1 00:00:06,631 --> 00:00:09,931 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:01:56,741 --> 00:02:01,201 BASIEREND AUF DEM VIDEOSPIEL VON CAPCOM 3 00:03:18,907 --> 00:03:24,577 VÖLLEREI 4 00:03:29,042 --> 00:03:32,462 Du bist ins Land der Lebenden zurückgekehrt, 5 00:03:32,545 --> 00:03:33,545 Erweckter. 6 00:03:36,549 --> 00:03:37,589 Wer bist du? 7 00:03:41,429 --> 00:03:42,929 Ich bin eine Vasallin, 8 00:03:43,223 --> 00:03:45,563 und ich werde dich beschützen. 9 00:03:48,394 --> 00:03:49,404 Olivia... 10 00:04:19,342 --> 00:04:20,392 Olivia... 11 00:04:36,442 --> 00:04:38,192 Wieso lebe ich noch? 12 00:04:39,988 --> 00:04:41,608 Was mache ich noch hier? 13 00:04:43,700 --> 00:04:44,910 Der Drache... 14 00:04:46,160 --> 00:04:47,910 Er hat mir alles genommen. 15 00:04:49,455 --> 00:04:51,035 Du wurdest auserwählt. 16 00:04:52,959 --> 00:04:54,749 Du bist ein Erweckter. 17 00:04:57,630 --> 00:04:59,300 So nennst du mich. 18 00:05:00,258 --> 00:05:02,048 Aber was zum Teufel heißt das? 19 00:05:02,969 --> 00:05:06,179 Der Drache stiehlt den Erweckten das Herz. 20 00:05:06,597 --> 00:05:11,637 Aber die Erweckten sterben nicht daran, weil ihr Herz nicht im Körper steckt, 21 00:05:11,936 --> 00:05:13,896 sondern in Mut und Willenskraft. 22 00:05:14,355 --> 00:05:17,475 Vasallen wie ich werden von Erweckten angezogen. 23 00:05:17,984 --> 00:05:20,704 Weißt du, wie verrückt das klingt? 24 00:05:21,029 --> 00:05:23,199 Es ist ganz gleich, wie es klingt. 25 00:05:23,406 --> 00:05:25,196 So ist es nun einmal. 26 00:05:25,950 --> 00:05:27,120 Warum ich? 27 00:05:28,077 --> 00:05:29,747 Ich verstehe es nicht. 28 00:05:30,705 --> 00:05:33,205 Es ist ganz gleich, ob du es verstehst. 29 00:05:33,291 --> 00:05:35,461 So ist es nun einmal. 30 00:05:42,383 --> 00:05:44,513 Ich hätte mit ihnen sterben sollen. 31 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 Tapferer Mensch... 32 00:05:51,684 --> 00:05:54,984 Hör auf meine Worte. 33 00:05:58,107 --> 00:06:03,397 Wenn du dein Herz zurückerlangen willst... 34 00:06:05,239 --> 00:06:08,199 ...komm zu meiner Höhle. 35 00:06:09,702 --> 00:06:13,332 Ich harre deiner Ankunft. 36 00:06:15,792 --> 00:06:17,042 Der Drache... 37 00:06:18,586 --> 00:06:20,166 ...ruft mich zu sich. 38 00:06:20,254 --> 00:06:22,924 Hör auf meine Worte. 39 00:06:23,383 --> 00:06:26,263 Der Drache wird durch meine Hand sterben. 40 00:06:26,636 --> 00:06:31,346 Das ist von nun an mein einziger Lebenszweck. 41 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Ich begleite dich. 42 00:06:35,561 --> 00:06:39,441 Dir zu dienen, ist von nun an mein einziger Lebenszweck. 43 00:06:56,916 --> 00:06:59,586 Der Drache flog über diese Berge hinaus. 44 00:07:00,086 --> 00:07:01,876 Dorthin folgen wir ihm. 45 00:07:17,103 --> 00:07:18,483 Wie lautet dein Name? 46 00:07:19,230 --> 00:07:21,320 Vasallen haben nichts dergleichen. 47 00:07:22,191 --> 00:07:25,031 Und wie soll ich dich nennen? 48 00:07:25,653 --> 00:07:28,113 Wie es dir gefällt, Erweckter. 49 00:07:38,374 --> 00:07:39,504 Eindrucksvoll. 50 00:07:40,543 --> 00:07:43,883 Mein Vater lehrte mich schon als Kind, wie man jagt. 51 00:07:52,305 --> 00:07:53,755 Das sollte reichen. 52 00:07:54,849 --> 00:07:55,929 Nein danke. 53 00:07:56,350 --> 00:07:57,980 Du musst etwas essen. 54 00:07:58,394 --> 00:08:01,694 Dein Körper braucht es zum Überleben. 55 00:08:01,772 --> 00:08:04,732 Vasallen brauchen kein Essen, um zu leben. 56 00:08:04,901 --> 00:08:06,031 Ist das ein Scherz? 57 00:08:06,444 --> 00:08:08,204 Was ist ein "Scherz"? 58 00:08:08,488 --> 00:08:09,488 Nun gut. 59 00:08:09,780 --> 00:08:13,370 Dann ist eben mehr für mich da. 60 00:08:16,037 --> 00:08:18,657 Wie wär's mit... "Hannah"? 61 00:08:19,916 --> 00:08:20,916 Hannah? 62 00:08:21,709 --> 00:08:23,249 Warum dieser Name? 63 00:08:23,753 --> 00:08:25,423 So hieß meine Mutter. 64 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 Wenn Olivia ein Mädchen geboren hätte... 65 00:08:32,345 --> 00:08:33,345 Nun ja... 66 00:08:34,138 --> 00:08:36,638 Es bringt nichts mehr, daran festzuhalten. 67 00:08:37,725 --> 00:08:38,765 Hannah. 68 00:08:39,894 --> 00:08:41,104 Hannah ist gut. 69 00:09:35,491 --> 00:09:38,201 -Was machst du? -Ich bringe dich hier weg. 70 00:10:07,189 --> 00:10:08,189 Erweckter! 71 00:10:43,726 --> 00:10:46,806 Warum warst du da oben? Wer hat dir das angetan? 72 00:10:51,400 --> 00:10:52,690 Lebst du in der Nähe? 73 00:11:07,625 --> 00:11:08,625 Salai! 74 00:11:10,544 --> 00:11:12,134 Den Göttern sei Dank! 75 00:11:12,672 --> 00:11:14,592 Was... Wie... 76 00:11:15,341 --> 00:11:17,091 Es tut mir leid, Vater. 77 00:11:19,220 --> 00:11:20,390 Ganz ruhig. 78 00:11:20,680 --> 00:11:22,220 Sorge dich nicht, Engel. 79 00:11:23,849 --> 00:11:26,099 Es ist ein Geschenk der Götter. 80 00:11:29,605 --> 00:11:31,265 Was hast du getan? 81 00:11:34,902 --> 00:11:35,822 Weißt du, 82 00:11:35,903 --> 00:11:38,613 wie viel Leid du über dieses Haus brachtest? 83 00:11:39,073 --> 00:11:41,493 Der Erweckte hat deine Tochter gerettet. 84 00:11:41,575 --> 00:11:44,655 Die Zyklopen sind grausam und brutal. 85 00:11:45,830 --> 00:11:48,460 Sie wurde als Opfer auserwählt. 86 00:11:48,624 --> 00:11:50,504 Es war ihre Pflicht und Ehre. 87 00:11:50,876 --> 00:11:54,296 Nur so sieht das Monster davon ab, das Dorf zu zerstören. 88 00:11:54,672 --> 00:11:56,972 Ihre Ehre? Bist du verrückt? 89 00:11:57,466 --> 00:11:58,966 Du verstehst das nicht. 90 00:11:59,218 --> 00:12:01,678 Du hast uns alle in Gefahr gebracht. 91 00:12:06,434 --> 00:12:07,564 Klopf, klopf. 92 00:12:07,643 --> 00:12:09,483 Ist jemand da? 93 00:12:15,067 --> 00:12:16,067 Aus dem Weg! 94 00:12:21,490 --> 00:12:24,200 Die Gerüchte scheinen wahr zu sein. 95 00:12:24,368 --> 00:12:26,788 Deine Schlampentochter ist wieder da. 96 00:12:27,455 --> 00:12:28,955 Wer sind diese Männer? 97 00:12:29,206 --> 00:12:32,326 Die Männer, die uns Salai genommen haben. 98 00:12:38,799 --> 00:12:42,969 Der Bürgermeister wird außer sich sein, wenn er davon erfährt. 99 00:12:43,596 --> 00:12:44,596 Ich weiß. 100 00:12:44,930 --> 00:12:46,430 Aber, bitte... 101 00:12:50,227 --> 00:12:53,437 Du musst das irgendwie wiedergutmachen. 102 00:13:05,159 --> 00:13:07,199 Nehmt euch, was ihr wollt. 103 00:13:09,038 --> 00:13:10,368 Aus diesem Loch? 104 00:13:11,207 --> 00:13:13,417 Aber ihr habt was zu essen, 105 00:13:13,667 --> 00:13:15,707 das muss wohl reichen. 106 00:13:16,086 --> 00:13:17,626 Sammelt alles ein, Jungs! 107 00:13:17,713 --> 00:13:21,093 Ihr habt Glück, dass wir nicht alle drei Kinder mitnehmen. 108 00:13:21,425 --> 00:13:22,585 Aber wer weiß? 109 00:13:23,135 --> 00:13:25,465 Vielleicht kommen wir wieder. 110 00:13:27,640 --> 00:13:29,730 Bis später dann. 111 00:13:33,020 --> 00:13:35,480 Warum haben sie unser Essen mitgenommen? 112 00:13:35,731 --> 00:13:37,071 Ich habe Hunger. 113 00:13:37,441 --> 00:13:38,941 Ich weiß, Schatz. 114 00:13:39,109 --> 00:13:40,279 Es tut mir leid. 115 00:13:40,611 --> 00:13:42,241 Aber wir müssen warten. 116 00:13:42,571 --> 00:13:45,161 Nein, müsst ihr nicht. Hier. 117 00:13:45,616 --> 00:13:47,736 Ist nicht viel. Mehr habe ich nicht. 118 00:13:50,788 --> 00:13:53,418 Der Boden hier ist seit Jahren unfruchtbar. 119 00:13:53,916 --> 00:13:55,626 Wir haben im Wald gejagt, 120 00:13:55,876 --> 00:13:57,666 aber seit der Zyklop da ist, 121 00:13:57,753 --> 00:13:59,553 ist es zu gefährlich. 122 00:14:00,047 --> 00:14:03,177 Wir suchen überall nach Nahrung und betteln. 123 00:14:03,717 --> 00:14:06,597 Aber warum bietet ihr eure Tochter als Opfer an? 124 00:14:07,847 --> 00:14:10,467 Alle sechs Monate wird ein Opfer verlangt. 125 00:14:11,267 --> 00:14:14,807 Familien, die Opfer anbieten, müssen keine Abgaben zahlen 126 00:14:14,895 --> 00:14:18,105 und bekommen vom Bürgermeister genug Essen für den Winter. 127 00:14:18,190 --> 00:14:21,240 So überstehen deine Frau und du drei Winter, 128 00:14:21,318 --> 00:14:22,818 aber was dann? 129 00:14:25,906 --> 00:14:27,116 Hannah... 130 00:14:29,201 --> 00:14:31,251 Ich schäme mich so. 131 00:14:32,663 --> 00:14:34,293 Erzähl uns vom Zyklopen. 132 00:14:48,971 --> 00:14:51,141 Na gut. Ihr habt mich überzeugt. 133 00:14:56,645 --> 00:14:58,105 Hier, bitte. 134 00:14:59,523 --> 00:15:01,613 Nein. Das nehmen wir nicht an. 135 00:15:02,443 --> 00:15:03,783 Ich esse das! 136 00:15:04,320 --> 00:15:06,030 Sei nicht ungezogen! 137 00:15:06,196 --> 00:15:08,156 Schon gut. Hier. 138 00:15:08,657 --> 00:15:10,407 Ich will auch noch mehr. 139 00:15:10,701 --> 00:15:11,791 Pech gehabt! 140 00:15:13,245 --> 00:15:15,285 Hey! Das ist aber nicht nett. 141 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 Papa... 142 00:15:20,336 --> 00:15:21,336 Hier. 143 00:15:34,934 --> 00:15:36,194 Schon gut, mein Sohn. 144 00:15:37,269 --> 00:15:38,849 Ich wollte sowieso nichts. 145 00:15:58,999 --> 00:16:04,299 Ihr beide habt also den Zyklopen so zornig gemacht? 146 00:16:04,755 --> 00:16:06,255 Ich bitte um Verzeihung. 147 00:16:06,674 --> 00:16:10,394 Aber bei Kinderopfern wird mir etwas unbehaglich. 148 00:16:19,853 --> 00:16:21,273 Was ist denn? 149 00:16:24,608 --> 00:16:29,858 Ist mein bescheidenes Mahl nicht gut genug für euch Reisende? 150 00:16:30,280 --> 00:16:31,120 Glaubt mir, 151 00:16:31,198 --> 00:16:34,908 etwas Besseres habt ihr seit Wochen nicht gegessen. 152 00:16:35,869 --> 00:16:38,159 Woher kommt das ganze Essen? 153 00:16:38,497 --> 00:16:40,917 Dein Volk hat kaum genug zum Überleben. 154 00:16:41,417 --> 00:16:42,417 Das hier? 155 00:16:43,419 --> 00:16:46,209 Das ist ein Geschenk. 156 00:16:46,672 --> 00:16:50,882 Meine Untertanen verstehen, was wir alles durchleiden, 157 00:16:50,968 --> 00:16:54,508 um sie vor diesem wilden Riesen zu schützen, 158 00:16:54,596 --> 00:16:56,636 und aus Dankbarkeit 159 00:16:56,724 --> 00:17:00,314 haben sie uns dieses wohlverdiente Mahl beschert. 160 00:17:03,522 --> 00:17:06,282 Unsere Vorgehensweise mag etwas... 161 00:17:07,401 --> 00:17:08,741 ...barbarisch wirken, 162 00:17:09,278 --> 00:17:13,318 aber ich versichere euch, dass es besser ist als die Alternative. 163 00:17:13,574 --> 00:17:17,624 Wir tun nur, was wir können, um zu überleben. 164 00:17:18,328 --> 00:17:20,868 Überleben ist ein natürlicher Drang. 165 00:17:26,128 --> 00:17:27,878 Deine Freundin versteht das. 166 00:17:28,297 --> 00:17:30,417 Ich mochte Vasallen schon immer. 167 00:17:30,507 --> 00:17:35,097 Sie lassen sich nicht wie wir Menschen von kleinlichen Gefühlen lenken. 168 00:17:36,889 --> 00:17:38,179 Wir gehen, Hannah. 169 00:17:38,766 --> 00:17:41,346 Wo willst du hin, Junge? 170 00:17:41,852 --> 00:17:45,272 Ich mache das, was eigentlich deine Aufgabe ist. 171 00:17:45,731 --> 00:17:47,611 Ich töte das Monster. 172 00:17:56,617 --> 00:17:58,577 Und wo ist deine Armee? 173 00:17:59,828 --> 00:18:01,538 "Ich töte das Monster." 174 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 Ich brauche keine Armee. 175 00:18:07,878 --> 00:18:09,128 Von wegen. 176 00:18:09,213 --> 00:18:12,423 Aber du scheinst sehr tapfer zu sein, 177 00:18:12,841 --> 00:18:16,101 auch wenn es dumm ist. 178 00:18:16,178 --> 00:18:18,968 Ich könnte so einen Mann gebrauchen. 179 00:18:19,056 --> 00:18:21,426 Nein? Kein Interesse? 180 00:18:21,517 --> 00:18:22,977 Na dann. 181 00:18:23,185 --> 00:18:25,935 Dann bleibt mehr für uns. 182 00:18:45,666 --> 00:18:47,246 Bist du dir sicher? 183 00:18:48,710 --> 00:18:50,500 Ich habe keine Zweifel. 184 00:18:50,921 --> 00:18:54,721 Du fühlst dich der Familie verbunden, aber es ist gefährlich. 185 00:18:55,509 --> 00:19:00,059 Wenn wir den Zyklopen am Leben lassen, lässt der Bürgermeister Salai abholen. 186 00:19:00,722 --> 00:19:03,062 Und irgendwann auch die anderen Kinder. 187 00:19:03,642 --> 00:19:05,232 Das lasse ich nicht zu. 188 00:19:05,894 --> 00:19:08,314 Aber wir haben andere Dinge zu erledigen. 189 00:19:08,814 --> 00:19:10,364 Der Drache kann warten. 190 00:19:11,900 --> 00:19:15,820 Das sind gute Menschen, Hannah. Voller Angst, aber gut. 191 00:19:16,822 --> 00:19:20,742 Sie mussten für ihre Familie eine furchtbare Entscheidung treffen. 192 00:19:21,326 --> 00:19:25,656 Die Eltern hungern, damit die Kinder etwas zu essen bekommen. 193 00:19:26,790 --> 00:19:29,710 Das ist mir aufgefallen. Es ergab keinen Sinn. 194 00:19:29,877 --> 00:19:32,417 Sie sind größer und brauchen mehr Nahrung. 195 00:19:32,796 --> 00:19:34,376 Das war töricht. 196 00:19:35,841 --> 00:19:36,881 Töricht? 197 00:19:37,926 --> 00:19:39,966 Mein Vater war auch so. 198 00:19:41,221 --> 00:19:43,141 Er tat einfach alles für mich. 199 00:19:44,600 --> 00:19:48,190 Er lehrte mich, wie wichtig es ist, die Familie zu schützen. 200 00:19:48,854 --> 00:19:51,024 Was es heißt, ein Mann zu sein. 201 00:19:52,608 --> 00:19:55,358 Ich konnte meine Frau und mein Kind nicht retten. 202 00:19:56,778 --> 00:19:58,698 Aber diese Familie rette ich. 203 00:20:01,033 --> 00:20:02,873 Ich glaube, das verstehe ich. 204 00:20:05,913 --> 00:20:06,913 Erweckter! 205 00:20:31,063 --> 00:20:32,563 Ich bin beeindruckt. 206 00:20:32,940 --> 00:20:37,190 Ich dachte schon, ihr seid zu feige, um herzukommen. 207 00:20:37,277 --> 00:20:39,027 Was machst du hier? 208 00:20:39,571 --> 00:20:42,241 Er benutzt den Zyklopen für seine Zwecke. 209 00:20:42,324 --> 00:20:44,414 -Schlau. -Was? 210 00:20:50,791 --> 00:20:53,501 Deine Vasallin ist nicht auf den Kopf gefallen. 211 00:20:54,127 --> 00:20:59,127 Es wird leichter, den Leuten ihre paar Habseligkeiten abzunehmen, 212 00:20:59,216 --> 00:21:01,636 wenn sie starr vor Angst sind. 213 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 Es war ein genialer Plan, 214 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 das muss ich selbst sagen. 215 00:21:07,266 --> 00:21:09,096 Du Hurensohn! 216 00:21:09,643 --> 00:21:11,563 Immer mit der Ruhe. 217 00:21:11,812 --> 00:21:14,612 Lass dich nicht von deinen Gefühlen beherrschen. 218 00:21:14,690 --> 00:21:16,110 Ich sage dir was: 219 00:21:16,316 --> 00:21:20,316 Wenn du für mich arbeitest und mir hilfst, die Leute zu beherrschen, 220 00:21:20,404 --> 00:21:24,574 verfüttere ich dich nicht an meinen kleinen Freund. 221 00:21:25,033 --> 00:21:28,083 Nein. Es wird nicht mehr verhandelt. 222 00:21:28,620 --> 00:21:33,290 Die Menschen verhungern auf der Straße, während ihr euch den Bauch vollschlagt! 223 00:21:33,834 --> 00:21:37,094 Ihr sollt sie beschützen, statt sie zu bestehlen! 224 00:21:39,256 --> 00:21:41,966 Er hat sich wohl entschieden. 225 00:21:42,592 --> 00:21:43,432 Also dann: 226 00:21:43,510 --> 00:21:46,510 Eigentlich mag er das Fleisch von Erwachsenen nicht. 227 00:21:46,596 --> 00:21:47,676 Zu zäh... 228 00:21:47,764 --> 00:21:50,894 Aber du hast ihm sein Abendessen geklaut, 229 00:21:51,560 --> 00:21:55,190 und er ist bestimmt hungrig genug, um eine Ausnahme zu machen. 230 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 Erweckter! 231 00:22:39,483 --> 00:22:41,903 Du musst ihm das Schwert ins Auge stoßen. 232 00:22:42,444 --> 00:22:45,364 Dann müssen wir ihn zu Boden bringen. 233 00:22:46,156 --> 00:22:47,696 Wie du wünschst. 234 00:23:03,048 --> 00:23:04,048 Lauf! 235 00:23:40,794 --> 00:23:43,344 Erweckter, warte! Bevor du angreifst... 236 00:24:02,983 --> 00:24:04,033 Niemals! 237 00:24:05,068 --> 00:24:06,278 Tut mir leid, Herr! 238 00:24:07,529 --> 00:24:10,449 Was zum Teufel macht ihr? Kommt zurück! 239 00:24:11,575 --> 00:24:14,535 Es war schön, aber ich sterbe nicht für dich. 240 00:24:14,619 --> 00:24:15,449 Was? 241 00:24:15,787 --> 00:24:17,117 Feiglinge! 242 00:24:29,885 --> 00:24:31,675 He. Jetzt warte mal. 243 00:24:32,012 --> 00:24:33,102 Ich verstehe es. 244 00:24:33,513 --> 00:24:35,563 Ich habe viel falsch gemacht. 245 00:24:35,974 --> 00:24:38,194 Bitte, bring mich nicht um! 246 00:24:38,977 --> 00:24:43,317 Die Menschen, die du beherrscht hast, entscheiden über dein Schicksal. 247 00:24:59,998 --> 00:25:02,418 -Monster! -Du hast meine Tochter getötet! 248 00:25:02,501 --> 00:25:03,961 Zieht ihm die Haut ab! 249 00:25:09,049 --> 00:25:11,129 Wir plündern das Schloss! 250 00:25:11,635 --> 00:25:14,005 Ja! Ich will mein Essen wiederhaben! 251 00:25:14,304 --> 00:25:15,764 Also los! 252 00:25:22,354 --> 00:25:24,234 Hey, das gehört mir! 253 00:25:24,731 --> 00:25:27,071 Ach ja? Dann hol's dir doch! 254 00:25:27,567 --> 00:25:28,777 Beruhigt euch! 255 00:25:28,944 --> 00:25:30,494 Es ist genug für alle da! 256 00:25:34,783 --> 00:25:36,033 Das gehört mir! 257 00:25:36,201 --> 00:25:38,501 -Ich hab's zuerst gesehen! -Her damit! 258 00:25:38,578 --> 00:25:40,208 Gib mir das! Ich will mehr! 259 00:25:52,175 --> 00:25:54,585 Menschen sind törichte Wesen. 260 00:26:04,938 --> 00:26:06,018 Was ist denn? 261 00:26:15,282 --> 00:26:16,282 Nichts. 262 00:26:17,784 --> 00:26:18,954 Es ist nichts. 263 00:28:02,514 --> 00:28:04,524 Untertitel von: Lena Karsten