1
00:00:06,631 --> 00:00:09,931
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:56,741 --> 00:02:01,201
BERDASARKAN GIM VIDEO DARI CAPCOM
3
00:03:18,907 --> 00:03:24,577
KERAKUSAN
4
00:03:29,042 --> 00:03:33,382
Sepertinya kau sudah siap
untuk hidup kembali, Arisen.
5
00:03:36,549 --> 00:03:37,589
Siapa kau?
6
00:03:41,429 --> 00:03:42,929
Aku Pawn,
7
00:03:43,223 --> 00:03:45,483
dan aku akan menjadi pelindungmu.
8
00:03:48,394 --> 00:03:49,404
Olivia...
9
00:04:19,342 --> 00:04:20,392
Olivia...
10
00:04:36,442 --> 00:04:38,192
Kenapa aku masih hidup?
11
00:04:39,988 --> 00:04:41,448
Harusnya aku tidak di sini.
12
00:04:43,700 --> 00:04:44,910
Naga...
13
00:04:46,160 --> 00:04:47,910
mengambil semua dariku.
14
00:04:49,455 --> 00:04:51,035
Kau telah terpilih.
15
00:04:52,959 --> 00:04:54,749
Kau seorang Arisen.
16
00:04:57,630 --> 00:04:59,300
Kau terus memanggilku Arisen.
17
00:05:00,258 --> 00:05:02,048
Apa artinya?
18
00:05:02,969 --> 00:05:06,179
Arisen adalah orang yang jantungnya
diambil oleh Naga.
19
00:05:06,597 --> 00:05:08,557
Tapi itu tak membunuhnya,
20
00:05:08,850 --> 00:05:11,640
karena jantung Arisen
tak berada dalam tubuhnya,
21
00:05:11,936 --> 00:05:13,806
tapi di keberanian dan kehendaknya.
22
00:05:14,355 --> 00:05:17,475
Pawn sepertiku terpanggil kepada Arisen.
23
00:05:17,984 --> 00:05:20,704
Kau tahu itu terdengar gila?
24
00:05:21,029 --> 00:05:23,199
Itu tak penting.
25
00:05:23,406 --> 00:05:25,196
Yang penting ini sungguhan.
26
00:05:25,950 --> 00:05:27,120
Kenapa aku?
27
00:05:28,077 --> 00:05:29,497
Aku tak mengerti.
28
00:05:30,705 --> 00:05:33,075
Kau tak perlu mengerti.
29
00:05:33,291 --> 00:05:35,461
Yang penting adalah ini sungguhan.
30
00:05:42,383 --> 00:05:44,513
Aku harusnya mati bersama keluargaku.
31
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Manusia pemberani.
32
00:05:51,684 --> 00:05:54,984
Dengarkan ucapanku.
33
00:05:58,107 --> 00:06:03,317
Jika kau menginginkan jantungmu kembali...
34
00:06:05,239 --> 00:06:08,199
datanglah ke sarangku.
35
00:06:09,702 --> 00:06:13,332
Aku menunggu kedatanganmu.
36
00:06:15,792 --> 00:06:17,042
Naga...
37
00:06:18,586 --> 00:06:19,706
mengisyaratkanku.
38
00:06:20,421 --> 00:06:22,921
Ingat kata-kataku.
39
00:06:23,383 --> 00:06:26,263
Naga itu akan mati di tanganku.
40
00:06:26,844 --> 00:06:31,354
Kini itu menjadi satu-satunya tujuanku.
41
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Aku akan menemanimu.
42
00:06:35,561 --> 00:06:39,441
Melayanimu kini menjadi
satu-satunya tujuanku.
43
00:06:56,916 --> 00:06:59,586
Naga terbang melewati pegunungan itu.
44
00:07:00,086 --> 00:07:01,876
Ke sanalah kita akan pergi.
45
00:07:17,103 --> 00:07:18,483
Siapa namamu, Nona?
46
00:07:19,230 --> 00:07:21,320
Pawn tak punya nama.
47
00:07:22,191 --> 00:07:25,031
Lalu, bagaimana aku memanggilmu?
48
00:07:25,653 --> 00:07:28,113
Terserah padamu, Arisen.
49
00:07:38,374 --> 00:07:39,504
Menarik.
50
00:07:40,543 --> 00:07:43,883
Ayahku mengajariku berburu
dan membuat jebakan saat aku kecil.
51
00:07:52,305 --> 00:07:53,755
Ini sudah matang.
52
00:07:54,849 --> 00:07:55,929
Tidak, terima kasih.
53
00:07:56,350 --> 00:07:57,980
Kau harus makan.
54
00:07:58,394 --> 00:08:01,524
Bahkan jika tak lapar,
tubuhmu membutuhkannya untuk hidup.
55
00:08:01,981 --> 00:08:04,731
Pawn tak membutuhkan makanan
untuk bertahan hidup.
56
00:08:04,984 --> 00:08:06,034
Kau bercanda.
57
00:08:06,444 --> 00:08:08,204
Apa itu "bercanda"?
58
00:08:08,488 --> 00:08:09,488
Benar.
59
00:08:09,780 --> 00:08:13,370
Baiklah, lebih banyak makanan untukku.
60
00:08:16,037 --> 00:08:18,657
Bagaimana kalau "Hannah"?
61
00:08:19,916 --> 00:08:20,916
Hannah?
62
00:08:21,709 --> 00:08:23,129
Kenapa nama itu?
63
00:08:23,753 --> 00:08:25,423
Itu nama ibuku.
64
00:08:26,255 --> 00:08:28,755
Jika Olivia melahirkan bayi perempuan...
65
00:08:32,345 --> 00:08:33,345
Ya...
66
00:08:34,263 --> 00:08:36,643
aku tak perlu mempertahankannya lagi.
67
00:08:37,725 --> 00:08:38,765
Hannah.
68
00:08:39,894 --> 00:08:41,104
Ya, boleh Hannah.
69
00:09:35,491 --> 00:09:38,201
- Apa yang kau lakukan?
- Membebaskanmu.
70
00:10:07,189 --> 00:10:08,189
Arisen!
71
00:10:43,726 --> 00:10:45,386
Kenapa kau di sana?
72
00:10:45,561 --> 00:10:46,811
Siapa yang melakukannya?
73
00:10:51,400 --> 00:10:52,610
Kau tinggal di dekat sini?
74
00:11:07,625 --> 00:11:08,625
Salai!
75
00:11:10,544 --> 00:11:12,134
Syukurlah!
76
00:11:12,880 --> 00:11:14,590
Apa? Bagaimana?
77
00:11:15,341 --> 00:11:17,091
Maaf, Ayah.
78
00:11:19,220 --> 00:11:20,390
Tak perlu.
79
00:11:20,680 --> 00:11:22,220
Jangan cemas, Malaikatku.
80
00:11:23,849 --> 00:11:26,099
Ini hadiah dari para dewa.
81
00:11:29,605 --> 00:11:31,265
Apa yang kau lakukan?
82
00:11:34,902 --> 00:11:38,532
Kau tak tahu bahaya yang kau bawa
ke rumah ini?
83
00:11:39,073 --> 00:11:41,333
Arisen telah menyelamatkan putrimu.
84
00:11:41,575 --> 00:11:44,655
Kiklops terkenal sebagai
ras yang kejam dan brutal.
85
00:11:45,830 --> 00:11:48,460
Dia terpilih sebagai persembahan.
86
00:11:48,624 --> 00:11:50,504
Itu tugas dan kehormatan baginya.
87
00:11:50,876 --> 00:11:54,296
Itu satu-satunya cara agar monster itu
tak merusak desa kami.
88
00:11:54,672 --> 00:11:56,972
Kehormatannya? Kau gila?
89
00:11:57,466 --> 00:11:58,966
Kau tak paham.
90
00:11:59,218 --> 00:12:01,678
Tindakanmu membuat kami dalam bahaya.
91
00:12:06,434 --> 00:12:07,564
Tok, tok.
92
00:12:07,643 --> 00:12:09,483
Ada orang di rumah?
93
00:12:15,067 --> 00:12:16,067
Minggir!
94
00:12:21,490 --> 00:12:24,200
Sepertinya rumor itu benar.
95
00:12:24,368 --> 00:12:26,788
Putri jalangmu telah kembali.
96
00:12:27,455 --> 00:12:28,745
Siapa mereka?
97
00:12:29,206 --> 00:12:31,876
Mereka yang membawa Salai dari kami.
98
00:12:38,799 --> 00:12:42,969
Wali Kota akan sangat marah jika dia tahu.
99
00:12:43,596 --> 00:12:44,596
Aku tahu.
100
00:12:44,930 --> 00:12:46,430
Tapi, kumohon...
101
00:12:50,227 --> 00:12:53,437
Carilah cara untuk memperbaikinya.
102
00:13:05,159 --> 00:13:07,199
Ambil apa pun yang kau mau.
103
00:13:09,038 --> 00:13:10,368
Dari rumah jelek ini?
104
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
Kau hanya punya makanan,
105
00:13:13,667 --> 00:13:15,707
jadi, itu akan kuambil.
106
00:13:16,086 --> 00:13:17,456
Ambil semuanya!
107
00:13:17,838 --> 00:13:20,878
Kau beruntung kami tak membawa
ketiga anakmu.
108
00:13:21,425 --> 00:13:22,585
Tapi siapa tahu?
109
00:13:23,385 --> 00:13:25,465
Mungkin kami akan kembali.
110
00:13:27,640 --> 00:13:29,730
Sampai jumpa.
111
00:13:33,020 --> 00:13:35,480
Kenapa mereka mengambil makanan kita, Ibu?
112
00:13:35,731 --> 00:13:37,071
Aku lapar.
113
00:13:37,441 --> 00:13:38,941
Aku tahu, Sayang.
114
00:13:39,109 --> 00:13:40,279
Maaf.
115
00:13:40,611 --> 00:13:42,241
Tapi kita harus menunggu.
116
00:13:42,822 --> 00:13:43,912
Tidak.
117
00:13:44,365 --> 00:13:45,365
Ini.
118
00:13:45,741 --> 00:13:47,741
Tak banyak, tapi ini yang kupunya.
119
00:13:50,788 --> 00:13:53,208
Tanah kami tandus selama bertahun-tahun.
120
00:13:53,916 --> 00:13:55,626
Kami biasa berburu di hutan,
121
00:13:55,876 --> 00:13:57,666
tapi sejak Kiklops datang,
122
00:13:57,753 --> 00:13:59,553
itu menjadi berbahaya.
123
00:14:00,047 --> 00:14:03,177
Kami berhasil bertahan
dengan mengais dan mengemis.
124
00:14:03,717 --> 00:14:06,597
Tapi kenapa menawarkan
mengorbankan putrimu?
125
00:14:07,847 --> 00:14:10,467
Setiap enam bulan, harus ada persembahan.
126
00:14:11,267 --> 00:14:14,807
Keluarga yang menawarkan persembahan
dibebaskan dari retribusi,
127
00:14:14,895 --> 00:14:17,975
dan Wali Kota memberi makanan
untuk melalui musim dingin.
128
00:14:18,190 --> 00:14:21,240
Kau dan istrimu mampu melewati
tiga musim dingin berikut,
129
00:14:21,318 --> 00:14:22,738
tapi bagaimana setelahnya?
130
00:14:26,115 --> 00:14:27,115
Hannah...
131
00:14:29,201 --> 00:14:31,251
Aku malu dengan diriku.
132
00:14:32,663 --> 00:14:34,293
Ceritakan tentang Kiklops.
133
00:14:48,971 --> 00:14:51,141
Baik. Kau yang membujukku.
134
00:14:56,854 --> 00:14:58,114
Ini dia.
135
00:14:59,523 --> 00:15:01,613
Tidak. Kami tak bisa terima.
136
00:15:02,443 --> 00:15:03,783
Aku akan memakannya.
137
00:15:04,320 --> 00:15:06,030
Jangan bersikap kasar!
138
00:15:06,196 --> 00:15:08,156
Dia baik-baik saja. Ini.
139
00:15:08,657 --> 00:15:10,407
Aku juga mau lagi.
140
00:15:10,701 --> 00:15:11,791
Sayang sekali!
141
00:15:13,245 --> 00:15:15,285
Hei! Itu tak baik.
142
00:15:15,748 --> 00:15:17,458
Ayah...
143
00:15:20,336 --> 00:15:21,336
Ini.
144
00:15:34,934 --> 00:15:36,194
Tak apa-apa, Nak.
145
00:15:37,269 --> 00:15:38,849
Aku juga tak mau lagi.
146
00:15:58,999 --> 00:16:04,299
Jadi, kalian berdua yang telah
membuat Kiklops marah?
147
00:16:04,755 --> 00:16:06,255
Aku minta maaf.
148
00:16:06,674 --> 00:16:10,394
Aku tak setuju mengorbankan anak-anak.
149
00:16:19,853 --> 00:16:21,273
Kenapa?
150
00:16:24,608 --> 00:16:29,858
Apakah pesta sederhanaku
tak cukup bagi penjelajah seperti kalian?
151
00:16:30,280 --> 00:16:34,910
Aku pastikan, ini makanan terbaik
yang kau makan dalam beberapa pekan.
152
00:16:35,869 --> 00:16:38,159
Dari mana kau dapat semua makanan ini?
153
00:16:38,497 --> 00:16:40,917
Rakyatmu bahkan kelaparan.
154
00:16:41,417 --> 00:16:42,417
Ini?
155
00:16:43,419 --> 00:16:46,209
Ini adalah hadiah.
156
00:16:46,672 --> 00:16:50,882
Rakyatku menyadari derita yang kami hadapi
157
00:16:50,968 --> 00:16:54,508
untuk melindungi mereka
dari raksasa buas itu.
158
00:16:54,596 --> 00:16:56,636
Untuk menunjukkan rasa syukur,
159
00:16:56,724 --> 00:17:00,314
mereka memberi kami
karunia yang layak ini.
160
00:17:03,522 --> 00:17:06,282
Aku paham perbuatan kami
sedikit terlihat...
161
00:17:07,401 --> 00:17:08,741
barbar.
162
00:17:09,278 --> 00:17:10,648
Tapi kupastikan,
163
00:17:10,738 --> 00:17:13,318
ini lebih baik dari pilihan lainnya.
164
00:17:13,574 --> 00:17:17,624
Kami hanya melakukannya
agar bisa bertahan.
165
00:17:18,328 --> 00:17:20,868
Bertahan adalah dorongan alami.
166
00:17:26,128 --> 00:17:27,878
Temanmu paham.
167
00:17:28,297 --> 00:17:30,167
Aku selalu menyukai Pawn.
168
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Mereka tak dipengaruhi emosi picik,
169
00:17:33,260 --> 00:17:35,100
seperti manusia.
170
00:17:36,889 --> 00:17:38,179
Kita pergi, Hannah.
171
00:17:38,766 --> 00:17:41,346
Kau mau ke mana, Nak?
172
00:17:41,852 --> 00:17:45,272
Aku akan lakukan hal yang harusnya
kau lakukan sejak dulu.
173
00:17:45,731 --> 00:17:47,611
Aku akan bunuh monster itu.
174
00:17:56,617 --> 00:17:58,577
Kau dan tentara apa?
175
00:17:59,828 --> 00:18:01,538
"Aku akan bunuh monster itu."
176
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
Aku tak butuh tentara.
177
00:18:07,878 --> 00:18:09,128
Benar.
178
00:18:09,213 --> 00:18:12,423
Namun, kau menunjukkan keberanian besar,
179
00:18:12,841 --> 00:18:16,101
meski sedikit bodoh.
180
00:18:16,178 --> 00:18:18,968
Aku perlu orang sepertimu.
181
00:18:19,056 --> 00:18:21,426
Tidak? Tak tertarik?
182
00:18:21,517 --> 00:18:22,977
Baiklah.
183
00:18:23,185 --> 00:18:25,805
Lebih banyak makanan untuk kami.
184
00:18:45,666 --> 00:18:47,246
Kau yakin tentang ini?
185
00:18:48,710 --> 00:18:50,500
Tak ada keraguan.
186
00:18:50,921 --> 00:18:52,921
Kau merasa terhubung dengan keluarga ini,
187
00:18:53,006 --> 00:18:54,506
tapi bahayanya besar.
188
00:18:55,509 --> 00:18:57,849
Jika Kiklops dibiarkan tetap hidup,
189
00:18:57,928 --> 00:19:00,058
Wali Kota akan menyuruh Salai dibawa lagi,
190
00:19:00,722 --> 00:19:02,892
dan nantinya anak-anak lain.
191
00:19:03,642 --> 00:19:05,232
Aku tak akan membiarkan itu.
192
00:19:05,894 --> 00:19:08,154
Tapi kita punya urusan lain.
193
00:19:08,814 --> 00:19:10,364
Naga bisa menunggu.
194
00:19:11,900 --> 00:19:13,440
Mereka orang baik, Hannah.
195
00:19:13,735 --> 00:19:15,815
Ketakutan, tapi baik.
196
00:19:16,822 --> 00:19:20,742
Mereka dipaksa membuat keputusan buruk
untuk kelangsungan hidup keluarga.
197
00:19:21,577 --> 00:19:25,657
Orang tua itu kelaparan
agar anak-anak mereka bisa makan.
198
00:19:26,790 --> 00:19:28,080
Aku perhatikan itu.
199
00:19:28,250 --> 00:19:29,710
Tak masuk akal.
200
00:19:29,877 --> 00:19:32,417
Tubuh mereka lebih besar
dan butuh lebih banyak makanan.
201
00:19:32,796 --> 00:19:34,376
Itu keputusan bodoh.
202
00:19:35,841 --> 00:19:36,881
Bodoh?
203
00:19:37,926 --> 00:19:39,966
Ayahku dulu melakukan hal sama.
204
00:19:41,221 --> 00:19:43,141
Dia melakukan segalanya bagiku.
205
00:19:44,725 --> 00:19:47,805
Dia mengajariku pentingnya
melindungi keluargaku...
206
00:19:48,854 --> 00:19:50,904
dan artinya menjadi pria.
207
00:19:52,774 --> 00:19:54,944
Aku gagal menjaga istri dan anakku.
208
00:19:56,778 --> 00:19:58,698
Aku tak mau gagal melindungi keluarga ini.
209
00:20:01,033 --> 00:20:02,873
Sepertinya aku paham.
210
00:20:05,913 --> 00:20:06,913
Arisen!
211
00:20:31,063 --> 00:20:32,563
Aku terkesan.
212
00:20:32,940 --> 00:20:37,110
Aku mulai berpikir
kau terlalu pengecut untuk datang.
213
00:20:37,277 --> 00:20:39,027
Apa yang kau lakukan di sini?
214
00:20:39,571 --> 00:20:42,241
Dia menggunakan Kiklops sebagai alat.
215
00:20:42,324 --> 00:20:44,414
- Pintar.
- Apa?
216
00:20:50,916 --> 00:20:53,496
Pawnmu cukup tanggap.
217
00:20:54,127 --> 00:20:59,127
Menjadi lebih mudah
mengambil harta remeh milik orang lain
218
00:20:59,216 --> 00:21:01,636
jika mereka penuh ketakutan.
219
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
Itu cara yang cerdik,
220
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
jika bisa dibilang begitu.
221
00:21:07,474 --> 00:21:09,104
Berengsek!
222
00:21:09,643 --> 00:21:11,563
Tenang.
223
00:21:11,812 --> 00:21:14,482
Jangan biarkan emosi menguasaimu.
224
00:21:14,690 --> 00:21:16,110
Kukatakan,
225
00:21:16,316 --> 00:21:18,026
jika kau bekerja untukku,
226
00:21:18,110 --> 00:21:20,240
membantu menjaga orang-orangku.
227
00:21:20,404 --> 00:21:24,574
Kau tak akan menjadi makanan
teman kecilku ini.
228
00:21:25,033 --> 00:21:26,033
Tidak.
229
00:21:26,410 --> 00:21:28,080
Tak ada negosiasi lagi.
230
00:21:28,620 --> 00:21:30,750
Rakyatmu kelaparan di jalanan,
231
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
sementara kau berpesta makanan di kastel!
232
00:21:33,834 --> 00:21:37,094
Kau harusnya melindungi,
bukan mencuri dari mereka.
233
00:21:39,256 --> 00:21:41,966
Sepertinya dia sudah membuat keputusan.
234
00:21:42,634 --> 00:21:46,514
Biasanya dia tak suka
daging orang dewasa...
235
00:21:46,596 --> 00:21:47,676
terlalu keras...
236
00:21:47,764 --> 00:21:50,894
tapi karena kau mengambil makan malamnya,
237
00:21:51,601 --> 00:21:55,191
dia sudah cukup lapar
untuk membuat pengecualian.
238
00:22:13,915 --> 00:22:14,915
Arisen!
239
00:22:39,691 --> 00:22:41,901
Kau harus tusuk pedangmu ke matanya.
240
00:22:42,444 --> 00:22:45,114
Kita harus membuatnya setinggi kita.
241
00:22:46,156 --> 00:22:47,446
Sesuai permintaanmu.
242
00:23:03,048 --> 00:23:04,048
Lari!
243
00:23:40,794 --> 00:23:42,054
Arisen, tunggu!
244
00:23:42,129 --> 00:23:43,339
Sebelum kau menyerang...
245
00:24:02,983 --> 00:24:04,033
Tak mungkin!
246
00:24:05,068 --> 00:24:06,278
Maaf, Bos.
247
00:24:07,529 --> 00:24:10,369
Apa yang kalian lakukan? Kembali ke sini.
248
00:24:11,575 --> 00:24:14,535
Kita punya hubungan baik,
tapi aku tak mau mati demi kau.
249
00:24:14,619 --> 00:24:15,449
Apa?
250
00:24:15,787 --> 00:24:17,117
Pengecut!
251
00:24:29,885 --> 00:24:31,675
Hei. Tunggu dulu.
252
00:24:32,012 --> 00:24:33,102
Aku paham.
253
00:24:33,513 --> 00:24:35,563
Aku sudah paham kesalahanku.
254
00:24:35,974 --> 00:24:38,194
Kumohon, jangan bunuh aku!
255
00:24:38,977 --> 00:24:42,857
Rakyat yang dulu kau pimpin
kini akan memutuskan takdirmu.
256
00:25:00,415 --> 00:25:02,415
- Monster.
- Kau membunuh putriku!
257
00:25:02,501 --> 00:25:03,961
Kuliti dia hidup-hidup.
258
00:25:09,049 --> 00:25:11,129
Mari menyerbu kastel.
259
00:25:11,635 --> 00:25:14,005
Ya! Aku mau makananku kembali!
260
00:25:14,304 --> 00:25:15,604
Ayo!
261
00:25:22,354 --> 00:25:24,234
Hei, itu milikku!
262
00:25:24,731 --> 00:25:27,071
Benarkah? Coba ambil!
263
00:25:27,567 --> 00:25:28,777
Tenang.
264
00:25:28,944 --> 00:25:30,494
Ada cukup makanan untuk semua!
265
00:25:35,033 --> 00:25:36,033
Itu milikku!
266
00:25:36,284 --> 00:25:37,954
- Aku melihatnya dulu!
- Berikan!
267
00:25:38,578 --> 00:25:40,208
Berikan kepadaku! Aku butuh lebih!
268
00:25:52,175 --> 00:25:54,585
Manusia adalah makhluk bodoh.
269
00:26:04,938 --> 00:26:06,018
Ada apa?
270
00:26:15,282 --> 00:26:16,282
Tidak apa-apa.
271
00:26:17,784 --> 00:26:18,954
Tak ada yang salah.
272
00:28:02,514 --> 00:28:04,524
Terjemahan subtitle oleh Audina