1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 ‎NETFLIX 原创动画剧集 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,634 ‎奥莉维亚? 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,126 ‎奥莉维亚! 4 00:00:46,671 --> 00:00:47,671 ‎伊桑 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,005 ‎我好担心你 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 ‎奥莉维亚! 7 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 ‎只是一场梦 8 00:02:21,599 --> 00:02:26,059 ‎(改编自卡普空同名电子游戏) 9 00:03:37,759 --> 00:03:42,179 ‎剧名:暴怒 10 00:03:44,724 --> 00:03:45,984 ‎早上好 亲爱的 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,400 ‎怎么了? 12 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 ‎没什么 我只是… 13 00:03:53,942 --> 00:03:55,822 ‎你没事真的太好了 14 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 ‎某人是不是做噩梦了? 15 00:04:01,324 --> 00:04:02,584 ‎当然没有 16 00:04:04,118 --> 00:04:05,908 ‎我饿得能吃下一匹马了! 17 00:04:11,125 --> 00:04:12,375 ‎我… 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,674 ‎我想…我可以在自己家里吃那匹马 19 00:04:17,340 --> 00:04:19,430 ‎然后浪费掉这一桌的美味吗? 20 00:04:19,717 --> 00:04:21,427 ‎路易斯 你知道人们都说 21 00:04:21,594 --> 00:04:24,394 ‎“早餐是金” 22 00:04:25,890 --> 00:04:28,020 ‎好吧 你说服我了 23 00:04:35,233 --> 00:04:36,653 ‎好吃吗? 24 00:04:36,734 --> 00:04:37,744 ‎好吃! 25 00:04:38,861 --> 00:04:40,741 ‎这是你做的最好吃的一顿了 26 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 ‎真让人惊讶 ‎吃得那么快还能尝到味道 27 00:04:44,909 --> 00:04:46,869 ‎慢点吃 你会… 28 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 ‎他永远不记教训 29 00:04:50,707 --> 00:04:51,787 ‎别说了 30 00:04:51,874 --> 00:04:54,794 ‎他这么爱吃我做的饭也不是什么错呀 31 00:04:57,755 --> 00:05:00,875 ‎真奇怪 每次都会噎住 32 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 ‎是吗? 33 00:05:10,810 --> 00:05:12,150 ‎谢谢你 奥莉维亚 34 00:05:12,770 --> 00:05:14,110 ‎没什么 路易斯 35 00:05:14,188 --> 00:05:17,108 ‎你让我觉得我是整个大陆上 ‎最好的厨师 36 00:05:18,067 --> 00:05:20,277 ‎我不是指这顿饭 37 00:05:20,653 --> 00:05:23,323 ‎不对 也谢谢你做的这顿饭 但是… 38 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 ‎谢谢你为我做的一切 39 00:05:26,242 --> 00:05:29,332 ‎你们为我做了太多太多 在我父母… 40 00:05:30,913 --> 00:05:33,923 ‎你们在我失去所有的时候支持着我 41 00:05:34,167 --> 00:05:37,207 ‎虽然你们只是我的邻居 ‎但我感觉你们就像家人一样 42 00:05:37,337 --> 00:05:41,797 ‎我知道伊桑这么做 ‎是因为他也失去了父母 43 00:05:42,091 --> 00:05:44,681 ‎他觉得有义务照顾我 ‎我讨厌自己是个累赘… 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,761 ‎不许你这么说 45 00:05:47,889 --> 00:05:50,309 ‎我们不是因为觉得有义务才照顾你 46 00:05:50,892 --> 00:05:53,392 ‎你给我们带来了欢乐和幸福 47 00:05:53,686 --> 00:05:55,646 ‎还有家的感觉 48 00:05:57,565 --> 00:05:58,685 ‎奥莉维亚… 49 00:06:00,068 --> 00:06:01,188 ‎而且 50 00:06:01,569 --> 00:06:03,909 ‎这孩子需要一个大哥哥来指引他 51 00:06:07,700 --> 00:06:09,950 ‎是啊 我想你说得对 52 00:06:10,161 --> 00:06:13,541 ‎对了 趁天色还早 我们去打猎吧 53 00:06:14,374 --> 00:06:16,714 ‎那些动物逃不掉的 54 00:06:25,009 --> 00:06:26,009 ‎给你 55 00:06:30,098 --> 00:06:31,428 ‎你在看什么呢? 56 00:06:32,517 --> 00:06:35,557 ‎看起来伊桑又要上山了 57 00:06:35,895 --> 00:06:36,935 ‎怪家伙 58 00:06:37,146 --> 00:06:40,606 ‎我真搞不懂 海里这么多食物 ‎他为什么还要去山上打猎 59 00:06:40,858 --> 00:06:41,938 ‎这也难怪 60 00:06:42,026 --> 00:06:45,446 ‎经历过那些事以后 ‎他肯定想离水远远的 61 00:06:46,739 --> 00:06:48,069 ‎没错 62 00:06:55,665 --> 00:06:59,415 ‎昨天我在维斯塔迪山上 ‎看到了獐的脚印 63 00:06:59,502 --> 00:07:00,802 ‎我们最好去那边看看 64 00:07:00,878 --> 00:07:02,838 ‎听起来不错 65 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 ‎我没错吧? 66 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 ‎我没错吧? 67 00:07:10,430 --> 00:07:12,350 ‎他们就已经喝醉了? 68 00:07:12,432 --> 00:07:13,812 ‎这还没到中午呢 69 00:07:13,891 --> 00:07:16,521 ‎还记得他们刚从领都来这的时候吗? 70 00:07:16,602 --> 00:07:18,482 ‎那时候还挺认真的 71 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 ‎瞧瞧他们现在这副德行 72 00:07:21,065 --> 00:07:22,315 ‎真可悲 73 00:07:23,526 --> 00:07:25,316 ‎你说什么呢 小子? 74 00:07:25,570 --> 00:07:26,570 ‎没什么 75 00:07:26,946 --> 00:07:28,316 ‎我发誓 没说什么 76 00:07:28,781 --> 00:07:30,991 ‎你敢跟领都士兵撒谎? 77 00:07:31,284 --> 00:07:32,294 ‎我可以… 78 00:07:34,078 --> 00:07:35,498 ‎把你关进监狱 79 00:07:35,872 --> 00:07:38,832 ‎我…我不是有意冒犯 80 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 ‎所以你承认你说了些什么 81 00:07:47,467 --> 00:07:49,637 ‎我深表歉意 82 00:07:49,886 --> 00:07:51,546 ‎他还只是个孩子 83 00:07:51,971 --> 00:07:53,471 ‎是个傻小子 84 00:07:53,764 --> 00:07:55,984 ‎您能原谅他这个错误吗? 85 00:07:56,058 --> 00:07:58,138 ‎这是个挺大的错… 86 00:07:59,020 --> 00:08:01,060 ‎错“呼”… 87 00:08:02,190 --> 00:08:04,900 ‎没错 也许我们该把你也关起来 88 00:08:04,984 --> 00:08:07,784 ‎你应该要教会这小子尊重别人 89 00:08:09,363 --> 00:08:11,573 ‎我们快走吧 伊桑 90 00:08:11,741 --> 00:08:15,121 ‎这种家伙肯定还有更重要的事情要做 91 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 ‎“这种家伙“? 92 00:08:16,829 --> 00:08:18,709 ‎这话什么意思? 93 00:08:18,998 --> 00:08:22,378 ‎看来我们得教教你们什么是尊重别人 94 00:08:23,503 --> 00:08:24,503 ‎住手! 95 00:08:32,011 --> 00:08:33,431 ‎很抱歉 96 00:08:33,846 --> 00:08:36,716 ‎我的士兵们最近有点焦躁不安 97 00:08:37,141 --> 00:08:38,681 ‎这里景色优美 98 00:08:38,768 --> 00:08:40,848 ‎又如此和平 士兵们无事可做 99 00:08:41,604 --> 00:08:44,074 ‎看起来他们好像已经忘记了 ‎自己的职责 100 00:08:45,066 --> 00:08:47,356 ‎-我也觉得 ‎-你什么意思? 101 00:08:47,443 --> 00:08:48,613 ‎冷静一下! 102 00:08:48,694 --> 00:08:49,954 ‎回自己岗位上去 103 00:08:50,112 --> 00:08:51,202 ‎-是 长官 ‎-是 长官 104 00:08:56,202 --> 00:08:58,912 ‎看来我们都需要给人上上课 105 00:08:58,996 --> 00:09:00,786 ‎看起来是这么回事 106 00:09:01,249 --> 00:09:02,249 ‎我… 107 00:09:02,333 --> 00:09:05,463 ‎-我有个问题 先生 ‎-什么事? 108 00:09:05,545 --> 00:09:09,625 ‎公爵派士兵驻扎在这里是为了 ‎保护这片土地不受龙的威胁 109 00:09:09,715 --> 00:09:13,295 ‎但是…我不知道谁曾亲眼见过龙 110 00:09:14,470 --> 00:09:18,140 ‎上一次龙出现已经是百年之前的事了 111 00:09:18,432 --> 00:09:20,352 ‎那是很久之前的事了 112 00:09:21,519 --> 00:09:22,519 ‎确实 113 00:09:22,687 --> 00:09:27,187 ‎上次龙出现的时候 ‎我祖父都还没出生呢 114 00:09:27,275 --> 00:09:29,565 ‎那你们在这干什么呢? 115 00:09:29,777 --> 00:09:32,527 ‎就算不知道暴风雨何时降临 116 00:09:32,613 --> 00:09:34,453 ‎难道渔夫不该时刻做好准备吗? 117 00:09:34,699 --> 00:09:37,659 ‎学会未雨绸缪非常重要 118 00:09:38,578 --> 00:09:40,198 ‎你说的有道理 119 00:09:42,665 --> 00:09:46,245 ‎如果龙真的出现了 你会怎么做? 120 00:09:48,879 --> 00:09:50,799 ‎我不愿意去想这件事 121 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 ‎别担心 122 00:10:06,063 --> 00:10:09,533 ‎龙要是真来了 ‎我会保护你跟奥莉维亚的 123 00:10:09,609 --> 00:10:12,359 ‎我会朝着那条蠢龙的脸上 ‎狠狠的揍上一拳 124 00:10:14,947 --> 00:10:16,367 ‎那会给它点教训的 125 00:10:31,047 --> 00:10:32,297 ‎你看到了吗? 126 00:10:32,548 --> 00:10:33,718 ‎正中靶心 127 00:10:34,550 --> 00:10:36,220 ‎看来你没少练习 128 00:10:36,510 --> 00:10:38,180 ‎奥莉维亚一定会很高兴的 129 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 ‎我们把它处理一下 拿回去当晚餐吧 130 00:10:42,058 --> 00:10:43,638 ‎路易斯 别动! 131 00:10:43,934 --> 00:10:44,944 ‎怎么了? 132 00:10:52,860 --> 00:10:54,740 ‎你休想 小狼! 133 00:11:00,534 --> 00:11:01,624 ‎等一下! 134 00:11:23,724 --> 00:11:24,734 ‎可恶 135 00:11:25,142 --> 00:11:27,902 ‎离卡萨帝斯这么近的地方 ‎有这么一大群狼? 136 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 ‎仔细听好 137 00:11:29,230 --> 00:11:33,360 ‎你尽快跑回去通知村里所有人 138 00:11:33,567 --> 00:11:35,067 ‎然后待在奥莉维亚身边 139 00:11:35,486 --> 00:11:36,696 ‎可是 伊桑… 140 00:11:36,779 --> 00:11:37,779 ‎快去! 141 00:11:47,540 --> 00:11:49,330 ‎来人啊!来人啊! 142 00:11:50,501 --> 00:11:51,961 ‎看啊… 143 00:11:52,044 --> 00:11:54,214 ‎这不是之前那个臭小子吗? 144 00:11:54,463 --> 00:11:55,673 ‎怎么了 小子? 145 00:11:55,756 --> 00:11:58,176 ‎你们被龙袭击了吗? 146 00:12:00,803 --> 00:12:03,263 ‎不是龙 是狼群! 147 00:12:06,350 --> 00:12:09,400 ‎如果那男孩说的是真话 ‎那我们就得赶紧了 148 00:12:09,770 --> 00:12:11,610 ‎求求你们救救他 149 00:12:12,440 --> 00:12:14,860 ‎我们会去救你朋友的 孩子 别担心 150 00:12:15,276 --> 00:12:16,566 ‎所有人 做好准备 151 00:12:16,652 --> 00:12:17,652 ‎是 长官 152 00:12:18,696 --> 00:12:20,816 ‎你干的很棒 153 00:12:20,906 --> 00:12:22,446 ‎为了救你朋友一路跑回来 154 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 ‎谢谢 155 00:12:28,664 --> 00:12:30,374 ‎你们为什么要帮我? 156 00:12:30,458 --> 00:12:33,458 ‎你是个臭小子 ‎但也是个勇敢的臭小子 157 00:12:33,544 --> 00:12:38,424 ‎我们的职责就是 ‎保护村里的人们不受任何威胁 158 00:12:41,051 --> 00:12:43,471 ‎是时候做点正经事了 159 00:12:47,391 --> 00:12:48,981 ‎准备好了 队长 160 00:12:49,185 --> 00:12:50,055 ‎好 161 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 ‎约翰 去警告村民们 162 00:12:52,062 --> 00:12:54,022 ‎其他人去那片草地 163 00:12:54,106 --> 00:12:55,186 ‎-是 ‎-是 164 00:12:56,400 --> 00:12:58,150 ‎太阳怎么被遮住了? 165 00:13:00,029 --> 00:13:01,609 ‎不会吧 166 00:13:36,857 --> 00:13:38,397 ‎什么鬼? 167 00:14:31,370 --> 00:14:32,370 ‎快跑! 168 00:14:51,181 --> 00:14:52,561 ‎龙来了! 169 00:15:15,456 --> 00:15:17,326 ‎是…是该死的龙! 170 00:15:17,416 --> 00:15:20,036 ‎-我们得离开这里 ‎-快逃命吧 171 00:15:20,377 --> 00:15:21,877 ‎坚守阵地! 172 00:15:21,962 --> 00:15:23,212 ‎排好阵型! 173 00:15:23,297 --> 00:15:25,087 ‎拿好你们的剑和弓 174 00:15:25,174 --> 00:15:28,644 ‎今天我们就算死在这里 ‎也要死的光彩一点! 175 00:15:30,137 --> 00:15:31,217 ‎射箭! 176 00:15:40,689 --> 00:15:41,689 ‎可恶 177 00:15:41,774 --> 00:15:42,904 ‎去他的吧! 178 00:15:42,983 --> 00:15:44,573 ‎回来 你这个胆小鬼! 179 00:16:06,340 --> 00:16:07,720 ‎我的天哪… 180 00:16:30,906 --> 00:16:31,986 ‎奥莉维亚! 181 00:16:34,243 --> 00:16:35,373 ‎路易斯? 182 00:16:36,662 --> 00:16:39,502 ‎快来 我们得走了!马上走! 183 00:16:39,581 --> 00:16:42,791 ‎你走吧 我跟孩子会拖累你的 184 00:16:42,876 --> 00:16:45,126 ‎要是丢下你们 我还算个什么哥哥? 185 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 ‎谢谢你 186 00:17:01,687 --> 00:17:04,147 ‎你还活着 你怎么… 187 00:17:04,231 --> 00:17:07,691 ‎你的士兵呢? ‎你们不是为这一天做好准备了么! 188 00:17:08,485 --> 00:17:11,155 ‎什么准备也没有用的 189 00:17:11,238 --> 00:17:14,028 ‎就算国王派出他所有的士兵 ‎也没有用 190 00:17:14,616 --> 00:17:16,326 ‎你看见我妻子奥莉维亚了吗? 191 00:17:16,618 --> 00:17:18,578 ‎之前跟我在一起的那男孩呢? 192 00:17:20,289 --> 00:17:22,669 ‎只…只剩下我们了 193 00:17:25,419 --> 00:17:26,419 ‎不 194 00:17:26,920 --> 00:17:28,170 ‎不 不可能 195 00:17:30,007 --> 00:17:31,677 ‎我很抱歉 孩子 196 00:17:34,303 --> 00:17:36,223 ‎我们什么都做不了 197 00:17:36,722 --> 00:17:38,392 ‎跟我们到要塞去吧 198 00:17:38,932 --> 00:17:42,142 ‎我们休整一下 在那边迎战龙 199 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 ‎我觉得它已经走了 200 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 ‎来吧 我带你们去安全的地方 201 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 ‎你真勇敢 202 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 ‎伊桑 203 00:18:23,227 --> 00:18:24,267 ‎你们还活着 204 00:18:25,020 --> 00:18:26,440 ‎谢天谢地 205 00:18:26,814 --> 00:18:27,984 ‎这真是个奇迹 206 00:18:28,065 --> 00:18:30,815 ‎我们看到一群人往外跑 ‎但是我们决定躲起来 207 00:18:30,901 --> 00:18:33,111 ‎人越多目标越大 208 00:18:34,488 --> 00:18:35,778 ‎真聪明 209 00:18:36,156 --> 00:18:38,736 ‎奥莉维亚 孩子还好吗? 210 00:18:38,826 --> 00:18:39,826 ‎还好 211 00:18:39,910 --> 00:18:43,040 ‎待在这 我看看是不是安全了 212 00:18:50,129 --> 00:18:51,799 ‎看不见它了 咱们安全… 213 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 ‎路易斯! 214 00:19:12,484 --> 00:19:13,404 ‎伊桑! 215 00:19:36,091 --> 00:19:37,091 ‎奥莉维亚… 216 00:19:37,676 --> 00:19:38,586 ‎快跑! 217 00:19:49,396 --> 00:19:50,396 ‎不! 218 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 ‎奥莉维亚! 219 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 ‎勇士 220 00:20:12,836 --> 00:20:15,666 ‎汝恨吾否? 221 00:20:20,052 --> 00:20:22,052 ‎不惧吾 222 00:20:22,846 --> 00:20:25,516 ‎宁恨吾? 223 00:20:26,433 --> 00:20:30,853 ‎稍出离愤怒 224 00:20:31,021 --> 00:20:33,481 ‎今者汝甚愿 225 00:20:34,441 --> 00:20:37,491 ‎歃血解恨? 226 00:21:14,606 --> 00:21:16,726 ‎记住 227 00:21:17,025 --> 00:21:20,235 ‎汝凝视黑暗之时 228 00:21:20,320 --> 00:21:24,450 ‎黑暗亦在凝视汝 229 00:21:46,722 --> 00:21:47,762 ‎奥莉维亚? 230 00:21:51,727 --> 00:21:53,307 ‎对不起 亲爱的 231 00:21:53,979 --> 00:21:55,479 ‎为什么要道歉? 232 00:21:56,356 --> 00:21:58,726 ‎我想给你一个家 伊桑 233 00:21:59,943 --> 00:22:01,863 ‎你给了我一个家 234 00:22:02,404 --> 00:22:06,334 ‎我 我们的孩子和路易斯 ‎都已经不在你身边了 235 00:22:07,034 --> 00:22:08,664 ‎你现在是孤单一人 236 00:22:11,288 --> 00:22:12,288 ‎奥莉维亚 237 00:22:13,415 --> 00:22:14,575 ‎别离开我 238 00:22:15,417 --> 00:22:16,457 ‎求你了 239 00:22:18,003 --> 00:22:20,763 ‎不要让自己被愤怒吞噬 240 00:22:21,089 --> 00:22:23,129 ‎那只会让你更加心碎 241 00:22:24,301 --> 00:22:25,641 ‎不要走! 242 00:22:26,970 --> 00:22:29,680 ‎正直而公平地活下去 亲爱的 243 00:22:30,182 --> 00:22:34,272 ‎这样的话 就算命运也无法阻挡你 244 00:22:36,146 --> 00:22:37,606 ‎别走 等等 245 00:22:40,901 --> 00:22:42,031 ‎奥莉维亚! 246 00:22:54,664 --> 00:22:56,214 ‎我在哪? 247 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 ‎这是真的 248 00:23:36,540 --> 00:23:40,630 ‎看起来你已经准备好 ‎重归生者之地了 觉醒者 249 00:23:41,962 --> 00:23:43,002 ‎你是谁? 250 00:23:55,392 --> 00:23:56,852 ‎我是“随从” 251 00:23:57,060 --> 00:23:59,810 ‎我将成为你的保护者 252 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 ‎字幕翻译:叶静钖