1 00:00:06,631 --> 00:00:09,931 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:56,741 --> 00:02:01,201 BERDASARKAN GIM VIDEO DARI CAPCOM 3 00:03:18,907 --> 00:03:24,577 KERAKUSAN 4 00:03:29,042 --> 00:03:33,382 Sepertinya kau sudah siap untuk hidup kembali, Arisen. 5 00:03:36,549 --> 00:03:37,589 Siapa kau? 6 00:03:41,429 --> 00:03:42,929 Aku Pawn, 7 00:03:43,223 --> 00:03:45,483 dan aku akan menjadi pelindungmu. 8 00:03:48,394 --> 00:03:49,404 Olivia... 9 00:04:19,342 --> 00:04:20,392 Olivia... 10 00:04:36,442 --> 00:04:38,192 Kenapa aku masih hidup? 11 00:04:39,988 --> 00:04:41,448 Harusnya aku tidak di sini. 12 00:04:43,700 --> 00:04:44,910 Naga... 13 00:04:46,160 --> 00:04:47,910 mengambil semua dariku. 14 00:04:49,455 --> 00:04:51,035 Kau telah terpilih. 15 00:04:52,959 --> 00:04:54,749 Kau seorang Arisen. 16 00:04:57,630 --> 00:04:59,300 Kau terus memanggilku Arisen. 17 00:05:00,258 --> 00:05:02,048 Apa artinya? 18 00:05:02,969 --> 00:05:06,179 Arisen adalah orang yang jantungnya diambil oleh Naga. 19 00:05:06,597 --> 00:05:08,557 Tapi itu tak membunuhnya, 20 00:05:08,850 --> 00:05:11,640 karena jantung Arisen tak berada dalam tubuhnya, 21 00:05:11,936 --> 00:05:13,806 tapi di keberanian dan kehendaknya. 22 00:05:14,355 --> 00:05:17,475 Pawn sepertiku terpanggil kepada Arisen. 23 00:05:17,984 --> 00:05:20,704 Kau tahu itu terdengar gila? 24 00:05:21,029 --> 00:05:23,199 Itu tak penting. 25 00:05:23,406 --> 00:05:25,196 Yang penting ini sungguhan. 26 00:05:25,950 --> 00:05:27,120 Kenapa aku? 27 00:05:28,077 --> 00:05:29,497 Aku tak mengerti. 28 00:05:30,705 --> 00:05:33,075 Kau tak perlu mengerti. 29 00:05:33,291 --> 00:05:35,461 Yang penting adalah ini sungguhan. 30 00:05:42,383 --> 00:05:44,513 Aku harusnya mati bersama keluargaku. 31 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Manusia pemberani. 32 00:05:51,684 --> 00:05:54,984 Dengarkan ucapanku. 33 00:05:58,107 --> 00:06:03,317 Jika kau menginginkan jantungmu kembali... 34 00:06:05,239 --> 00:06:08,199 datanglah ke sarangku. 35 00:06:09,702 --> 00:06:13,332 Aku menunggu kedatanganmu. 36 00:06:15,792 --> 00:06:17,042 Naga... 37 00:06:18,586 --> 00:06:19,706 mengisyaratkanku. 38 00:06:20,421 --> 00:06:22,921 Ingat kata-kataku. 39 00:06:23,383 --> 00:06:26,263 Naga itu akan mati di tanganku. 40 00:06:26,844 --> 00:06:31,354 Kini itu menjadi satu-satunya tujuanku. 41 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Aku akan menemanimu. 42 00:06:35,561 --> 00:06:39,441 Melayanimu kini menjadi satu-satunya tujuanku. 43 00:06:56,916 --> 00:06:59,586 Naga terbang melewati pegunungan itu. 44 00:07:00,086 --> 00:07:01,876 Ke sanalah kita akan pergi. 45 00:07:17,103 --> 00:07:18,483 Siapa namamu, Nona? 46 00:07:19,230 --> 00:07:21,320 Pawn tak punya nama. 47 00:07:22,191 --> 00:07:25,031 Lalu, bagaimana aku memanggilmu? 48 00:07:25,653 --> 00:07:28,113 Terserah padamu, Arisen. 49 00:07:38,374 --> 00:07:39,504 Menarik. 50 00:07:40,543 --> 00:07:43,883 Ayahku mengajariku berburu dan membuat jebakan saat aku kecil. 51 00:07:52,305 --> 00:07:53,755 Ini sudah matang. 52 00:07:54,849 --> 00:07:55,929 Tidak, terima kasih. 53 00:07:56,350 --> 00:07:57,980 Kau harus makan. 54 00:07:58,394 --> 00:08:01,524 Bahkan jika tak lapar, tubuhmu membutuhkannya untuk hidup. 55 00:08:01,981 --> 00:08:04,731 Pawn tak membutuhkan makanan untuk bertahan hidup. 56 00:08:04,984 --> 00:08:06,034 Kau bercanda. 57 00:08:06,444 --> 00:08:08,204 Apa itu "bercanda"? 58 00:08:08,488 --> 00:08:09,488 Benar. 59 00:08:09,780 --> 00:08:13,370 Baiklah, lebih banyak makanan untukku. 60 00:08:16,037 --> 00:08:18,657 Bagaimana kalau "Hannah"? 61 00:08:19,916 --> 00:08:20,916 Hannah? 62 00:08:21,709 --> 00:08:23,129 Kenapa nama itu? 63 00:08:23,753 --> 00:08:25,423 Itu nama ibuku. 64 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 Jika Olivia melahirkan bayi perempuan... 65 00:08:32,345 --> 00:08:33,345 Ya... 66 00:08:34,263 --> 00:08:36,643 aku tak perlu mempertahankannya lagi. 67 00:08:37,725 --> 00:08:38,765 Hannah. 68 00:08:39,894 --> 00:08:41,104 Ya, boleh Hannah. 69 00:09:35,491 --> 00:09:38,201 - Apa yang kau lakukan? - Membebaskanmu. 70 00:10:07,189 --> 00:10:08,189 Arisen! 71 00:10:43,726 --> 00:10:45,386 Kenapa kau di sana? 72 00:10:45,561 --> 00:10:46,811 Siapa yang melakukannya? 73 00:10:51,400 --> 00:10:52,610 Kau tinggal di dekat sini? 74 00:11:07,625 --> 00:11:08,625 Salai! 75 00:11:10,544 --> 00:11:12,134 Syukurlah! 76 00:11:12,880 --> 00:11:14,590 Apa? Bagaimana? 77 00:11:15,341 --> 00:11:17,091 Maaf, Ayah. 78 00:11:19,220 --> 00:11:20,390 Tak perlu. 79 00:11:20,680 --> 00:11:22,220 Jangan cemas, Malaikatku. 80 00:11:23,849 --> 00:11:26,099 Ini hadiah dari para dewa. 81 00:11:29,605 --> 00:11:31,265 Apa yang kau lakukan? 82 00:11:34,902 --> 00:11:38,532 Kau tak tahu bahaya yang kau bawa ke rumah ini? 83 00:11:39,073 --> 00:11:41,333 Arisen telah menyelamatkan putrimu. 84 00:11:41,575 --> 00:11:44,655 Kiklops terkenal sebagai ras yang kejam dan brutal. 85 00:11:45,830 --> 00:11:48,460 Dia terpilih sebagai persembahan. 86 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 Itu tugas dan kehormatan baginya. 87 00:11:50,876 --> 00:11:54,296 Itu satu-satunya cara agar monster itu tak merusak desa kami. 88 00:11:54,672 --> 00:11:56,972 Kehormatannya? Kau gila? 89 00:11:57,466 --> 00:11:58,966 Kau tak paham. 90 00:11:59,218 --> 00:12:01,678 Tindakanmu membuat kami dalam bahaya. 91 00:12:06,434 --> 00:12:07,564 Tok, tok. 92 00:12:07,643 --> 00:12:09,483 Ada orang di rumah? 93 00:12:15,067 --> 00:12:16,067 Minggir! 94 00:12:21,490 --> 00:12:24,200 Sepertinya rumor itu benar. 95 00:12:24,368 --> 00:12:26,788 Putri jalangmu telah kembali. 96 00:12:27,455 --> 00:12:28,745 Siapa mereka? 97 00:12:29,206 --> 00:12:31,876 Mereka yang membawa Salai dari kami. 98 00:12:38,799 --> 00:12:42,969 Wali Kota akan sangat marah jika dia tahu. 99 00:12:43,596 --> 00:12:44,596 Aku tahu. 100 00:12:44,930 --> 00:12:46,430 Tapi, kumohon... 101 00:12:50,227 --> 00:12:53,437 Carilah cara untuk memperbaikinya. 102 00:13:05,159 --> 00:13:07,199 Ambil apa pun yang kau mau. 103 00:13:09,038 --> 00:13:10,368 Dari rumah jelek ini? 104 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 Kau hanya punya makanan, 105 00:13:13,667 --> 00:13:15,707 jadi, itu akan kuambil. 106 00:13:16,086 --> 00:13:17,456 Ambil semuanya! 107 00:13:17,838 --> 00:13:20,878 Kau beruntung kami tak membawa ketiga anakmu. 108 00:13:21,425 --> 00:13:22,585 Tapi siapa tahu? 109 00:13:23,385 --> 00:13:25,465 Mungkin kami akan kembali. 110 00:13:27,640 --> 00:13:29,730 Sampai jumpa. 111 00:13:33,020 --> 00:13:35,480 Kenapa mereka mengambil makanan kita, Ibu? 112 00:13:35,731 --> 00:13:37,071 Aku lapar. 113 00:13:37,441 --> 00:13:38,941 Aku tahu, Sayang. 114 00:13:39,109 --> 00:13:40,279 Maaf. 115 00:13:40,611 --> 00:13:42,241 Tapi kita harus menunggu. 116 00:13:42,822 --> 00:13:43,912 Tidak. 117 00:13:44,365 --> 00:13:45,365 Ini. 118 00:13:45,741 --> 00:13:47,741 Tak banyak, tapi ini yang kupunya. 119 00:13:50,788 --> 00:13:53,208 Tanah kami tandus selama bertahun-tahun. 120 00:13:53,916 --> 00:13:55,626 Kami biasa berburu di hutan, 121 00:13:55,876 --> 00:13:57,666 tapi sejak Kiklops datang, 122 00:13:57,753 --> 00:13:59,553 itu menjadi berbahaya. 123 00:14:00,047 --> 00:14:03,177 Kami berhasil bertahan dengan mengais dan mengemis. 124 00:14:03,717 --> 00:14:06,597 Tapi kenapa menawarkan mengorbankan putrimu? 125 00:14:07,847 --> 00:14:10,467 Setiap enam bulan, harus ada persembahan. 126 00:14:11,267 --> 00:14:14,807 Keluarga yang menawarkan persembahan dibebaskan dari retribusi, 127 00:14:14,895 --> 00:14:17,975 dan Wali Kota memberi makanan untuk melalui musim dingin. 128 00:14:18,190 --> 00:14:21,240 Kau dan istrimu mampu melewati tiga musim dingin berikut, 129 00:14:21,318 --> 00:14:22,738 tapi bagaimana setelahnya? 130 00:14:26,115 --> 00:14:27,115 Hannah... 131 00:14:29,201 --> 00:14:31,251 Aku malu dengan diriku. 132 00:14:32,663 --> 00:14:34,293 Ceritakan tentang Kiklops. 133 00:14:48,971 --> 00:14:51,141 Baik. Kau yang membujukku. 134 00:14:56,854 --> 00:14:58,114 Ini dia. 135 00:14:59,523 --> 00:15:01,613 Tidak. Kami tak bisa terima. 136 00:15:02,443 --> 00:15:03,783 Aku akan memakannya. 137 00:15:04,320 --> 00:15:06,030 Jangan bersikap kasar! 138 00:15:06,196 --> 00:15:08,156 Dia baik-baik saja. Ini. 139 00:15:08,657 --> 00:15:10,407 Aku juga mau lagi. 140 00:15:10,701 --> 00:15:11,791 Sayang sekali! 141 00:15:13,245 --> 00:15:15,285 Hei! Itu tak baik. 142 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 Ayah... 143 00:15:20,336 --> 00:15:21,336 Ini. 144 00:15:34,934 --> 00:15:36,194 Tak apa-apa, Nak. 145 00:15:37,269 --> 00:15:38,849 Aku juga tak mau lagi. 146 00:15:58,999 --> 00:16:04,299 Jadi, kalian berdua yang telah membuat Kiklops marah? 147 00:16:04,755 --> 00:16:06,255 Aku minta maaf. 148 00:16:06,674 --> 00:16:10,394 Aku tak setuju mengorbankan anak-anak. 149 00:16:19,853 --> 00:16:21,273 Kenapa? 150 00:16:24,608 --> 00:16:29,858 Apakah pesta sederhanaku tak cukup bagi penjelajah seperti kalian? 151 00:16:30,280 --> 00:16:34,910 Aku pastikan, ini makanan terbaik yang kau makan dalam beberapa pekan. 152 00:16:35,869 --> 00:16:38,159 Dari mana kau dapat semua makanan ini? 153 00:16:38,497 --> 00:16:40,917 Rakyatmu bahkan kelaparan. 154 00:16:41,417 --> 00:16:42,417 Ini? 155 00:16:43,419 --> 00:16:46,209 Ini adalah hadiah. 156 00:16:46,672 --> 00:16:50,882 Rakyatku menyadari derita yang kami hadapi 157 00:16:50,968 --> 00:16:54,508 untuk melindungi mereka dari raksasa buas itu. 158 00:16:54,596 --> 00:16:56,636 Untuk menunjukkan rasa syukur, 159 00:16:56,724 --> 00:17:00,314 mereka memberi kami karunia yang layak ini. 160 00:17:03,522 --> 00:17:06,282 Aku paham perbuatan kami sedikit terlihat... 161 00:17:07,401 --> 00:17:08,741 barbar. 162 00:17:09,278 --> 00:17:10,648 Tapi kupastikan, 163 00:17:10,738 --> 00:17:13,318 ini lebih baik dari pilihan lainnya. 164 00:17:13,574 --> 00:17:17,624 Kami hanya melakukannya agar bisa bertahan. 165 00:17:18,328 --> 00:17:20,868 Bertahan adalah dorongan alami. 166 00:17:26,128 --> 00:17:27,878 Temanmu paham. 167 00:17:28,297 --> 00:17:30,167 Aku selalu menyukai Pawn. 168 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 Mereka tak dipengaruhi emosi picik, 169 00:17:33,260 --> 00:17:35,100 seperti manusia. 170 00:17:36,889 --> 00:17:38,179 Kita pergi, Hannah. 171 00:17:38,766 --> 00:17:41,346 Kau mau ke mana, Nak? 172 00:17:41,852 --> 00:17:45,272 Aku akan lakukan hal yang harusnya kau lakukan sejak dulu. 173 00:17:45,731 --> 00:17:47,611 Aku akan bunuh monster itu. 174 00:17:56,617 --> 00:17:58,577 Kau dan tentara apa? 175 00:17:59,828 --> 00:18:01,538 "Aku akan bunuh monster itu." 176 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 Aku tak butuh tentara. 177 00:18:07,878 --> 00:18:09,128 Benar. 178 00:18:09,213 --> 00:18:12,423 Namun, kau menunjukkan keberanian besar, 179 00:18:12,841 --> 00:18:16,101 meski sedikit bodoh. 180 00:18:16,178 --> 00:18:18,968 Aku perlu orang sepertimu. 181 00:18:19,056 --> 00:18:21,426 Tidak? Tak tertarik? 182 00:18:21,517 --> 00:18:22,977 Baiklah. 183 00:18:23,185 --> 00:18:25,805 Lebih banyak makanan untuk kami. 184 00:18:45,666 --> 00:18:47,246 Kau yakin tentang ini? 185 00:18:48,710 --> 00:18:50,500 Tak ada keraguan. 186 00:18:50,921 --> 00:18:52,921 Kau merasa terhubung dengan keluarga ini, 187 00:18:53,006 --> 00:18:54,506 tapi bahayanya besar. 188 00:18:55,509 --> 00:18:57,849 Jika Kiklops dibiarkan tetap hidup, 189 00:18:57,928 --> 00:19:00,058 Wali Kota akan menyuruh Salai dibawa lagi, 190 00:19:00,722 --> 00:19:02,892 dan nantinya anak-anak lain. 191 00:19:03,642 --> 00:19:05,232 Aku tak akan membiarkan itu. 192 00:19:05,894 --> 00:19:08,154 Tapi kita punya urusan lain. 193 00:19:08,814 --> 00:19:10,364 Naga bisa menunggu. 194 00:19:11,900 --> 00:19:13,440 Mereka orang baik, Hannah. 195 00:19:13,735 --> 00:19:15,815 Ketakutan, tapi baik. 196 00:19:16,822 --> 00:19:20,742 Mereka dipaksa membuat keputusan buruk untuk kelangsungan hidup keluarga. 197 00:19:21,577 --> 00:19:25,657 Orang tua itu kelaparan agar anak-anak mereka bisa makan. 198 00:19:26,790 --> 00:19:28,080 Aku perhatikan itu. 199 00:19:28,250 --> 00:19:29,710 Tak masuk akal. 200 00:19:29,877 --> 00:19:32,417 Tubuh mereka lebih besar dan butuh lebih banyak makanan. 201 00:19:32,796 --> 00:19:34,376 Itu keputusan bodoh. 202 00:19:35,841 --> 00:19:36,881 Bodoh? 203 00:19:37,926 --> 00:19:39,966 Ayahku dulu melakukan hal sama. 204 00:19:41,221 --> 00:19:43,141 Dia melakukan segalanya bagiku. 205 00:19:44,725 --> 00:19:47,805 Dia mengajariku pentingnya melindungi keluargaku... 206 00:19:48,854 --> 00:19:50,904 dan artinya menjadi pria. 207 00:19:52,774 --> 00:19:54,944 Aku gagal menjaga istri dan anakku. 208 00:19:56,778 --> 00:19:58,698 Aku tak mau gagal melindungi keluarga ini. 209 00:20:01,033 --> 00:20:02,873 Sepertinya aku paham. 210 00:20:05,913 --> 00:20:06,913 Arisen! 211 00:20:31,063 --> 00:20:32,563 Aku terkesan. 212 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 Aku mulai berpikir kau terlalu pengecut untuk datang. 213 00:20:37,277 --> 00:20:39,027 Apa yang kau lakukan di sini? 214 00:20:39,571 --> 00:20:42,241 Dia menggunakan Kiklops sebagai alat. 215 00:20:42,324 --> 00:20:44,414 - Pintar. - Apa? 216 00:20:50,916 --> 00:20:53,496 Pawnmu cukup tanggap. 217 00:20:54,127 --> 00:20:59,127 Menjadi lebih mudah mengambil harta remeh milik orang lain 218 00:20:59,216 --> 00:21:01,636 jika mereka penuh ketakutan. 219 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 Itu cara yang cerdik, 220 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 jika bisa dibilang begitu. 221 00:21:07,474 --> 00:21:09,104 Berengsek! 222 00:21:09,643 --> 00:21:11,563 Tenang. 223 00:21:11,812 --> 00:21:14,482 Jangan biarkan emosi menguasaimu. 224 00:21:14,690 --> 00:21:16,110 Kukatakan, 225 00:21:16,316 --> 00:21:18,026 jika kau bekerja untukku, 226 00:21:18,110 --> 00:21:20,240 membantu menjaga orang-orangku. 227 00:21:20,404 --> 00:21:24,574 Kau tak akan menjadi makanan teman kecilku ini. 228 00:21:25,033 --> 00:21:26,033 Tidak. 229 00:21:26,410 --> 00:21:28,080 Tak ada negosiasi lagi. 230 00:21:28,620 --> 00:21:30,750 Rakyatmu kelaparan di jalanan, 231 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 sementara kau berpesta makanan di kastel! 232 00:21:33,834 --> 00:21:37,094 Kau harusnya melindungi, bukan mencuri dari mereka. 233 00:21:39,256 --> 00:21:41,966 Sepertinya dia sudah membuat keputusan. 234 00:21:42,634 --> 00:21:46,514 Biasanya dia tak suka daging orang dewasa... 235 00:21:46,596 --> 00:21:47,676 terlalu keras... 236 00:21:47,764 --> 00:21:50,894 tapi karena kau mengambil makan malamnya, 237 00:21:51,601 --> 00:21:55,191 dia sudah cukup lapar untuk membuat pengecualian. 238 00:22:13,915 --> 00:22:14,915 Arisen! 239 00:22:39,691 --> 00:22:41,901 Kau harus tusuk pedangmu ke matanya. 240 00:22:42,444 --> 00:22:45,114 Kita harus membuatnya setinggi kita. 241 00:22:46,156 --> 00:22:47,446 Sesuai permintaanmu. 242 00:23:03,048 --> 00:23:04,048 Lari! 243 00:23:40,794 --> 00:23:42,054 Arisen, tunggu! 244 00:23:42,129 --> 00:23:43,339 Sebelum kau menyerang... 245 00:24:02,983 --> 00:24:04,033 Tak mungkin! 246 00:24:05,068 --> 00:24:06,278 Maaf, Bos. 247 00:24:07,529 --> 00:24:10,369 Apa yang kalian lakukan? Kembali ke sini. 248 00:24:11,575 --> 00:24:14,535 Kita punya hubungan baik, tapi aku tak mau mati demi kau. 249 00:24:14,619 --> 00:24:15,449 Apa? 250 00:24:15,787 --> 00:24:17,117 Pengecut! 251 00:24:29,885 --> 00:24:31,675 Hei. Tunggu dulu. 252 00:24:32,012 --> 00:24:33,102 Aku paham. 253 00:24:33,513 --> 00:24:35,563 Aku sudah paham kesalahanku. 254 00:24:35,974 --> 00:24:38,194 Kumohon, jangan bunuh aku! 255 00:24:38,977 --> 00:24:42,857 Rakyat yang dulu kau pimpin kini akan memutuskan takdirmu. 256 00:25:00,415 --> 00:25:02,415 - Monster. - Kau membunuh putriku! 257 00:25:02,501 --> 00:25:03,961 Kuliti dia hidup-hidup. 258 00:25:09,049 --> 00:25:11,129 Mari menyerbu kastel. 259 00:25:11,635 --> 00:25:14,005 Ya! Aku mau makananku kembali! 260 00:25:14,304 --> 00:25:15,604 Ayo! 261 00:25:22,354 --> 00:25:24,234 Hei, itu milikku! 262 00:25:24,731 --> 00:25:27,071 Benarkah? Coba ambil! 263 00:25:27,567 --> 00:25:28,777 Tenang. 264 00:25:28,944 --> 00:25:30,494 Ada cukup makanan untuk semua! 265 00:25:35,033 --> 00:25:36,033 Itu milikku! 266 00:25:36,284 --> 00:25:37,954 - Aku melihatnya dulu! - Berikan! 267 00:25:38,578 --> 00:25:40,208 Berikan kepadaku! Aku butuh lebih! 268 00:25:52,175 --> 00:25:54,585 Manusia adalah makhluk bodoh. 269 00:26:04,938 --> 00:26:06,018 Ada apa? 270 00:26:15,282 --> 00:26:16,282 Tidak apa-apa. 271 00:26:17,784 --> 00:26:18,954 Tak ada yang salah. 272 00:28:02,514 --> 00:28:04,524 Terjemahan subtitle oleh Audina