1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,634 Ολίβια; 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,126 Ολίβια! 4 00:00:46,671 --> 00:00:47,671 Ίθαν. 5 00:00:53,595 --> 00:00:54,795 Ανησύχησα πολύ. 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 Ολίβια! 7 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 Όνειρο ήταν μόνο. 8 00:02:21,599 --> 00:02:26,269 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΗΣ CAPCOM 9 00:03:37,800 --> 00:03:42,180 ΟΡΓΗ 10 00:03:44,724 --> 00:03:45,984 Καλημέρα, αγάπη μου. 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,100 Τι έχεις; 12 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 Τίποτα. Απλώς... 13 00:03:53,942 --> 00:03:55,822 Πόσο χαίρομαι που είσαι καλά! 14 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 Μήπως είδες εφιάλτη; 15 00:04:01,324 --> 00:04:02,584 Και βέβαια όχι. 16 00:04:04,118 --> 00:04:05,908 Πεινάω σαν λύκος! 17 00:04:11,125 --> 00:04:12,375 Εγώ... 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,674 Ξέρετε κάτι; Τρώω και σπίτι μου. 19 00:04:17,340 --> 00:04:19,260 Και να πάει χαμένο τέτοιο γεύμα; 20 00:04:19,717 --> 00:04:21,427 Ξέρεις τι λένε, Λούις. 21 00:04:21,511 --> 00:04:24,471 Το πρωινό είναι το σημαντικότερο γεύμα της ημέρας. 22 00:04:25,890 --> 00:04:28,020 Καλά. Με πείσατε. 23 00:04:35,233 --> 00:04:36,653 Σου αρέσει; 24 00:04:36,734 --> 00:04:37,744 Ναι! 25 00:04:38,861 --> 00:04:40,861 Είναι ό,τι καλύτερο έχεις φτιάξει. 26 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 Απορώ πώς μπορεί και γεύεται έτσι γρήγορα που τρώει. 27 00:04:44,909 --> 00:04:46,869 Αν δεν φας λίγο πιο αργά, θα... 28 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 Δεν μαθαίνει ποτέ. 29 00:04:50,707 --> 00:04:51,787 Σιωπή. 30 00:04:51,874 --> 00:04:54,794 Δεν φταίει αυτός που μαγειρεύω τόσο ωραία. 31 00:04:57,755 --> 00:05:00,875 Παράξενο που αυτό συμβαίνει κάθε φορά, έτσι; 32 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 Είναι, όντως; 33 00:05:10,810 --> 00:05:11,940 Ευχαριστώ, Ολίβια. 34 00:05:12,770 --> 00:05:14,110 Παρακαλώ, Λούις. 35 00:05:14,188 --> 00:05:17,358 Με κάνεις να νιώθω η καλύτερη μαγείρισσα του κόσμου. 36 00:05:18,067 --> 00:05:20,277 Δεν εννοώ για το φαγητό. 37 00:05:20,653 --> 00:05:23,453 Δηλαδή, ευχαριστώ και γι' αυτό, αλλά... 38 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 ευχαριστώ για όλα. 39 00:05:26,242 --> 00:05:29,332 Έχετε κάνει τόσα για μένα, αφότου οι γονείς μου... 40 00:05:30,913 --> 00:05:33,963 Μου σταθήκατε, αφότου έχασα τα πάντα. 41 00:05:34,167 --> 00:05:37,207 Είμαστε γείτονες, αλλά σας νιώθω σαν οικογένεια. 42 00:05:37,337 --> 00:05:41,797 Και ξέρω ότι ο Ίθαν το κάνει μόνο επειδή έχασε κι αυτός τους γονείς του. 43 00:05:42,216 --> 00:05:44,676 Νιώθει υποχρεωμένος. Δεν θέλω να ενοχλώ... 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,551 Να μη μιλάς έτσι. 45 00:05:47,889 --> 00:05:50,309 Δεν σε φροντίζουμε από υποχρέωση. 46 00:05:50,892 --> 00:05:53,392 Μας φέρνεις γέλιο, ευτυχία 47 00:05:53,686 --> 00:05:55,646 και μια αίσθηση οικογένειας. 48 00:05:57,565 --> 00:05:58,685 Ολίβια... 49 00:06:00,068 --> 00:06:00,988 Εξάλλου, 50 00:06:01,486 --> 00:06:04,106 αυτό το παιδί χρειάζεται έναν μεγάλο αδερφό. 51 00:06:07,700 --> 00:06:09,950 Ναι. Μάλλον έχεις δίκιο. 52 00:06:10,161 --> 00:06:13,541 Λοιπόν, πάμε για κυνήγι πριν μας πάρει μεσημέρι. 53 00:06:14,374 --> 00:06:16,714 Αυτά τα ζώα δεν έχουν ελπίδα! 54 00:06:24,801 --> 00:06:25,801 Ορίστε. 55 00:06:30,098 --> 00:06:31,428 Τι κοιτάς εκεί; 56 00:06:32,517 --> 00:06:35,557 Ο Ίθαν ετοιμάζεται να πάρει πάλι τα βουνά. 57 00:06:35,895 --> 00:06:36,935 Παράξενος τύπος. 58 00:06:37,146 --> 00:06:40,606 Απορώ γιατί πάει για κυνήγι, όταν η θάλασσα έχει τόσο ψάρι. 59 00:06:40,775 --> 00:06:45,445 Δεν τον κατηγορώ. Μετά από όσα πέρασε, εγώ στη θέση του δεν θα πλησίαζα το νερό. 60 00:06:46,739 --> 00:06:48,069 Όπως τα λες είναι. 61 00:06:55,540 --> 00:06:59,210 Είδα ίχνη ζαρκαδιού στο Βεστάντ Χιλς χτες. 62 00:06:59,335 --> 00:07:00,625 Εκεί ποντάρω. 63 00:07:00,878 --> 00:07:02,838 Καλό μου ακούγεται. 64 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 Άδικο έχω; 65 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 Άδικο έχω; 66 00:07:10,430 --> 00:07:13,810 Πίνουν κιόλας; Ούτε μεσημέρι δεν είναι! 67 00:07:13,891 --> 00:07:16,521 Θυμάσαι όταν πρωτοήρθαν από την πρωτεύουσα; 68 00:07:16,602 --> 00:07:18,482 Ήταν τόσο συγκροτημένοι. 69 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 Κοίτα τους τώρα! 70 00:07:21,065 --> 00:07:22,315 Για λύπηση! 71 00:07:23,526 --> 00:07:25,316 Τι είπες, μικρέ; 72 00:07:25,403 --> 00:07:26,403 Τίποτα. 73 00:07:26,946 --> 00:07:28,316 Τίποτα, το ορκίζομαι. 74 00:07:28,781 --> 00:07:32,031 Λες ψέματα σε στρατιώτη της πρωτεύουσας; Θα μπορούσα... 75 00:07:34,078 --> 00:07:35,498 να σε κλείσω φυλακή. 76 00:07:35,913 --> 00:07:38,833 Δεν ήθελα να σας προσβάλω. 77 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Άρα, κάτι είπες. 78 00:07:47,467 --> 00:07:49,637 Σας ζητώ ταπεινά συγγνώμη. 79 00:07:49,886 --> 00:07:51,546 Ένα μικρό παιδί είναι. 80 00:07:51,971 --> 00:07:53,471 Και χαζό, μάλιστα. 81 00:07:53,764 --> 00:07:55,984 Θα συγχωρήσετε το παράπτωμά του; 82 00:07:56,058 --> 00:07:58,138 Παραείναι μεγάλο παράπ... 83 00:07:59,020 --> 00:08:01,060 παράπτρωμ... 84 00:08:02,190 --> 00:08:04,900 Καλύτερα να σε μπαγλαρώσουμε κι εσένα. 85 00:08:04,984 --> 00:08:07,784 Εσύ οφείλεις να διδάξεις σεβασμό στον μικρό. 86 00:08:09,363 --> 00:08:11,573 Να πηγαίνουμε, Ίθαν. 87 00:08:11,741 --> 00:08:15,121 Τέτοιοι τύποι σίγουρα έχουν πιο σημαντικές δουλειές. 88 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 "Τέτοιοι τύποι"; 89 00:08:16,829 --> 00:08:18,709 Τι εννοεί μ' αυτό; 90 00:08:18,998 --> 00:08:22,378 Μάλλον πρέπει να τους δώσουμε ένα μάθημα περί σεβασμού. 91 00:08:23,503 --> 00:08:24,503 Αλτ! 92 00:08:32,011 --> 00:08:33,261 Ζητώ συγγνώμη. 93 00:08:33,846 --> 00:08:36,716 Οι στρατιώτες μου έχουν γίνει νευρικοί τελευταία. 94 00:08:37,141 --> 00:08:40,851 Έχετε ένα τόσο όμορφο και ειρηνικό χωριό, που κάθονται άπραγοι. 95 00:08:41,604 --> 00:08:44,074 Φαίνεται ότι ξέχασαν τον σκοπό τους. 96 00:08:45,066 --> 00:08:47,356 -Αυτό να λέγεται. -Τι θα πει αυτό; 97 00:08:47,443 --> 00:08:48,613 Ηρέμησε! 98 00:08:48,694 --> 00:08:50,034 Γυρίστε στο πόστο σας. 99 00:08:50,112 --> 00:08:51,202 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 100 00:08:56,202 --> 00:08:58,912 Μάλλον και οι δυο πρέπει να δώσουμε μαθήματα. 101 00:08:58,996 --> 00:09:00,786 Έτσι φαίνεται. 102 00:09:01,249 --> 00:09:02,249 Έχω... 103 00:09:02,333 --> 00:09:05,463 -Έχω μια ερώτηση, κύριε. -Ναι; 104 00:09:05,545 --> 00:09:09,625 Ο δούκας έβαλε παντού στρατιώτες να μας προστατεύουν από τους Δράκους, 105 00:09:09,715 --> 00:09:13,175 αλλά κανείς από όσους ξέρω δεν έχει δει κανέναν. 106 00:09:14,470 --> 00:09:17,930 Έχει πάνω από 100 χρόνια να εμφανιστεί Δράκος. 107 00:09:18,432 --> 00:09:20,352 Δηλαδή, από πάντα! 108 00:09:21,519 --> 00:09:22,519 Όντως. 109 00:09:22,687 --> 00:09:27,187 Ο παππούς μου ήταν αγέννητος όταν εμφανίστηκαν τελευταία φορά. 110 00:09:27,275 --> 00:09:29,565 Τότε, τι κάνετε εδώ; 111 00:09:29,777 --> 00:09:32,527 Ο ψαράς δεν προετοιμάζεται για τη θύελλα 112 00:09:32,613 --> 00:09:34,453 χωρίς να ξέρει ότι θα έρθει; 113 00:09:34,699 --> 00:09:37,409 Η πρόληψη είναι απαραίτητη στη ζωή. 114 00:09:38,578 --> 00:09:40,198 Λογικό ακούγεται. 115 00:09:42,665 --> 00:09:45,995 Τι θα έκανες εσύ αν εμφανιζόταν κανένας Δράκος; 116 00:09:48,879 --> 00:09:50,799 Προτιμώ να μην το σκέφτομαι. 117 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 Μη φοβάσαι. 118 00:10:06,063 --> 00:10:09,443 Αν εμφανιστεί κανένας Δράκος, θα σας προστατέψω εγώ. 119 00:10:09,525 --> 00:10:12,355 Θα φάει μπουνιά κατευθείαν στη χαζο-μυτόγκα του! 120 00:10:14,947 --> 00:10:16,367 Θα του δείξεις εσύ. 121 00:10:30,838 --> 00:10:32,088 Το είδες αυτό; 122 00:10:32,548 --> 00:10:33,548 Διάνα! 123 00:10:34,592 --> 00:10:36,052 Εξασκήθηκες. 124 00:10:36,510 --> 00:10:38,180 Η Ολίβια θα κατενθουσιαστεί. 125 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 Ας το ετοιμάσουμε για το δείπνο. 126 00:10:42,058 --> 00:10:43,428 Λούις, σταμάτα! 127 00:10:43,934 --> 00:10:44,944 Γιατί; 128 00:10:52,860 --> 00:10:54,610 Δεν νομίζω, κύριε λύκε! 129 00:11:00,534 --> 00:11:01,624 Περίμενε! 130 00:11:23,724 --> 00:11:24,734 Να πάρει! 131 00:11:25,142 --> 00:11:27,772 Ολόκληρη αγέλη τόσο κοντά στο Κασάρντις; 132 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 Άκου προσεκτικά. 133 00:11:29,230 --> 00:11:33,360 Τρέξε στο χωριό όσο πιο γρήγορα μπορείς και προειδοποίησέ τους. 134 00:11:33,567 --> 00:11:35,067 Μετά μείνε με την Ολίβια. 135 00:11:35,486 --> 00:11:36,696 Μα, Ίθαν... 136 00:11:36,779 --> 00:11:37,779 Πήγαινε! 137 00:11:47,540 --> 00:11:49,330 Βοήθεια! 138 00:11:50,334 --> 00:11:51,794 Βρε καλώς τον! 139 00:11:52,044 --> 00:11:54,214 Το σκατόπαιδο από πριν. 140 00:11:54,463 --> 00:11:55,673 Τι έγινε, μικρέ; 141 00:11:55,756 --> 00:11:58,046 Σας επιτέθηκε κανένας Δράκος; 142 00:12:00,803 --> 00:12:03,263 Δεν ήταν Δράκος. Είναι λύκοι! 143 00:12:06,350 --> 00:12:09,150 Αν το παιδί λέει αλήθεια, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 144 00:12:09,603 --> 00:12:11,443 Σας παρακαλώ, βοηθήστε τον! 145 00:12:12,440 --> 00:12:14,780 Θα σώσουμε τον φίλο σου. Μην ανησυχείς. 146 00:12:15,276 --> 00:12:16,566 Ετοιμαστείτε. 147 00:12:16,652 --> 00:12:17,652 Μάλιστα, κύριε. 148 00:12:18,696 --> 00:12:22,446 Μεγάλη υπόθεση να έρθεις τρέχοντας ως εδώ για τον φίλο σου. 149 00:12:23,534 --> 00:12:24,544 Ευχαριστώ. 150 00:12:28,664 --> 00:12:30,254 Γιατί με βοηθάτε; 151 00:12:30,458 --> 00:12:33,458 Μπορεί να είσαι σκατόπαιδο, αλλά έχεις κότσια. 152 00:12:33,544 --> 00:12:38,134 Η δουλειά μας είναι να προστατεύουμε τους πολίτες του χωριού από κάθε απειλή. 153 00:12:41,051 --> 00:12:43,391 Καιρός ήταν να κάνουμε λίγη δουλειά. 154 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 Είμαστε έτοιμοι, λοχαγέ. 155 00:12:49,185 --> 00:12:50,055 Καλώς. 156 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 Τζον, προειδοποίησε το χωριό. 157 00:12:52,062 --> 00:12:54,022 Οι υπόλοιποι πάμε στο λιβάδι. 158 00:12:54,106 --> 00:12:55,436 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 159 00:12:56,400 --> 00:12:58,150 Πού πήγε ο ήλιος; 160 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Δεν μπορεί. 161 00:13:36,857 --> 00:13:38,397 Τι διάολο; 162 00:14:31,203 --> 00:14:32,203 Φύγετε! 163 00:14:51,181 --> 00:14:52,561 Έρχεται ο Δράκος! 164 00:15:15,456 --> 00:15:17,326 Ο καταραμένος Δράκος είναι! 165 00:15:17,416 --> 00:15:20,036 -Πάμε να φύγουμε! -Τρέξτε! 166 00:15:20,461 --> 00:15:21,881 Μην υποχωρείτε! 167 00:15:21,962 --> 00:15:23,212 Συνταχτείτε! 168 00:15:23,297 --> 00:15:25,087 Ετοιμάστε ξίφη και τόξα. 169 00:15:25,174 --> 00:15:28,054 Αν πεθάνουμε σήμερα, θα πεθάνουμε με τιμή! 170 00:15:30,220 --> 00:15:31,600 Πυρ! 171 00:15:40,689 --> 00:15:41,689 Γαμώτο! 172 00:15:41,774 --> 00:15:42,904 Σιγά μην κάτσω! 173 00:15:42,983 --> 00:15:44,573 Γύρνα πίσω, δειλέ! 174 00:16:06,340 --> 00:16:07,720 Μα τους θεούς... 175 00:16:30,906 --> 00:16:31,986 Ολίβια! 176 00:16:34,243 --> 00:16:35,373 Λούις; 177 00:16:36,662 --> 00:16:39,502 Έλα, πρέπει να φύγουμε αμέσως! 178 00:16:39,581 --> 00:16:42,791 Φύγε εσύ. Εγώ και το μωρό θα σε καθυστερήσουμε. 179 00:16:42,876 --> 00:16:45,126 Τι αδερφός θα ήμουν αν σας άφηνα; 180 00:16:48,465 --> 00:16:49,505 Σ' ευχαριστώ. 181 00:17:01,687 --> 00:17:04,147 Είσαι ζωντανός. Πώς... 182 00:17:04,231 --> 00:17:07,691 Πού είναι οι στρατιώτες σας; Σας νόμιζα προετοιμασμένους! 183 00:17:08,485 --> 00:17:11,155 Αδύνατον να προετοιμαστούμε γι' αυτό, 184 00:17:11,238 --> 00:17:14,028 ακόμα και με όλες τις στρατιές του βασιλιά. 185 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 Είδατε τη σύζυγό μου, την Ολίβια; 186 00:17:16,618 --> 00:17:18,618 Ή το αγόρι που ήταν μαζί μου πριν; 187 00:17:20,289 --> 00:17:22,669 Μόνο εμείς απομείναμε. 188 00:17:25,210 --> 00:17:26,210 Όχι. 189 00:17:26,920 --> 00:17:28,170 Όχι, αποκλείεται. 190 00:17:30,007 --> 00:17:31,677 Λυπάμαι, παιδί μου. 191 00:17:34,303 --> 00:17:36,223 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 192 00:17:36,722 --> 00:17:38,392 Έλα μαζί μας στο οχυρό. 193 00:17:38,932 --> 00:17:42,142 Θα ανασυνταχτούμε και θα περιμένουμε τον Δράκο εκεί. 194 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 Νομίζω ότι έφυγε. 195 00:18:04,374 --> 00:18:06,884 Έλα, θα σας πάω σε ασφαλές μέρος. 196 00:18:08,670 --> 00:18:10,010 Είσαι τόσο γενναίος. 197 00:18:19,807 --> 00:18:20,807 Ίθαν! 198 00:18:23,185 --> 00:18:24,265 Είστε ζωντανοί! 199 00:18:24,978 --> 00:18:26,438 Δόξα στους θεούς! 200 00:18:26,814 --> 00:18:27,984 Είναι θαύμα. 201 00:18:28,065 --> 00:18:30,815 Είδαμε μια ομάδα να φεύγει, αλλά κρυφτήκαμε. 202 00:18:30,901 --> 00:18:32,951 Μεγάλη ομάδα, μεγάλος στόχος. 203 00:18:34,488 --> 00:18:35,778 Έξυπνο παιδί. 204 00:18:36,156 --> 00:18:38,736 Ολίβια, το μωρό είναι καλά; 205 00:18:38,826 --> 00:18:39,826 Ναι. 206 00:18:39,910 --> 00:18:43,040 Μείνετε εδώ. Θα βεβαιωθώ ότι ο δρόμος είναι ελεύθερος. 207 00:18:50,129 --> 00:18:51,799 Δεν τον βλέπω. Μάλλον... 208 00:18:52,714 --> 00:18:53,594 Λούις! 209 00:19:12,484 --> 00:19:13,404 Ίθαν! 210 00:19:36,091 --> 00:19:37,091 Ολίβια... 211 00:19:37,676 --> 00:19:38,586 τρέξε! 212 00:19:49,396 --> 00:19:50,396 Όχι... 213 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 Ολίβια! 214 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 Γενναίε άνθρωπε. 215 00:20:12,836 --> 00:20:15,666 Με μισείς; 216 00:20:20,052 --> 00:20:22,052 Δεν ρωτάω για φόβο, 217 00:20:22,846 --> 00:20:25,516 αλλά με μισείς αληθινά; 218 00:20:26,433 --> 00:20:30,693 Είσαι γεμάτος αχαλίνωτη οργή 219 00:20:31,021 --> 00:20:33,481 και έχεις μια άσβεστη δίψα 220 00:20:34,441 --> 00:20:37,491 να χύσεις το αίμα μου; 221 00:21:14,606 --> 00:21:16,566 Να θυμάσαι αυτό. 222 00:21:17,025 --> 00:21:20,235 Όταν κοιτάς μέσα στο σκοτάδι, 223 00:21:20,320 --> 00:21:24,450 το σκοτάδι κοιτάζει μέσα σου. 224 00:21:46,722 --> 00:21:47,762 Ολίβια; 225 00:21:51,727 --> 00:21:53,307 Συγγνώμη, αγάπη μου. 226 00:21:53,854 --> 00:21:55,234 Γιατί ζητάς συγγνώμη; 227 00:21:56,315 --> 00:21:58,725 Ήθελα να σου χαρίσω μια οικογένεια, Ίθαν. 228 00:21:59,943 --> 00:22:01,613 Μου χάρισες οικογένεια. 229 00:22:02,404 --> 00:22:06,334 Το μωρό, ο Λούις κι εγώ δεν υπάρχουμε πια. 230 00:22:07,034 --> 00:22:08,664 Είσαι μόνος σου. 231 00:22:11,204 --> 00:22:12,294 Ολίβια... 232 00:22:13,415 --> 00:22:14,575 μη μ' αφήνεις. 233 00:22:15,417 --> 00:22:16,457 Σε παρακαλώ. 234 00:22:18,003 --> 00:22:20,763 Μην αφεθείς να σε καταπιεί η οργή. 235 00:22:21,089 --> 00:22:23,129 Θα προκαλέσεις μόνο πιο πολύ πόνο. 236 00:22:24,301 --> 00:22:25,641 Μη φεύγεις! 237 00:22:26,970 --> 00:22:29,680 Ζήσε έντιμα και δίκαια, αγάπη μου. 238 00:22:30,182 --> 00:22:34,192 Αν το κάνεις αυτό, ούτε το πεπρωμένο δεν μπορεί να σε σταματήσει. 239 00:22:36,146 --> 00:22:37,606 Περίμενε. 240 00:22:40,901 --> 00:22:42,031 Ολίβια! 241 00:22:54,664 --> 00:22:56,214 Πού βρίσκομαι; 242 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 Ήταν αληθινό. 243 00:23:36,498 --> 00:23:40,628 Φαίνεσαι έτοιμος να ξαναγυρίσεις στον κόσμο των ζωντανών, Αναγεννημένε. 244 00:23:41,962 --> 00:23:43,002 Ποια είσαι; 245 00:23:55,392 --> 00:23:56,852 Είμαι ένα Πιόνι 246 00:23:57,060 --> 00:23:59,810 και θα σε προστατεύω. 247 00:25:24,022 --> 00:25:27,032 Υποτιτλισμός: Νατάσα Παπαηλιοπούλου