1
00:00:06,631 --> 00:00:09,931
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:01:56,741 --> 00:02:01,201
BASEADO NO VIDEOGAME DA CAPCOM
3
00:03:18,907 --> 00:03:24,577
GULA
4
00:03:29,042 --> 00:03:33,382
Parece que está pronto para voltar
à terra dos vivos, Ressurgido.
5
00:03:36,549 --> 00:03:37,589
Quem é você?
6
00:03:41,429 --> 00:03:42,929
Sou uma Peoa
7
00:03:43,223 --> 00:03:45,483
e serei sua protetora.
8
00:03:48,394 --> 00:03:49,404
Olivia...
9
00:04:19,342 --> 00:04:20,392
Olivia...
10
00:04:36,442 --> 00:04:38,192
Como ainda estou vivo?
11
00:04:39,988 --> 00:04:41,448
Eu não devia estar aqui.
12
00:04:43,700 --> 00:04:44,910
O Dragão...
13
00:04:46,160 --> 00:04:47,910
tirou tudo de mim.
14
00:04:49,455 --> 00:04:51,035
Você foi escolhido.
15
00:04:52,959 --> 00:04:54,749
Você é um Ressurgido.
16
00:04:57,630 --> 00:04:59,300
Você fica me chamando disso.
17
00:05:00,258 --> 00:05:02,048
Mas o que significa?
18
00:05:02,969 --> 00:05:06,179
Um Ressurgido é alguém cujo coração
foi levado pelo Dragão.
19
00:05:06,597 --> 00:05:08,557
Mas isso não mata um Ressurgido,
20
00:05:08,850 --> 00:05:11,640
porque seu coração
não existe só em seu corpo,
21
00:05:11,936 --> 00:05:13,806
mas em sua coragem e determinação.
22
00:05:14,355 --> 00:05:17,475
Peões como eu são atraídos
para o Ressurgido.
23
00:05:17,984 --> 00:05:20,704
Sabe o quanto isso é loucura?
24
00:05:21,029 --> 00:05:23,199
Isso não importa.
25
00:05:23,406 --> 00:05:25,196
O que importa é que é real.
26
00:05:25,950 --> 00:05:27,120
Por que eu?
27
00:05:28,077 --> 00:05:29,497
Não entendo.
28
00:05:30,705 --> 00:05:33,075
Não importa se você entende.
29
00:05:33,291 --> 00:05:35,461
O que importa é que é real.
30
00:05:42,383 --> 00:05:44,513
Eu deveria ter morrido com minha família.
31
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Humano corajoso.
32
00:05:51,684 --> 00:05:54,984
Ouça-me atentamente.
33
00:05:58,107 --> 00:06:03,317
Se queres de volta teu coração...
34
00:06:05,239 --> 00:06:08,199
venhas à minha caverna.
35
00:06:09,702 --> 00:06:13,332
Aguardarei tua chegada.
36
00:06:15,792 --> 00:06:17,042
O Dragão...
37
00:06:18,586 --> 00:06:19,706
está me chamando.
38
00:06:20,421 --> 00:06:22,921
Marque minhas palavras.
39
00:06:23,383 --> 00:06:26,263
O Dragão vai morrer pelas minhas mãos.
40
00:06:26,844 --> 00:06:31,354
Essa, agora, é minha única missão.
41
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Eu vou com você.
42
00:06:35,561 --> 00:06:39,441
Servir você é minha única missão agora.
43
00:06:56,916 --> 00:06:59,586
O Dragão voou
para além daquelas montanhas.
44
00:07:00,086 --> 00:07:01,876
Então é para onde vamos.
45
00:07:17,103 --> 00:07:18,483
Qual é o seu nome?
46
00:07:19,230 --> 00:07:21,320
Peões não têm essas coisas.
47
00:07:22,191 --> 00:07:25,031
Bem, do que devo chamar você?
48
00:07:25,653 --> 00:07:28,113
Pode me chamar do que quiser, Ressurgido.
49
00:07:38,374 --> 00:07:39,504
Impressionante.
50
00:07:40,543 --> 00:07:43,883
Meu pai me ensinou a caçar
quando eu era criança.
51
00:07:52,305 --> 00:07:53,755
Já deve estar bom.
52
00:07:54,849 --> 00:07:55,929
Não, obrigada.
53
00:07:56,350 --> 00:07:57,980
Você tem que comer.
54
00:07:58,394 --> 00:08:01,524
Mesmo que esteja sem fome,
seu corpo precisa de comida.
55
00:08:01,981 --> 00:08:04,731
Peões não precisam de comida
para sobreviver.
56
00:08:04,984 --> 00:08:06,034
Está brincando!
57
00:08:06,444 --> 00:08:08,204
O que é "brincando"?
58
00:08:08,488 --> 00:08:09,488
Tá certo.
59
00:08:09,780 --> 00:08:13,370
Então vai sobrar mais para mim.
60
00:08:16,037 --> 00:08:18,657
Que tal... "Hannah"?
61
00:08:19,916 --> 00:08:20,916
Hannah?
62
00:08:21,709 --> 00:08:23,129
Por que esse nome?
63
00:08:23,753 --> 00:08:25,423
Era o nome da minha mãe.
64
00:08:26,255 --> 00:08:28,755
Se a Olivia tivesse uma menina...
65
00:08:32,345 --> 00:08:33,345
Bem...
66
00:08:34,263 --> 00:08:36,643
Não preciso mais me apegar a isso.
67
00:08:37,725 --> 00:08:38,765
Hannah.
68
00:08:39,894 --> 00:08:41,104
Hannah está bom.
69
00:09:35,491 --> 00:09:38,201
-O que está fazendo?
-Tirando você daqui.
70
00:10:07,189 --> 00:10:08,189
Ressurgido!
71
00:10:43,726 --> 00:10:45,386
O que fazia lá em cima?
72
00:10:45,561 --> 00:10:46,811
Quem lhe fez isso?
73
00:10:51,400 --> 00:10:52,610
Mora aqui perto?
74
00:11:07,625 --> 00:11:08,625
Salai!
75
00:11:10,544 --> 00:11:12,134
Graças aos deuses!
76
00:11:12,880 --> 00:11:14,590
O quê...? Como?
77
00:11:15,341 --> 00:11:17,091
Sinto muito, pai.
78
00:11:19,220 --> 00:11:20,390
Pare com isso.
79
00:11:20,680 --> 00:11:22,220
Não se preocupe, meu anjo.
80
00:11:23,849 --> 00:11:26,099
Isto é um presente dos deuses.
81
00:11:29,605 --> 00:11:31,265
O que você fez?
82
00:11:34,902 --> 00:11:38,532
Faz ideia dos problemas
que você trouxe para esta casa?
83
00:11:39,073 --> 00:11:41,333
O Ressurgido salvou sua filha.
84
00:11:41,575 --> 00:11:44,655
Os Ciclopes têm fama de ser
uma raça cruel e bárbara.
85
00:11:45,830 --> 00:11:48,460
Ela foi escolhida para o sacrifício.
86
00:11:48,624 --> 00:11:50,504
Era o dever e a honra dela.
87
00:11:50,876 --> 00:11:54,296
É o único jeito de impedir
que aquele monstro destrua a aldeia.
88
00:11:54,672 --> 00:11:56,972
Honra? Você enlouqueceu?
89
00:11:57,466 --> 00:11:58,966
Você não entende.
90
00:11:59,218 --> 00:12:01,678
Suas ações nos colocaram em perigo.
91
00:12:06,434 --> 00:12:07,564
Toc-toc.
92
00:12:07,643 --> 00:12:09,483
Tem alguém em casa?
93
00:12:15,067 --> 00:12:16,067
Saia.
94
00:12:21,490 --> 00:12:24,200
Parece que os boatos são verdadeiros.
95
00:12:24,368 --> 00:12:26,788
A peste da sua filha voltou.
96
00:12:27,455 --> 00:12:28,745
Quem são eles?
97
00:12:29,206 --> 00:12:31,876
Foram eles que levaram a Salai de nós.
98
00:12:38,799 --> 00:12:42,969
O prefeito ficará furioso
quando descobrir.
99
00:12:43,596 --> 00:12:44,596
Eu sei.
100
00:12:44,930 --> 00:12:46,430
Mas, por favor...
101
00:12:50,227 --> 00:12:53,437
É melhor achar um jeito de se redimir.
102
00:13:05,159 --> 00:13:07,199
Leve o que quiser.
103
00:13:09,038 --> 00:13:10,368
Desta espelunca?
104
00:13:11,207 --> 00:13:13,417
A única coisa que tem aqui é comida,
105
00:13:13,667 --> 00:13:15,707
então acho que será isso.
106
00:13:16,086 --> 00:13:17,456
Peguem tudo, rapazes!
107
00:13:17,838 --> 00:13:20,878
Tem sorte de não levarmos
seus três filhos.
108
00:13:21,425 --> 00:13:22,585
Mas vai saber!
109
00:13:23,385 --> 00:13:25,465
A gente pode voltar.
110
00:13:27,640 --> 00:13:29,730
Até logo.
111
00:13:33,020 --> 00:13:35,480
Por que levaram nossa comida, mãe?
112
00:13:35,731 --> 00:13:37,071
Estou com fome.
113
00:13:37,441 --> 00:13:38,941
Eu sei, querido.
114
00:13:39,109 --> 00:13:40,279
Sinto muito.
115
00:13:40,611 --> 00:13:42,241
Mas temos que esperar.
116
00:13:42,822 --> 00:13:43,912
Não têm, não.
117
00:13:44,365 --> 00:13:45,365
Pegue.
118
00:13:45,741 --> 00:13:47,741
Não é muito, mas é tudo que tenho.
119
00:13:50,788 --> 00:13:53,208
Nossas terras estão improdutivas há anos.
120
00:13:53,916 --> 00:13:55,626
Nós caçávamos na floresta,
121
00:13:55,876 --> 00:13:57,666
mas desde que o Ciclope chegou,
122
00:13:57,753 --> 00:13:59,553
ficou muito perigoso.
123
00:14:00,047 --> 00:14:03,177
Sobrevivemos revirando comida e pedindo.
124
00:14:03,717 --> 00:14:06,597
Mas por que oferecer sua filha
em sacrifício?
125
00:14:07,847 --> 00:14:10,467
A cada seis meses,
temos que sacrificar alguém.
126
00:14:11,267 --> 00:14:14,807
Famílias que oferecem sacrifícios
são isentas de impostos,
127
00:14:14,895 --> 00:14:17,975
e o prefeito lhes dá muita comida
para passarem o inverno.
128
00:14:18,190 --> 00:14:21,240
Você e sua esposa sobrevivem
os próximos três invernos,
129
00:14:21,318 --> 00:14:22,738
mas e depois?
130
00:14:26,115 --> 00:14:27,115
Hannah...
131
00:14:29,201 --> 00:14:31,251
Estou com tanta vergonha!
132
00:14:32,663 --> 00:14:34,293
Conte-nos sobre o Ciclope.
133
00:14:48,971 --> 00:14:51,141
Tá certo. Você me convenceu.
134
00:14:56,854 --> 00:14:58,114
Aqui.
135
00:14:59,523 --> 00:15:01,613
Não, não podemos.
136
00:15:02,443 --> 00:15:03,783
Eu como!
137
00:15:04,320 --> 00:15:06,030
Não seja mal-criado!
138
00:15:06,196 --> 00:15:08,156
Tudo bem. Pegue.
139
00:15:08,657 --> 00:15:10,407
Eu também quero mais.
140
00:15:10,701 --> 00:15:11,791
Azar o seu!
141
00:15:13,245 --> 00:15:15,285
Parem! Isso não é legal.
142
00:15:15,748 --> 00:15:17,458
Pai...
143
00:15:20,336 --> 00:15:21,336
Pegue.
144
00:15:34,934 --> 00:15:36,194
Tudo bem, filho.
145
00:15:37,269 --> 00:15:38,849
Eu não queria mesmo.
146
00:15:58,999 --> 00:16:04,299
Então, vocês dois são responsáveis
por irritar o Ciclope, não é?
147
00:16:04,755 --> 00:16:06,255
Desculpe.
148
00:16:06,674 --> 00:16:10,394
Sacrificar crianças não é
algo aceitável para mim.
149
00:16:19,853 --> 00:16:21,273
O que tem de errado?
150
00:16:24,608 --> 00:16:29,858
Meu humilde banquete não é o bastante
para os modestos viajantes?
151
00:16:30,280 --> 00:16:34,910
Eu garanto que é a melhor comida
que comerão em semanas!
152
00:16:35,869 --> 00:16:38,159
Onde conseguiu toda essa comida?
153
00:16:38,497 --> 00:16:40,917
Seu povo mal tem condições de comer.
154
00:16:41,417 --> 00:16:42,417
Isto?
155
00:16:43,419 --> 00:16:46,209
Isto não passa de um presente.
156
00:16:46,672 --> 00:16:50,882
Meu povo entende nossos percalços
157
00:16:50,968 --> 00:16:54,508
por protegê-los daquele gigante selvagem
158
00:16:54,596 --> 00:16:56,636
e, como gratidão,
159
00:16:56,724 --> 00:17:00,314
nos agraciam com essa recompensa justa.
160
00:17:03,522 --> 00:17:06,282
Entendo que nossas práticas
podem parecer um pouco...
161
00:17:07,401 --> 00:17:08,741
bárbaras,
162
00:17:09,278 --> 00:17:10,648
mas eu lhes garanto
163
00:17:10,738 --> 00:17:13,318
que é melhor assim.
164
00:17:13,574 --> 00:17:17,624
Só fazemos o pouco que podemos
para sobreviver.
165
00:17:18,328 --> 00:17:20,868
Sobrevivência é uma compulsão natural.
166
00:17:26,128 --> 00:17:27,878
Sua amiga entendeu.
167
00:17:28,297 --> 00:17:30,167
Sempre gostei de Peões.
168
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Eles não se deixam influenciar
por emoções mesquinhas
169
00:17:33,260 --> 00:17:35,100
como nós humanos.
170
00:17:36,889 --> 00:17:38,179
Vamos embora, Hannah.
171
00:17:38,766 --> 00:17:41,346
E para onde vão, garoto?
172
00:17:41,852 --> 00:17:45,272
Vou fazer uma coisa
que você deveria ter feito há muito tempo.
173
00:17:45,731 --> 00:17:47,611
Vou matar aquele monstro.
174
00:17:56,617 --> 00:17:58,577
Você e qual exército?
175
00:17:59,828 --> 00:18:01,538
"Vou matar aquele monstro."
176
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
Não preciso de um exército.
177
00:18:07,878 --> 00:18:09,128
Está bem.
178
00:18:09,213 --> 00:18:12,423
No entanto, você mostrou grande coragem...
179
00:18:12,841 --> 00:18:16,101
mesmo que um pouco idiota.
180
00:18:16,178 --> 00:18:18,968
Eu teria utilidade
para um homem da sua natureza.
181
00:18:19,056 --> 00:18:21,426
Não? Não está interessado?
182
00:18:21,517 --> 00:18:22,977
Está bem.
183
00:18:23,185 --> 00:18:25,805
Mais espólios para nós, então.
184
00:18:45,666 --> 00:18:47,246
Tem certeza disso?
185
00:18:48,710 --> 00:18:50,500
Não tenho dúvida.
186
00:18:50,921 --> 00:18:52,921
Você sente ligação com esta família,
187
00:18:53,006 --> 00:18:54,506
mas o perigo é enorme.
188
00:18:55,509 --> 00:18:57,849
Se deixarmos o Ciclope vivo,
189
00:18:57,928 --> 00:19:00,058
o prefeito vai querer sacrificar
Salai de novo,
190
00:19:00,722 --> 00:19:02,892
e, depois, outras crianças também.
191
00:19:03,642 --> 00:19:05,232
Não vou permitir isso.
192
00:19:05,894 --> 00:19:08,154
Mas temos que tratar de outros assuntos.
193
00:19:08,814 --> 00:19:10,364
O Dragão pode esperar.
194
00:19:11,900 --> 00:19:13,440
São boas pessoas, Hannah.
195
00:19:13,735 --> 00:19:15,815
Estão assustadas, mas são boas.
196
00:19:16,822 --> 00:19:20,742
Foram forçadas a tomar uma decisão
terrível pela sobrevivência da família.
197
00:19:21,577 --> 00:19:25,657
Aqueles pais passam muita fome
para conseguirem alimentar os filhos.
198
00:19:26,790 --> 00:19:28,080
Eu notei.
199
00:19:28,250 --> 00:19:29,710
Não fez sentido.
200
00:19:29,877 --> 00:19:32,417
Eles são maiores e requerem mais comida.
201
00:19:32,796 --> 00:19:34,376
Foi uma decisão tola.
202
00:19:35,841 --> 00:19:36,881
Tola?
203
00:19:37,926 --> 00:19:39,966
Meu pai costumava fazer isso.
204
00:19:41,221 --> 00:19:43,141
Ele fez tudo que pôde por mim.
205
00:19:44,725 --> 00:19:47,805
Ele me ensinou a importância
de proteger a família...
206
00:19:48,854 --> 00:19:50,904
o que significa ser um homem.
207
00:19:52,774 --> 00:19:54,944
Fracassei com minha esposa e filho.
208
00:19:56,778 --> 00:19:58,698
Não vou fracassar com essa família.
209
00:20:01,033 --> 00:20:02,873
Acho que entendo.
210
00:20:05,913 --> 00:20:06,913
Ressurgido!
211
00:20:31,063 --> 00:20:32,563
Estou impressionado.
212
00:20:32,940 --> 00:20:37,110
Eu achava que você era
covarde demais para aparecer.
213
00:20:37,277 --> 00:20:39,027
O que você faz aqui?
214
00:20:39,571 --> 00:20:42,241
Ele usa o Ciclope como ferramenta.
215
00:20:42,324 --> 00:20:44,414
-Esperto.
-O quê?
216
00:20:50,916 --> 00:20:53,496
Sua peoa é bem observadora.
217
00:20:54,127 --> 00:20:59,127
Sabe, fica bem fácil tomar
os poucos bens das pessoas
218
00:20:59,216 --> 00:21:01,636
quando elas estão aterrorizadas.
219
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
Foi uma jogada engenhosa,
220
00:21:05,138 --> 00:21:07,178
modéstia à parte.
221
00:21:07,266 --> 00:21:09,096
Seu desgraçado!
222
00:21:09,643 --> 00:21:11,563
Ora, ora, ora...
223
00:21:11,812 --> 00:21:14,482
Não se deixe levar pelas emoções.
224
00:21:14,690 --> 00:21:16,110
Sabe...
225
00:21:16,316 --> 00:21:18,026
se você vier trabalhar para mim,
226
00:21:18,110 --> 00:21:20,240
ajudar a controlar as pessoas,
227
00:21:20,320 --> 00:21:24,570
eu não vou lhe oferecer como alimento
ao meu amiguinho aqui.
228
00:21:25,033 --> 00:21:26,033
Não.
229
00:21:26,410 --> 00:21:28,080
Chega de negociação.
230
00:21:28,620 --> 00:21:30,750
Seu povo passa fome nas ruas
231
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
enquanto vocês se empanturram no castelo!
232
00:21:33,834 --> 00:21:37,094
Você devia proteger essa gente,
não roubar deles!
233
00:21:39,256 --> 00:21:41,966
Parece que ele já se decidiu.
234
00:21:42,634 --> 00:21:46,514
Ele não costuma gostar
da carne dos adultos...
235
00:21:46,596 --> 00:21:47,676
é muito dura...
236
00:21:47,764 --> 00:21:50,894
mas considerando
que você roubou o jantar dele,
237
00:21:51,601 --> 00:21:55,191
provavelmente ele esteja com fome
o suficiente para abrir uma exceção.
238
00:22:13,915 --> 00:22:14,915
Ressurgido!
239
00:22:39,691 --> 00:22:41,901
Você deve passar a espada pelo olho dele.
240
00:22:42,444 --> 00:22:45,114
Precisamos trazê-lo até nós.
241
00:22:46,156 --> 00:22:47,446
Como quiser.
242
00:23:03,048 --> 00:23:04,048
Corra!
243
00:23:40,794 --> 00:23:42,054
Ressurgido, espere!
244
00:23:42,129 --> 00:23:43,339
Antes de atacar...
245
00:24:02,983 --> 00:24:04,033
Não pode ser!
246
00:24:05,068 --> 00:24:06,278
Lamento, chefe.
247
00:24:07,529 --> 00:24:10,369
O que estão fazendo? Voltem aqui!
248
00:24:11,575 --> 00:24:14,535
Tivemos bons momentos,
mas não vou morrer por sua causa.
249
00:24:14,619 --> 00:24:15,449
O quê?
250
00:24:15,787 --> 00:24:17,117
Covardes!
251
00:24:29,885 --> 00:24:31,675
Ei, espere um pouco.
252
00:24:32,012 --> 00:24:33,102
Entendo.
253
00:24:33,513 --> 00:24:35,563
Eu já vi onde errei.
254
00:24:35,974 --> 00:24:38,194
Por favor, não me mate.
255
00:24:38,977 --> 00:24:42,857
As pessoas que você governou
decidirão seu destino.
256
00:25:00,415 --> 00:25:02,415
-Monstro!
-Você matou minha filha!
257
00:25:02,501 --> 00:25:03,961
Esfole-o vivo!
258
00:25:09,049 --> 00:25:11,129
Vamos invadir o castelo!
259
00:25:11,635 --> 00:25:14,005
É! Quero minha comida de volta.
260
00:25:14,304 --> 00:25:15,604
Vamos lá!
261
00:25:22,354 --> 00:25:24,234
Isso era meu!
262
00:25:24,731 --> 00:25:27,071
É mesmo? Tente pegar!
263
00:25:27,567 --> 00:25:28,777
Calma!
264
00:25:28,944 --> 00:25:30,494
Tem pra todo mundo.
265
00:25:35,033 --> 00:25:36,033
É meu!
266
00:25:36,284 --> 00:25:37,954
-Eu vi primeiro!
-Me dá!
267
00:25:38,578 --> 00:25:40,208
Me dá! Preciso de mais!
268
00:25:52,175 --> 00:25:54,585
Humanos são criaturas tolas.
269
00:26:04,938 --> 00:26:06,018
O que foi?
270
00:26:15,282 --> 00:26:16,282
Nada.
271
00:26:17,784 --> 00:26:18,954
Não foi nada.
272
00:28:02,514 --> 00:28:04,524
Legendas: Daniela Seno