1 00:00:06,631 --> 00:00:09,931 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:01:56,741 --> 00:02:01,201 BASEADO NO VIDEOGAME DA CAPCOM 3 00:03:18,907 --> 00:03:24,577 GULA 4 00:03:29,042 --> 00:03:33,382 Parece que está pronto para voltar à terra dos vivos, Ressurgido. 5 00:03:36,549 --> 00:03:37,589 Quem é você? 6 00:03:41,429 --> 00:03:42,929 Sou uma Peoa 7 00:03:43,223 --> 00:03:45,483 e serei sua protetora. 8 00:03:48,394 --> 00:03:49,404 Olivia... 9 00:04:19,342 --> 00:04:20,392 Olivia... 10 00:04:36,442 --> 00:04:38,192 Como ainda estou vivo? 11 00:04:39,988 --> 00:04:41,448 Eu não devia estar aqui. 12 00:04:43,700 --> 00:04:44,910 O Dragão... 13 00:04:46,160 --> 00:04:47,910 tirou tudo de mim. 14 00:04:49,455 --> 00:04:51,035 Você foi escolhido. 15 00:04:52,959 --> 00:04:54,749 Você é um Ressurgido. 16 00:04:57,630 --> 00:04:59,300 Você fica me chamando disso. 17 00:05:00,258 --> 00:05:02,048 Mas o que significa? 18 00:05:02,969 --> 00:05:06,179 Um Ressurgido é alguém cujo coração foi levado pelo Dragão. 19 00:05:06,597 --> 00:05:08,557 Mas isso não mata um Ressurgido, 20 00:05:08,850 --> 00:05:11,640 porque seu coração não existe só em seu corpo, 21 00:05:11,936 --> 00:05:13,806 mas em sua coragem e determinação. 22 00:05:14,355 --> 00:05:17,475 Peões como eu são atraídos para o Ressurgido. 23 00:05:17,984 --> 00:05:20,704 Sabe o quanto isso é loucura? 24 00:05:21,029 --> 00:05:23,199 Isso não importa. 25 00:05:23,406 --> 00:05:25,196 O que importa é que é real. 26 00:05:25,950 --> 00:05:27,120 Por que eu? 27 00:05:28,077 --> 00:05:29,497 Não entendo. 28 00:05:30,705 --> 00:05:33,075 Não importa se você entende. 29 00:05:33,291 --> 00:05:35,461 O que importa é que é real. 30 00:05:42,383 --> 00:05:44,513 Eu deveria ter morrido com minha família. 31 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Humano corajoso. 32 00:05:51,684 --> 00:05:54,984 Ouça-me atentamente. 33 00:05:58,107 --> 00:06:03,317 Se queres de volta teu coração... 34 00:06:05,239 --> 00:06:08,199 venhas à minha caverna. 35 00:06:09,702 --> 00:06:13,332 Aguardarei tua chegada. 36 00:06:15,792 --> 00:06:17,042 O Dragão... 37 00:06:18,586 --> 00:06:19,706 está me chamando. 38 00:06:20,421 --> 00:06:22,921 Marque minhas palavras. 39 00:06:23,383 --> 00:06:26,263 O Dragão vai morrer pelas minhas mãos. 40 00:06:26,844 --> 00:06:31,354 Essa, agora, é minha única missão. 41 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Eu vou com você. 42 00:06:35,561 --> 00:06:39,441 Servir você é minha única missão agora. 43 00:06:56,916 --> 00:06:59,586 O Dragão voou para além daquelas montanhas. 44 00:07:00,086 --> 00:07:01,876 Então é para onde vamos. 45 00:07:17,103 --> 00:07:18,483 Qual é o seu nome? 46 00:07:19,230 --> 00:07:21,320 Peões não têm essas coisas. 47 00:07:22,191 --> 00:07:25,031 Bem, do que devo chamar você? 48 00:07:25,653 --> 00:07:28,113 Pode me chamar do que quiser, Ressurgido. 49 00:07:38,374 --> 00:07:39,504 Impressionante. 50 00:07:40,543 --> 00:07:43,883 Meu pai me ensinou a caçar quando eu era criança. 51 00:07:52,305 --> 00:07:53,755 Já deve estar bom. 52 00:07:54,849 --> 00:07:55,929 Não, obrigada. 53 00:07:56,350 --> 00:07:57,980 Você tem que comer. 54 00:07:58,394 --> 00:08:01,524 Mesmo que esteja sem fome, seu corpo precisa de comida. 55 00:08:01,981 --> 00:08:04,731 Peões não precisam de comida para sobreviver. 56 00:08:04,984 --> 00:08:06,034 Está brincando! 57 00:08:06,444 --> 00:08:08,204 O que é "brincando"? 58 00:08:08,488 --> 00:08:09,488 Tá certo. 59 00:08:09,780 --> 00:08:13,370 Então vai sobrar mais para mim. 60 00:08:16,037 --> 00:08:18,657 Que tal... "Hannah"? 61 00:08:19,916 --> 00:08:20,916 Hannah? 62 00:08:21,709 --> 00:08:23,129 Por que esse nome? 63 00:08:23,753 --> 00:08:25,423 Era o nome da minha mãe. 64 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 Se a Olivia tivesse uma menina... 65 00:08:32,345 --> 00:08:33,345 Bem... 66 00:08:34,263 --> 00:08:36,643 Não preciso mais me apegar a isso. 67 00:08:37,725 --> 00:08:38,765 Hannah. 68 00:08:39,894 --> 00:08:41,104 Hannah está bom. 69 00:09:35,491 --> 00:09:38,201 -O que está fazendo? -Tirando você daqui. 70 00:10:07,189 --> 00:10:08,189 Ressurgido! 71 00:10:43,726 --> 00:10:45,386 O que fazia lá em cima? 72 00:10:45,561 --> 00:10:46,811 Quem lhe fez isso? 73 00:10:51,400 --> 00:10:52,610 Mora aqui perto? 74 00:11:07,625 --> 00:11:08,625 Salai! 75 00:11:10,544 --> 00:11:12,134 Graças aos deuses! 76 00:11:12,880 --> 00:11:14,590 O quê...? Como? 77 00:11:15,341 --> 00:11:17,091 Sinto muito, pai. 78 00:11:19,220 --> 00:11:20,390 Pare com isso. 79 00:11:20,680 --> 00:11:22,220 Não se preocupe, meu anjo. 80 00:11:23,849 --> 00:11:26,099 Isto é um presente dos deuses. 81 00:11:29,605 --> 00:11:31,265 O que você fez? 82 00:11:34,902 --> 00:11:38,532 Faz ideia dos problemas que você trouxe para esta casa? 83 00:11:39,073 --> 00:11:41,333 O Ressurgido salvou sua filha. 84 00:11:41,575 --> 00:11:44,655 Os Ciclopes têm fama de ser uma raça cruel e bárbara. 85 00:11:45,830 --> 00:11:48,460 Ela foi escolhida para o sacrifício. 86 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 Era o dever e a honra dela. 87 00:11:50,876 --> 00:11:54,296 É o único jeito de impedir que aquele monstro destrua a aldeia. 88 00:11:54,672 --> 00:11:56,972 Honra? Você enlouqueceu? 89 00:11:57,466 --> 00:11:58,966 Você não entende. 90 00:11:59,218 --> 00:12:01,678 Suas ações nos colocaram em perigo. 91 00:12:06,434 --> 00:12:07,564 Toc-toc. 92 00:12:07,643 --> 00:12:09,483 Tem alguém em casa? 93 00:12:15,067 --> 00:12:16,067 Saia. 94 00:12:21,490 --> 00:12:24,200 Parece que os boatos são verdadeiros. 95 00:12:24,368 --> 00:12:26,788 A peste da sua filha voltou. 96 00:12:27,455 --> 00:12:28,745 Quem são eles? 97 00:12:29,206 --> 00:12:31,876 Foram eles que levaram a Salai de nós. 98 00:12:38,799 --> 00:12:42,969 O prefeito ficará furioso quando descobrir. 99 00:12:43,596 --> 00:12:44,596 Eu sei. 100 00:12:44,930 --> 00:12:46,430 Mas, por favor... 101 00:12:50,227 --> 00:12:53,437 É melhor achar um jeito de se redimir. 102 00:13:05,159 --> 00:13:07,199 Leve o que quiser. 103 00:13:09,038 --> 00:13:10,368 Desta espelunca? 104 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 A única coisa que tem aqui é comida, 105 00:13:13,667 --> 00:13:15,707 então acho que será isso. 106 00:13:16,086 --> 00:13:17,456 Peguem tudo, rapazes! 107 00:13:17,838 --> 00:13:20,878 Tem sorte de não levarmos seus três filhos. 108 00:13:21,425 --> 00:13:22,585 Mas vai saber! 109 00:13:23,385 --> 00:13:25,465 A gente pode voltar. 110 00:13:27,640 --> 00:13:29,730 Até logo. 111 00:13:33,020 --> 00:13:35,480 Por que levaram nossa comida, mãe? 112 00:13:35,731 --> 00:13:37,071 Estou com fome. 113 00:13:37,441 --> 00:13:38,941 Eu sei, querido. 114 00:13:39,109 --> 00:13:40,279 Sinto muito. 115 00:13:40,611 --> 00:13:42,241 Mas temos que esperar. 116 00:13:42,822 --> 00:13:43,912 Não têm, não. 117 00:13:44,365 --> 00:13:45,365 Pegue. 118 00:13:45,741 --> 00:13:47,741 Não é muito, mas é tudo que tenho. 119 00:13:50,788 --> 00:13:53,208 Nossas terras estão improdutivas há anos. 120 00:13:53,916 --> 00:13:55,626 Nós caçávamos na floresta, 121 00:13:55,876 --> 00:13:57,666 mas desde que o Ciclope chegou, 122 00:13:57,753 --> 00:13:59,553 ficou muito perigoso. 123 00:14:00,047 --> 00:14:03,177 Sobrevivemos revirando comida e pedindo. 124 00:14:03,717 --> 00:14:06,597 Mas por que oferecer sua filha em sacrifício? 125 00:14:07,847 --> 00:14:10,467 A cada seis meses, temos que sacrificar alguém. 126 00:14:11,267 --> 00:14:14,807 Famílias que oferecem sacrifícios são isentas de impostos, 127 00:14:14,895 --> 00:14:17,975 e o prefeito lhes dá muita comida para passarem o inverno. 128 00:14:18,190 --> 00:14:21,240 Você e sua esposa sobrevivem os próximos três invernos, 129 00:14:21,318 --> 00:14:22,738 mas e depois? 130 00:14:26,115 --> 00:14:27,115 Hannah... 131 00:14:29,201 --> 00:14:31,251 Estou com tanta vergonha! 132 00:14:32,663 --> 00:14:34,293 Conte-nos sobre o Ciclope. 133 00:14:48,971 --> 00:14:51,141 Tá certo. Você me convenceu. 134 00:14:56,854 --> 00:14:58,114 Aqui. 135 00:14:59,523 --> 00:15:01,613 Não, não podemos. 136 00:15:02,443 --> 00:15:03,783 Eu como! 137 00:15:04,320 --> 00:15:06,030 Não seja mal-criado! 138 00:15:06,196 --> 00:15:08,156 Tudo bem. Pegue. 139 00:15:08,657 --> 00:15:10,407 Eu também quero mais. 140 00:15:10,701 --> 00:15:11,791 Azar o seu! 141 00:15:13,245 --> 00:15:15,285 Parem! Isso não é legal. 142 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 Pai... 143 00:15:20,336 --> 00:15:21,336 Pegue. 144 00:15:34,934 --> 00:15:36,194 Tudo bem, filho. 145 00:15:37,269 --> 00:15:38,849 Eu não queria mesmo. 146 00:15:58,999 --> 00:16:04,299 Então, vocês dois são responsáveis por irritar o Ciclope, não é? 147 00:16:04,755 --> 00:16:06,255 Desculpe. 148 00:16:06,674 --> 00:16:10,394 Sacrificar crianças não é algo aceitável para mim. 149 00:16:19,853 --> 00:16:21,273 O que tem de errado? 150 00:16:24,608 --> 00:16:29,858 Meu humilde banquete não é o bastante para os modestos viajantes? 151 00:16:30,280 --> 00:16:34,910 Eu garanto que é a melhor comida que comerão em semanas! 152 00:16:35,869 --> 00:16:38,159 Onde conseguiu toda essa comida? 153 00:16:38,497 --> 00:16:40,917 Seu povo mal tem condições de comer. 154 00:16:41,417 --> 00:16:42,417 Isto? 155 00:16:43,419 --> 00:16:46,209 Isto não passa de um presente. 156 00:16:46,672 --> 00:16:50,882 Meu povo entende nossos percalços 157 00:16:50,968 --> 00:16:54,508 por protegê-los daquele gigante selvagem 158 00:16:54,596 --> 00:16:56,636 e, como gratidão, 159 00:16:56,724 --> 00:17:00,314 nos agraciam com essa recompensa justa. 160 00:17:03,522 --> 00:17:06,282 Entendo que nossas práticas podem parecer um pouco... 161 00:17:07,401 --> 00:17:08,741 bárbaras, 162 00:17:09,278 --> 00:17:10,648 mas eu lhes garanto 163 00:17:10,738 --> 00:17:13,318 que é melhor assim. 164 00:17:13,574 --> 00:17:17,624 Só fazemos o pouco que podemos para sobreviver. 165 00:17:18,328 --> 00:17:20,868 Sobrevivência é uma compulsão natural. 166 00:17:26,128 --> 00:17:27,878 Sua amiga entendeu. 167 00:17:28,297 --> 00:17:30,167 Sempre gostei de Peões. 168 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 Eles não se deixam influenciar por emoções mesquinhas 169 00:17:33,260 --> 00:17:35,100 como nós humanos. 170 00:17:36,889 --> 00:17:38,179 Vamos embora, Hannah. 171 00:17:38,766 --> 00:17:41,346 E para onde vão, garoto? 172 00:17:41,852 --> 00:17:45,272 Vou fazer uma coisa que você deveria ter feito há muito tempo. 173 00:17:45,731 --> 00:17:47,611 Vou matar aquele monstro. 174 00:17:56,617 --> 00:17:58,577 Você e qual exército? 175 00:17:59,828 --> 00:18:01,538 "Vou matar aquele monstro." 176 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 Não preciso de um exército. 177 00:18:07,878 --> 00:18:09,128 Está bem. 178 00:18:09,213 --> 00:18:12,423 No entanto, você mostrou grande coragem... 179 00:18:12,841 --> 00:18:16,101 mesmo que um pouco idiota. 180 00:18:16,178 --> 00:18:18,968 Eu teria utilidade para um homem da sua natureza. 181 00:18:19,056 --> 00:18:21,426 Não? Não está interessado? 182 00:18:21,517 --> 00:18:22,977 Está bem. 183 00:18:23,185 --> 00:18:25,805 Mais espólios para nós, então. 184 00:18:45,666 --> 00:18:47,246 Tem certeza disso? 185 00:18:48,710 --> 00:18:50,500 Não tenho dúvida. 186 00:18:50,921 --> 00:18:52,921 Você sente ligação com esta família, 187 00:18:53,006 --> 00:18:54,506 mas o perigo é enorme. 188 00:18:55,509 --> 00:18:57,849 Se deixarmos o Ciclope vivo, 189 00:18:57,928 --> 00:19:00,058 o prefeito vai querer sacrificar Salai de novo, 190 00:19:00,722 --> 00:19:02,892 e, depois, outras crianças também. 191 00:19:03,642 --> 00:19:05,232 Não vou permitir isso. 192 00:19:05,894 --> 00:19:08,154 Mas temos que tratar de outros assuntos. 193 00:19:08,814 --> 00:19:10,364 O Dragão pode esperar. 194 00:19:11,900 --> 00:19:13,440 São boas pessoas, Hannah. 195 00:19:13,735 --> 00:19:15,815 Estão assustadas, mas são boas. 196 00:19:16,822 --> 00:19:20,742 Foram forçadas a tomar uma decisão terrível pela sobrevivência da família. 197 00:19:21,577 --> 00:19:25,657 Aqueles pais passam muita fome para conseguirem alimentar os filhos. 198 00:19:26,790 --> 00:19:28,080 Eu notei. 199 00:19:28,250 --> 00:19:29,710 Não fez sentido. 200 00:19:29,877 --> 00:19:32,417 Eles são maiores e requerem mais comida. 201 00:19:32,796 --> 00:19:34,376 Foi uma decisão tola. 202 00:19:35,841 --> 00:19:36,881 Tola? 203 00:19:37,926 --> 00:19:39,966 Meu pai costumava fazer isso. 204 00:19:41,221 --> 00:19:43,141 Ele fez tudo que pôde por mim. 205 00:19:44,725 --> 00:19:47,805 Ele me ensinou a importância de proteger a família... 206 00:19:48,854 --> 00:19:50,904 o que significa ser um homem. 207 00:19:52,774 --> 00:19:54,944 Fracassei com minha esposa e filho. 208 00:19:56,778 --> 00:19:58,698 Não vou fracassar com essa família. 209 00:20:01,033 --> 00:20:02,873 Acho que entendo. 210 00:20:05,913 --> 00:20:06,913 Ressurgido! 211 00:20:31,063 --> 00:20:32,563 Estou impressionado. 212 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 Eu achava que você era covarde demais para aparecer. 213 00:20:37,277 --> 00:20:39,027 O que você faz aqui? 214 00:20:39,571 --> 00:20:42,241 Ele usa o Ciclope como ferramenta. 215 00:20:42,324 --> 00:20:44,414 -Esperto. -O quê? 216 00:20:50,916 --> 00:20:53,496 Sua peoa é bem observadora. 217 00:20:54,127 --> 00:20:59,127 Sabe, fica bem fácil tomar os poucos bens das pessoas 218 00:20:59,216 --> 00:21:01,636 quando elas estão aterrorizadas. 219 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 Foi uma jogada engenhosa, 220 00:21:05,138 --> 00:21:07,178 modéstia à parte. 221 00:21:07,266 --> 00:21:09,096 Seu desgraçado! 222 00:21:09,643 --> 00:21:11,563 Ora, ora, ora... 223 00:21:11,812 --> 00:21:14,482 Não se deixe levar pelas emoções. 224 00:21:14,690 --> 00:21:16,110 Sabe... 225 00:21:16,316 --> 00:21:18,026 se você vier trabalhar para mim, 226 00:21:18,110 --> 00:21:20,240 ajudar a controlar as pessoas, 227 00:21:20,320 --> 00:21:24,570 eu não vou lhe oferecer como alimento ao meu amiguinho aqui. 228 00:21:25,033 --> 00:21:26,033 Não. 229 00:21:26,410 --> 00:21:28,080 Chega de negociação. 230 00:21:28,620 --> 00:21:30,750 Seu povo passa fome nas ruas 231 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 enquanto vocês se empanturram no castelo! 232 00:21:33,834 --> 00:21:37,094 Você devia proteger essa gente, não roubar deles! 233 00:21:39,256 --> 00:21:41,966 Parece que ele já se decidiu. 234 00:21:42,634 --> 00:21:46,514 Ele não costuma gostar da carne dos adultos... 235 00:21:46,596 --> 00:21:47,676 é muito dura... 236 00:21:47,764 --> 00:21:50,894 mas considerando que você roubou o jantar dele, 237 00:21:51,601 --> 00:21:55,191 provavelmente ele esteja com fome o suficiente para abrir uma exceção. 238 00:22:13,915 --> 00:22:14,915 Ressurgido! 239 00:22:39,691 --> 00:22:41,901 Você deve passar a espada pelo olho dele. 240 00:22:42,444 --> 00:22:45,114 Precisamos trazê-lo até nós. 241 00:22:46,156 --> 00:22:47,446 Como quiser. 242 00:23:03,048 --> 00:23:04,048 Corra! 243 00:23:40,794 --> 00:23:42,054 Ressurgido, espere! 244 00:23:42,129 --> 00:23:43,339 Antes de atacar... 245 00:24:02,983 --> 00:24:04,033 Não pode ser! 246 00:24:05,068 --> 00:24:06,278 Lamento, chefe. 247 00:24:07,529 --> 00:24:10,369 O que estão fazendo? Voltem aqui! 248 00:24:11,575 --> 00:24:14,535 Tivemos bons momentos, mas não vou morrer por sua causa. 249 00:24:14,619 --> 00:24:15,449 O quê? 250 00:24:15,787 --> 00:24:17,117 Covardes! 251 00:24:29,885 --> 00:24:31,675 Ei, espere um pouco. 252 00:24:32,012 --> 00:24:33,102 Entendo. 253 00:24:33,513 --> 00:24:35,563 Eu já vi onde errei. 254 00:24:35,974 --> 00:24:38,194 Por favor, não me mate. 255 00:24:38,977 --> 00:24:42,857 As pessoas que você governou decidirão seu destino. 256 00:25:00,415 --> 00:25:02,415 -Monstro! -Você matou minha filha! 257 00:25:02,501 --> 00:25:03,961 Esfole-o vivo! 258 00:25:09,049 --> 00:25:11,129 Vamos invadir o castelo! 259 00:25:11,635 --> 00:25:14,005 É! Quero minha comida de volta. 260 00:25:14,304 --> 00:25:15,604 Vamos lá! 261 00:25:22,354 --> 00:25:24,234 Isso era meu! 262 00:25:24,731 --> 00:25:27,071 É mesmo? Tente pegar! 263 00:25:27,567 --> 00:25:28,777 Calma! 264 00:25:28,944 --> 00:25:30,494 Tem pra todo mundo. 265 00:25:35,033 --> 00:25:36,033 É meu! 266 00:25:36,284 --> 00:25:37,954 -Eu vi primeiro! -Me dá! 267 00:25:38,578 --> 00:25:40,208 Me dá! Preciso de mais! 268 00:25:52,175 --> 00:25:54,585 Humanos são criaturas tolas. 269 00:26:04,938 --> 00:26:06,018 O que foi? 270 00:26:15,282 --> 00:26:16,282 Nada. 271 00:26:17,784 --> 00:26:18,954 Não foi nada. 272 00:28:02,514 --> 00:28:04,524 Legendas: Daniela Seno