1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,634 Olivia? 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,126 Olivia! 4 00:00:46,671 --> 00:00:47,671 Ethan! 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,005 Jeg har været så bekymret. 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 Olivia! 7 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 Det var bare en drøm. 8 00:02:22,225 --> 00:02:25,845 BASERET PÅ VIDEOSPILLET FRA CAPCOM 9 00:03:37,759 --> 00:03:42,179 VREDE 10 00:03:44,724 --> 00:03:45,984 Godmorgen, min elskede. 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,400 Hvad er der galt? 12 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 Ikke noget. Jeg er bare... 13 00:03:53,900 --> 00:03:56,030 Jeg er så glad for, at du er uskadt. 14 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 Har nogen haft mareridt? 15 00:04:01,324 --> 00:04:02,584 Selvfølgelig ikke. 16 00:04:04,118 --> 00:04:05,908 Jeg kunne spise en hel hest. 17 00:04:11,125 --> 00:04:12,375 Jeg... 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,674 Ved I hvad? Jeg kan spise en hest derhjemme. 19 00:04:17,257 --> 00:04:19,627 Og lade denne dejlige mad gå til spilde? 20 00:04:19,717 --> 00:04:24,387 Du ved, hvad man siger, Louis: Morgenmaden er dagens vigtigste måltid. 21 00:04:25,890 --> 00:04:28,020 Okay. I har overtalt mig. 22 00:04:35,233 --> 00:04:37,743 -Kan du lide maden? -Ja! 23 00:04:38,820 --> 00:04:40,740 Det er det bedste, du har lavet. 24 00:04:40,822 --> 00:04:44,282 Utroligt, at han kan smage noget, så hurtigt som han spiser. 25 00:04:44,909 --> 00:04:46,869 Hvis du ikke sætter tempoet ned... 26 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 Han lærer det aldrig. 27 00:04:50,707 --> 00:04:54,787 Ti stille. Selvfølgelig kan han ikke styre sig, når jeg har lavet mad. 28 00:04:57,755 --> 00:05:00,965 Det er mærkeligt, at det sker hver gang, ikke? 29 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 Er det? 30 00:05:10,810 --> 00:05:11,980 Tak, Olivia. 31 00:05:12,437 --> 00:05:14,107 Det var så lidt, Louis. 32 00:05:14,188 --> 00:05:17,358 Du får mig til at føle mig som landets bedste kok. 33 00:05:18,067 --> 00:05:20,187 Jeg mener ikke tak for maden. 34 00:05:20,653 --> 00:05:23,203 Jo, også tak for maden, men... 35 00:05:23,948 --> 00:05:25,948 Tak for alt. 36 00:05:26,242 --> 00:05:29,332 I to har gjort så meget for mig, efter at mine foræld... 37 00:05:30,913 --> 00:05:33,963 I hjalp mig, da jeg mistede alt. 38 00:05:34,042 --> 00:05:37,252 Selv om I er mine naboer, føler jeg, I er min familie. 39 00:05:37,337 --> 00:05:41,797 Jeg ved, at Ethan kun gør det, fordi han også mistede sine forældre. 40 00:05:42,091 --> 00:05:44,681 Han føler sig forpligtet. Jeg vil ikke være... 41 00:05:44,761 --> 00:05:46,971 Sig ikke sådan! 42 00:05:47,764 --> 00:05:50,314 Vi føler os ikke forpligtede til at hjælpe dig. 43 00:05:50,892 --> 00:05:55,652 Du bringer latter og glæde og familiefølelse ind i hjemmet. 44 00:05:57,565 --> 00:05:58,685 Olivia... 45 00:06:00,068 --> 00:06:03,908 Og barnet her får brug for en storebror, der kan vejlede ham. 46 00:06:07,700 --> 00:06:10,080 Ja. Du har nok ret. 47 00:06:10,161 --> 00:06:13,541 Vi må hellere komme på jagt, inden det bliver for sent. 48 00:06:14,374 --> 00:06:16,714 Dyrene har ikke en chance! 49 00:06:25,009 --> 00:06:26,009 Her. 50 00:06:30,098 --> 00:06:31,428 Hvad kigger du på? 51 00:06:32,517 --> 00:06:35,807 Det ser ud til, at Ethan er på vej op i bjergene igen. 52 00:06:35,895 --> 00:06:40,605 Underlig fyr. Hvorfor jage der, når havet her er fuldt af føde? 53 00:06:40,691 --> 00:06:41,941 Jeg forstår ham godt. 54 00:06:42,026 --> 00:06:45,446 Efter det, han var igennem, ville jeg også holde mig fra vand. 55 00:06:46,739 --> 00:06:48,069 Ja, for pokker! 56 00:06:55,665 --> 00:06:59,335 Jeg så rådyrfodspor i Vestad-bakkerne i går. 57 00:06:59,419 --> 00:07:02,839 -Det er vores bedste chance. -Det lyder godt. 58 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 Tager jeg fejl? 59 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 Tager jeg fejl? 60 00:07:10,430 --> 00:07:13,720 Drikker de allerede? Det er stadig formiddag! 61 00:07:13,808 --> 00:07:16,518 Husker du, da de kom fra hovedstaden? 62 00:07:16,602 --> 00:07:19,982 De så så imponerende ud. Se dem nu! 63 00:07:21,065 --> 00:07:22,315 Ynkeligt. 64 00:07:23,526 --> 00:07:25,316 Hvad sagde du, knægt? 65 00:07:25,403 --> 00:07:26,493 Ikke noget. 66 00:07:26,946 --> 00:07:28,316 Ikke noget. Jeg sværger. 67 00:07:28,781 --> 00:07:30,871 Lyver du for en soldat fra hovedstaden? 68 00:07:31,284 --> 00:07:32,294 Jeg kunne... 69 00:07:34,078 --> 00:07:35,498 ...smide dig i fængsel. 70 00:07:35,872 --> 00:07:38,832 Jeg ... Jeg ønskede ikke at fornærme jer. 71 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Så du sagde noget! 72 00:07:47,467 --> 00:07:51,547 Jeg undskylder. Han er kun en dreng. 73 00:07:51,971 --> 00:07:55,981 Tilmed en dum dreng. Tilgiv ham hans taktløshed. 74 00:07:56,058 --> 00:07:58,138 Det var grov takt... 75 00:07:59,020 --> 00:08:01,060 taktløs... takthed. 76 00:08:02,190 --> 00:08:04,900 Måske burde vi også smide dig i fængsel. 77 00:08:04,984 --> 00:08:07,784 Det er din opgave at lære drengen at vise respekt! 78 00:08:09,363 --> 00:08:11,663 Lad os se at komme videre, Ethan. 79 00:08:11,741 --> 00:08:15,201 Den slags mænd har vigtigere ting at lave end det her. 80 00:08:15,286 --> 00:08:18,536 "Den slags"? Hvad mener han med det? 81 00:08:18,998 --> 00:08:22,378 Vi er vist nødt til at lære de to at vise respekt. 82 00:08:23,503 --> 00:08:24,503 Stands! 83 00:08:32,011 --> 00:08:36,721 Jeg beklager. Mine soldater er blevet rastløse på det seneste. 84 00:08:37,141 --> 00:08:40,851 Her er så fredeligt i jeres smukke by. Mine mænd har intet at lave. 85 00:08:41,604 --> 00:08:44,074 De har vist glemt, hvorfor de er her. 86 00:08:45,066 --> 00:08:47,356 -Ja! -Hvad fanden mener du med det? 87 00:08:47,443 --> 00:08:48,613 Tag det roligt! 88 00:08:48,694 --> 00:08:50,034 Tilbage på jeres poster. 89 00:08:50,112 --> 00:08:51,202 Javel. 90 00:08:56,077 --> 00:08:58,907 Vi har vist begge noget, vi skal have lært fra os. 91 00:08:58,996 --> 00:09:00,786 Det ser det ud til. 92 00:09:01,249 --> 00:09:05,459 -Jeg ... Jeg har et spørgsmål, hr. -Ja? 93 00:09:05,545 --> 00:09:09,625 Hertugen har sendt soldater ud i hele landet for at beskytte os mod drager, 94 00:09:09,715 --> 00:09:13,295 men ... jeg kender ikke nogen, der har set en. 95 00:09:14,470 --> 00:09:18,350 Det er over hundrede år siden, en drage sidst har vist sig. 96 00:09:18,432 --> 00:09:20,352 Men det er en evighed siden! 97 00:09:21,519 --> 00:09:22,599 Ja. 98 00:09:22,687 --> 00:09:27,187 Min farfar var ikke engang et glimt i sin fars øjne, da man sidst så drager. 99 00:09:27,275 --> 00:09:29,685 Hvorfor er I her så? 100 00:09:29,777 --> 00:09:32,527 Forbereder fiskerne sig ikke på en storm, 101 00:09:32,613 --> 00:09:37,663 selv om de ikke ved, om den kommer? Man skal være forberedt her i livet. 102 00:09:38,578 --> 00:09:40,198 Det giver mening. 103 00:09:42,665 --> 00:09:46,245 Hvad ville du gøre, hvis der dukkede en drage op? 104 00:09:48,879 --> 00:09:50,799 Det vil jeg helst ikke tænke på. 105 00:10:04,979 --> 00:10:09,529 Bare rolig. Hvis der kommer en drage, skal jeg nok beskytte dig og Olivia. 106 00:10:09,609 --> 00:10:12,359 Jeg slår dragen på dens store, grimme snude! 107 00:10:14,947 --> 00:10:16,367 Så kan den lære det! 108 00:10:31,047 --> 00:10:33,717 Så du det? Et pletskud! 109 00:10:34,550 --> 00:10:38,180 Du har øvet dig. Olivia bliver rigtig glad. 110 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 Lad os gøre den klar til aftensmad. 111 00:10:42,058 --> 00:10:43,428 Stop, Louis! 112 00:10:43,934 --> 00:10:44,944 Hvorfor? 113 00:10:52,860 --> 00:10:54,610 Det kan du godt glemme, ulv! 114 00:11:00,534 --> 00:11:01,624 Vent! 115 00:11:23,724 --> 00:11:24,734 For fanden! 116 00:11:25,142 --> 00:11:28,102 En hel flok så tæt på Cassardis? 117 00:11:28,187 --> 00:11:29,147 Hør godt efter. 118 00:11:29,230 --> 00:11:33,480 Løb tilbage til landsbyen, så hurtigt som du kan, og advar alle. 119 00:11:33,567 --> 00:11:35,277 Og bliv så sammen med Olivia. 120 00:11:35,486 --> 00:11:37,776 -Men Ethan... -Af sted! 121 00:11:47,540 --> 00:11:49,330 Hjælp! 122 00:11:50,501 --> 00:11:54,301 Ser man det! Det er jo den lille møgunge fra tidligere. 123 00:11:54,380 --> 00:11:58,470 Hvad er der galt, knægt? Er du og din ven blevet angrebet af en drage? 124 00:12:00,720 --> 00:12:03,260 Ikke af en drage. Af ulve! 125 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 Hvis drengen taler sandt, er tiden knap. 126 00:12:09,770 --> 00:12:11,610 Jeg beder jer! Hjælp ham! 127 00:12:12,440 --> 00:12:14,860 Vi skal nok redde din ven. Bare rolig. 128 00:12:15,276 --> 00:12:17,446 -Gør jer klar, alle sammen. -Javel. 129 00:12:18,696 --> 00:12:22,446 Godt gået af dig, at du skyndte dig tilbage hertil. 130 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 Tak. 131 00:12:28,664 --> 00:12:30,374 Hvorfor hjælper I mig? 132 00:12:30,458 --> 00:12:33,458 Nok er du en møgunge, men du er en tapper møgunge. 133 00:12:33,544 --> 00:12:38,554 Vores opgave er at beskytte landsbyens indbyggere mod alle trusler. 134 00:12:41,051 --> 00:12:43,391 Endelig har vi noget at lave. 135 00:12:47,391 --> 00:12:50,061 -Vi er klar, kaptajn. -Godt. 136 00:12:50,144 --> 00:12:51,984 John, advar landsbyboerne. 137 00:12:52,062 --> 00:12:55,022 -Vi andre skynder os til lysningen. -Javel! 138 00:12:56,400 --> 00:12:58,150 Hvor blev solen af? 139 00:13:00,029 --> 00:13:01,609 Det kan ikke passe. 140 00:13:36,857 --> 00:13:38,397 Hvad helvede? 141 00:14:31,370 --> 00:14:32,370 Flygt! 142 00:14:51,181 --> 00:14:52,561 Dragen kommer! 143 00:15:15,289 --> 00:15:17,329 Det ... Det er den forbandede drage! 144 00:15:17,416 --> 00:15:20,036 -Vi må væk! -Flygt! 145 00:15:20,377 --> 00:15:25,087 Bliv, hvor I er! Indtag formation! Sværd og buer klar! 146 00:15:25,174 --> 00:15:28,644 Hvis vi dør i dag, dør vi med ære! 147 00:15:30,137 --> 00:15:31,257 Fyr! 148 00:15:40,689 --> 00:15:41,689 Fandens! 149 00:15:41,774 --> 00:15:42,904 Fanden tage det her! 150 00:15:42,983 --> 00:15:44,573 Kom tilbage, din kujon! 151 00:16:06,340 --> 00:16:07,720 Ved alle guder... 152 00:16:30,906 --> 00:16:31,986 Olivia! 153 00:16:34,243 --> 00:16:35,373 Louis? 154 00:16:36,662 --> 00:16:39,502 Kom, vi må væk! Med det samme! 155 00:16:39,581 --> 00:16:45,131 -Tag af sted. Babyen og jeg vil sinke dig. -Så ville jeg ikke være en god storebror. 156 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Tak. 157 00:17:01,687 --> 00:17:04,147 Du er i live. Hvordan klarede du ...? 158 00:17:04,231 --> 00:17:07,691 Hvor er alle Deres soldater? Jeg troede, at I var klar! 159 00:17:08,485 --> 00:17:14,025 Vi kunne ikke have været klar til det her, om hele kongens hær så havde været her. 160 00:17:14,616 --> 00:17:18,576 Har I set min kone, Olivia? Eller ham drengen, jeg var sammen med? 161 00:17:20,289 --> 00:17:22,669 Vi ... Vi er de eneste, der er tilbage. 162 00:17:25,419 --> 00:17:26,419 Nej. 163 00:17:26,920 --> 00:17:28,170 Det kan ikke passe. 164 00:17:30,007 --> 00:17:31,677 Jeg beklager. 165 00:17:34,303 --> 00:17:38,393 Der er ikke noget, du kan gøre. Følg med os til fortet. 166 00:17:38,932 --> 00:17:42,142 Så omgrupperer vi og venter på dragen der. 167 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 Jeg tror, at den er væk. 168 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 Kom. Jeg skal nok bringe jer to i sikkerhed. 169 00:18:08,670 --> 00:18:10,010 Du er så tapper. 170 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Ethan! 171 00:18:23,102 --> 00:18:24,272 I er i live! 172 00:18:25,020 --> 00:18:27,980 Guderne være lovet! Det er et mirakel. 173 00:18:28,065 --> 00:18:30,815 Vi så en gruppe drage væk, men valgte at gemme os. 174 00:18:30,901 --> 00:18:33,361 Jo større gruppe, jo lettere mål. 175 00:18:34,488 --> 00:18:35,738 Kvik dreng. 176 00:18:36,156 --> 00:18:39,826 -Olivia, er barnet uskadt? -Ja. 177 00:18:39,910 --> 00:18:43,040 Bliv her. Jeg ser, om der er fri bane. 178 00:18:50,129 --> 00:18:52,299 Jeg kan ikke se den. Jeg tror, vi... 179 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 Louis! 180 00:19:12,484 --> 00:19:13,404 Ethan! 181 00:19:36,091 --> 00:19:37,091 Olivia... 182 00:19:37,676 --> 00:19:38,586 Løb! 183 00:19:49,396 --> 00:19:50,396 Nej! 184 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 Olivia! 185 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 Tapre menneske, 186 00:20:12,836 --> 00:20:15,666 hader du mig? 187 00:20:20,052 --> 00:20:22,052 Er det ikke blot frygt, 188 00:20:22,846 --> 00:20:25,516 men i sandhed had? 189 00:20:26,433 --> 00:20:30,943 Er du fyldt af ustyrligt raseri 190 00:20:31,021 --> 00:20:33,481 og en uslukkelig tørst 191 00:20:34,441 --> 00:20:37,491 efter at se mit blod udgydt? 192 00:21:14,606 --> 00:21:20,106 Husk dette: Når du skuer ind i mørket, 193 00:21:20,195 --> 00:21:24,445 skuer mørket ind i dig. 194 00:21:46,722 --> 00:21:47,762 Olivia? 195 00:21:51,727 --> 00:21:53,307 Det gør mig ondt, min elskede. 196 00:21:53,854 --> 00:21:55,774 Hvad mener du? 197 00:21:56,356 --> 00:21:58,726 Jeg ønskede at give dig en familie, Ethan. 198 00:21:59,943 --> 00:22:01,863 Du har givet mig en familie. 199 00:22:02,404 --> 00:22:06,334 Barnet, Louis og jeg er der ikke længere. 200 00:22:07,034 --> 00:22:08,664 Du er alene. 201 00:22:11,288 --> 00:22:12,288 Olivia... 202 00:22:13,415 --> 00:22:14,575 Forlad mig ikke. 203 00:22:15,417 --> 00:22:16,457 Jeg beder dig. 204 00:22:18,003 --> 00:22:23,133 Lad dig ikke fortære af vrede. Det vil kun bringe flere hjertesorger. 205 00:22:24,301 --> 00:22:25,641 Bliv her! 206 00:22:26,970 --> 00:22:29,680 Lev et retskaffent liv, min elskede. 207 00:22:30,182 --> 00:22:34,192 Hvis du gør det, kan selv skæbnen ikke standse dig. 208 00:22:36,146 --> 00:22:37,606 Vent! 209 00:22:40,901 --> 00:22:42,031 Olivia! 210 00:22:54,664 --> 00:22:56,214 Hvor er jeg? 211 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 Det skete virkelig. 212 00:23:36,540 --> 00:23:40,630 Du er vist klar til at vende tilbage til de levendes rige, opstandne. 213 00:23:41,962 --> 00:23:43,002 Hvem er du? 214 00:23:55,392 --> 00:23:59,812 Jeg er en hjælper, og jeg vil være din beskytter. 215 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 Tekster af: Rasmus Jensen