1 00:00:06,548 --> 00:00:09,928 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,410 Τι κάνουμε; 3 00:00:39,497 --> 00:00:40,917 Ας συνεχίσουμε. 4 00:00:41,166 --> 00:00:44,086 -Ο δρόμος είναι πιο ασφαλής. -Όπως επιθυμείς. 5 00:00:46,337 --> 00:00:47,337 Αναγεννημένε; 6 00:00:49,591 --> 00:00:50,591 Συγγνώμη. 7 00:00:51,342 --> 00:00:52,432 Απλώς... 8 00:00:53,178 --> 00:00:55,178 δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο. 9 00:00:55,930 --> 00:00:58,020 Δεν είχαμε τέτοια θέα στην πατρίδα. 10 00:00:58,850 --> 00:01:00,100 Σοβαρά; 11 00:01:01,770 --> 00:01:03,900 Έζησα μια ζωή στο Κασάρντις. 12 00:01:04,773 --> 00:01:06,823 Προσπάθησα να φύγω κάποτε, μα... 13 00:01:07,400 --> 00:01:08,230 Τι; 14 00:01:11,863 --> 00:01:13,663 Άσ' το για άλλη φορά. 15 00:01:36,096 --> 00:01:40,766 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΗΣ CAPCOM 16 00:02:52,839 --> 00:02:57,969 ΖΗΛΟΦΘΟΝΙΑ 17 00:03:21,993 --> 00:03:24,873 Αναγεννημένε, δεν μπορούμε να τους βοηθάμε όλους. 18 00:03:25,246 --> 00:03:26,616 Ούτε να προσπαθήσουμε; 19 00:03:32,879 --> 00:03:35,169 Ήρεμα, κορίτσι μου! Ήρεμα! 20 00:03:48,144 --> 00:03:49,154 Όχι! 21 00:03:50,730 --> 00:03:51,610 Όχι! 22 00:03:53,608 --> 00:03:55,988 Μην πλησιάζετε άλλο, τέρατα! 23 00:03:58,321 --> 00:03:59,911 Σταματήστε! 24 00:04:02,867 --> 00:04:03,867 Ελίζαμπεθ! 25 00:04:05,161 --> 00:04:06,751 Όχι! Θίο! 26 00:04:06,829 --> 00:04:08,499 Βοήθεια! 27 00:04:08,998 --> 00:04:09,998 Ελίζαμπεθ! 28 00:04:10,625 --> 00:04:11,665 Έρχομαι! 29 00:04:12,627 --> 00:04:13,627 Όχι! 30 00:04:14,003 --> 00:04:15,003 Όχι! 31 00:04:15,088 --> 00:04:16,508 Θίο, βοήθεια! 32 00:04:18,132 --> 00:04:20,012 Κάνε κάτι, Θίο! 33 00:04:20,593 --> 00:04:22,013 Πού είναι η τιμή σου; 34 00:04:22,095 --> 00:04:23,385 Σώσε την! 35 00:04:24,430 --> 00:04:27,180 Μα είναι πάρα πολλοί. 36 00:05:03,219 --> 00:05:04,599 Είμαι προστάτιδά σου. 37 00:05:05,596 --> 00:05:08,096 Οπότε, δεν φεύγω από το πλευρό σου. 38 00:05:21,529 --> 00:05:23,239 Φεύγουν. 39 00:05:27,660 --> 00:05:29,540 Είσαι φοβερός πολεμιστής. 40 00:05:29,912 --> 00:05:32,002 Σας ευχαριστούμε, ταξιδιώτες. 41 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Εγώ είμαι ο Μπάλταζαρ 42 00:05:33,833 --> 00:05:36,173 και ο αγριάνθρωπος είναι ο Σάιμον. 43 00:05:36,502 --> 00:05:37,882 Σας είμαστε υπόχρεοι. 44 00:05:38,379 --> 00:05:39,419 Δεν χρειάζεται... 45 00:05:40,089 --> 00:05:42,219 Δόξα στους θεούς που ήσουν εδώ! 46 00:05:45,470 --> 00:05:46,720 Με έσωσες. 47 00:05:47,305 --> 00:05:49,555 Δεν ξέρω πώς να σου το ξεπληρώσω. 48 00:05:51,726 --> 00:05:52,636 Αγάπη μου! 49 00:05:53,061 --> 00:05:54,311 Τι θες εσύ; 50 00:05:56,064 --> 00:05:59,324 Να βεβαιωθώ ότι δεν έπαθες τίποτα, καλή μου. 51 00:06:00,777 --> 00:06:02,027 Αν δεν σε πειράζει... 52 00:06:03,112 --> 00:06:05,952 εκτιμώ όσα έκανες για μένα, αγάπη μου. 53 00:06:06,032 --> 00:06:10,082 Σίγουρα έβαλες τα δυνατά σου για χάρη μου. Ευχαριστώ. 54 00:06:12,872 --> 00:06:14,212 Το άλογο είναι καλά; 55 00:06:14,290 --> 00:06:17,340 Αν πάθαινε κάτι, θα δυσκολευόσουν να με κουβαλήσεις. 56 00:06:19,545 --> 00:06:20,545 Βασικά... 57 00:06:21,339 --> 00:06:23,129 Μια χαρά είναι, αγάπη μου. 58 00:06:23,216 --> 00:06:24,676 Εκεί πέρα είναι. 59 00:06:25,343 --> 00:06:26,893 Τότε, πήγαινε φέρ' το. 60 00:06:26,969 --> 00:06:27,969 Γρήγορα. 61 00:06:28,179 --> 00:06:32,309 Δεν μπορώ να σταθώ για πολύ ακόμα. Ήταν τραυματική εμπειρία. 62 00:06:32,809 --> 00:06:34,099 Πρόσεχε. 63 00:06:34,185 --> 00:06:36,895 Αυτή η γυναίκα είναι δαιμόνια. 64 00:06:37,772 --> 00:06:38,772 Συγγνώμη; 65 00:06:39,190 --> 00:06:41,610 Πρόσεχε τα λόγια σου, Σάιμον. 66 00:06:42,026 --> 00:06:43,236 Ναι, καλά. 67 00:07:04,173 --> 00:07:06,473 Ήρθατε την πιο κατάλληλη στιγμή. 68 00:07:06,801 --> 00:07:10,811 -Αν είχατε αργήσει έστω και λίγο... -Θα μας έτρωγαν για βραδινό. 69 00:07:11,472 --> 00:07:14,022 Μοιάζετε και μάχεστε σαν Βασιλικοί Φρουροί. 70 00:07:14,100 --> 00:07:15,810 Πώς βρεθήκατε εδώ; 71 00:07:16,853 --> 00:07:19,773 Αρχικά, μας τοποθέτησαν στο Κάστρο Ερνστ. 72 00:07:20,189 --> 00:07:24,529 Ο δούκας έστειλε τους καλύτερούς του να το υπερασπιστούν, αλλά τώρα... 73 00:07:25,361 --> 00:07:26,701 μόνο εμείς απομείναμε. 74 00:07:27,196 --> 00:07:28,486 Μόνο εσείς; 75 00:07:29,157 --> 00:07:32,787 Το Ερνστ δεν είναι παρά ερείπια λόγω του καταραμένου Δράκου. 76 00:07:34,704 --> 00:07:37,214 Εγώ κι ο Σάιμον φύγαμε με αυτούς τους δύο. 77 00:07:38,958 --> 00:07:40,918 Τους συνοδεύουμε στην Πρωτεύουσα. 78 00:07:41,711 --> 00:07:42,751 Μάλιστα. 79 00:07:44,422 --> 00:07:47,882 Πολύ καλά πήρες τα νέα για τον Δράκο, φίλε μου. 80 00:07:48,342 --> 00:07:50,762 Αυτός εδώ έχει γερά κότσια. 81 00:07:51,471 --> 00:07:54,721 Το ίδιο συνέβη και στο χωριό μου, το Κασάρντις. 82 00:07:55,224 --> 00:07:57,144 Πάει και το Κασάρντις; 83 00:07:59,145 --> 00:08:00,055 Λυπάμαι. 84 00:08:00,938 --> 00:08:04,188 Ίσως οι θεοί να ήθελαν να συναντηθούμε. 85 00:08:04,734 --> 00:08:07,074 Ίθαν, θα ταξιδέψεις μαζί μας; 86 00:08:07,778 --> 00:08:10,738 Καταπληκτική ιδέα. Μας χρειάζεται ένα τέτοιο ξίφος. 87 00:08:11,365 --> 00:08:13,905 Φαίνεται να υπάρχει κίνδυνος σε κάθε στροφή. 88 00:08:14,327 --> 00:08:15,407 Βασικά, εμείς... 89 00:08:16,037 --> 00:08:18,157 Πάτε κάπου συγκεκριμένα; 90 00:08:20,374 --> 00:08:21,544 Κάτι τέτοιο. 91 00:08:27,256 --> 00:08:28,626 Μα τους θεούς! 92 00:08:29,258 --> 00:08:30,928 Είσαι Αναγεννημένος; 93 00:08:31,552 --> 00:08:33,432 Και έβαλες στόχο τον Δράκο; 94 00:08:33,971 --> 00:08:35,141 Ναι, πράγματι. 95 00:08:36,349 --> 00:08:38,599 Μόνο εσύ κι αυτό το κορίτσι; 96 00:08:39,185 --> 00:08:40,185 Ναι. 97 00:08:43,940 --> 00:08:46,900 Προς τα πού πήγε ο Δράκος αφού έφυγε από το Ερνστ; 98 00:08:47,610 --> 00:08:50,530 Βόρεια. Τον χάσαμε πάνω από τα βουνά. 99 00:08:55,368 --> 00:08:56,908 Τότε, εκεί πάμε. 100 00:08:58,913 --> 00:09:00,083 Σοβαρολογείς; 101 00:09:00,456 --> 00:09:01,456 Φυσικά. 102 00:09:01,541 --> 00:09:04,921 Τότε, ακολουθήστε το ορεινό πέρασμα εδώ μπροστά. 103 00:09:05,086 --> 00:09:08,046 Ας ταξιδέψουμε μαζί ως εκεί. Θα σας καθοδηγήσουμε. 104 00:09:10,633 --> 00:09:12,053 Σοφή επιλογή. 105 00:09:13,594 --> 00:09:15,224 Το είπες και μόνος σου, 106 00:09:15,429 --> 00:09:17,519 δεν γνωρίζεις την περιοχή. 107 00:09:17,848 --> 00:09:22,768 Αυτοί δείχνουν να ξέρουν τα κατατόπια. Είναι η πιο αποτελεσματική πορεία δράσης. 108 00:09:25,898 --> 00:09:26,728 Όντως. 109 00:09:27,525 --> 00:09:28,685 Τότε, κανονίστηκε. 110 00:09:29,944 --> 00:09:31,614 Χαρά μας να σας έχουμε μαζί. 111 00:09:35,700 --> 00:09:37,330 Περάσατε πολλά σήμερα. 112 00:09:37,535 --> 00:09:39,195 Θα φυλάξουμε εμείς σκοπιά. 113 00:09:39,787 --> 00:09:41,077 Γενναιόδωρη προσφορά. 114 00:09:41,372 --> 00:09:43,292 Θα τη δεχτούμε ευχαρίστως. 115 00:09:43,499 --> 00:09:46,669 Επιτέλους, θα κοιμηθώ λιγάκι. 116 00:10:15,615 --> 00:10:17,945 Καημενούλη. 117 00:10:20,786 --> 00:10:23,036 Έξω στο κρύο ολομόναχος. 118 00:10:24,081 --> 00:10:25,541 Θες να ζεσταθείς λιγάκι; 119 00:10:26,667 --> 00:10:29,587 Μόνο αυτό έχει μείνει. Είναι καλής σοδειάς. 120 00:10:30,087 --> 00:10:31,507 Δεν θέλω, ευχαριστώ. 121 00:10:33,174 --> 00:10:34,474 Θα το πιω εγώ, τότε. 122 00:10:37,803 --> 00:10:41,643 Λοιπόν, θα προσπαθήσεις να σκοτώσεις τον Δράκο; 123 00:10:41,849 --> 00:10:42,889 Μας άκουσες; 124 00:10:43,059 --> 00:10:46,399 Δεν κρυφάκουγα. Απλώς δεν είχα ύπνο. 125 00:10:48,731 --> 00:10:49,731 Ναι. 126 00:10:50,316 --> 00:10:52,226 Θα σκοτώσω τον Δράκο. 127 00:10:53,903 --> 00:10:56,203 Είσαι πολύ γενναίος άντρας. 128 00:10:58,324 --> 00:10:59,784 Ελίζαμπεθ σε είπαμε; 129 00:11:00,743 --> 00:11:02,333 Θυμήθηκες το όνομά μου! 130 00:11:02,536 --> 00:11:03,656 Με κολακεύεις. 131 00:11:03,746 --> 00:11:05,156 Κι ο Θίο είναι ο... 132 00:11:06,415 --> 00:11:07,415 Ναι. 133 00:11:07,541 --> 00:11:10,501 Ο ανέμελος που κοιμάται εκεί είναι ο άντρας μου. 134 00:11:10,961 --> 00:11:14,171 Ακόμα και σε τέτοιες στιγμές, κοιμάται σαν μωρό. 135 00:11:15,966 --> 00:11:17,256 Θα είναι κουρασμένος. 136 00:11:20,680 --> 00:11:23,720 Η οικογένειά του ήταν από τις πλουσιότερες στο Ερνστ. 137 00:11:23,808 --> 00:11:25,728 Είχε επενδύσεις σε όλη την πόλη. 138 00:11:28,562 --> 00:11:30,862 Δεν είναι άσχημος τύπος. 139 00:11:31,190 --> 00:11:34,110 Τον βρίσκω λίγο άνοστο, αλλά δεν είναι κακός. 140 00:11:34,944 --> 00:11:36,704 Ήταν ο ιδανικός γαμπρός. 141 00:11:37,154 --> 00:11:39,824 Μοναχοπαίδι, έχασε τη μητέρα του μικρός. 142 00:11:39,907 --> 00:11:42,367 Κι ο πατέρας του δεν θα ζούσε πολύ ακόμα. 143 00:11:44,036 --> 00:11:45,366 Γιατί μου τα λες αυτά; 144 00:11:45,913 --> 00:11:48,173 Είχα μεγάλη πέραση στα αγόρια. 145 00:11:48,833 --> 00:11:53,253 Αλλά όταν ο Θίο ζήτησε το χέρι μου, ήξερα ότι θα κληρονομούσα μια περιουσία. 146 00:11:54,338 --> 00:11:56,338 Αυτός ο Δράκος τα κατέστρεψε όλα. 147 00:11:56,632 --> 00:11:58,302 Όλες του οι επενδύσεις πάνε. 148 00:11:58,592 --> 00:12:00,302 Τουλάχιστον, είστε ζωντανοί. 149 00:12:01,512 --> 00:12:02,352 Όντως. 150 00:12:03,472 --> 00:12:05,642 Αλλά οι επιχειρήσεις του δεν είναι. 151 00:12:05,725 --> 00:12:08,265 Θα είμαστε ρέστοι στην Πρωτεύουσα. 152 00:12:08,686 --> 00:12:11,306 Και ο Δράκος σίγουρα δεν θα αργήσει να φανεί. 153 00:12:13,941 --> 00:12:16,821 Το μόνο στο οποίο μπορεί να βασιστεί μια γυναίκα 154 00:12:17,194 --> 00:12:19,664 είναι ένας άντρας ικανός στο ξίφος. 155 00:12:20,322 --> 00:12:23,782 Και μάλιστα, αρκετά γενναίος για να τα βάλει με τον Δράκο... 156 00:12:24,660 --> 00:12:26,330 Ταξιδεύεις με ένα Πιόνι. 157 00:12:26,829 --> 00:12:29,289 Δεν έχεις καμιά καλή γυναίκα στη ζωή σου; 158 00:12:30,207 --> 00:12:32,127 Αν γυρεύεις ένα καλό ξίφος, 159 00:12:32,209 --> 00:12:36,129 πιο εύκολα θα πείσεις τους συνοδούς σου να βγάλουν έξω τα δικά τους. 160 00:12:36,881 --> 00:12:37,881 Έλα τώρα! 161 00:12:38,090 --> 00:12:40,430 Ο Μπάλταζαρ δεν έχει καθόλου χαρακτήρα. 162 00:12:41,552 --> 00:12:43,642 -Κι ο Σάιμον; -Τι μ' αυτόν; 163 00:12:43,929 --> 00:12:46,719 Αφού ξεκαύλωσε, δεν θέλει καμία σχέση μαζί μου. 164 00:12:48,851 --> 00:12:52,231 Εξάλλου, καταλαβαίνω ότι έχεις καρδιά. 165 00:12:54,482 --> 00:12:55,612 Ελίζαμπεθ; 166 00:13:01,363 --> 00:13:02,623 Το 'χει η μοίρα μας. 167 00:13:07,995 --> 00:13:09,825 Ξέρω ότι σε απογοήτευσα. 168 00:13:12,792 --> 00:13:14,462 Θα σκοτωνόσουν εξαιτίας μου. 169 00:13:15,711 --> 00:13:18,461 Όμως, προσπαθώ να γίνω καλύτερος άντρας. 170 00:13:19,423 --> 00:13:21,723 Θα γίνω ο άντρας που σου αξίζει. 171 00:13:24,011 --> 00:13:25,601 Δεν είμαι σίγουρη. 172 00:13:25,679 --> 00:13:26,929 Ελίζαμπεθ, περίμενε! 173 00:13:27,598 --> 00:13:28,598 Τι; 174 00:13:29,266 --> 00:13:30,266 Εγώ... 175 00:13:31,685 --> 00:13:33,805 Ο άντρας που μου αξίζει έχει κότσια. 176 00:13:34,563 --> 00:13:35,563 Εγώ... 177 00:13:49,578 --> 00:13:50,748 Αναγεννημένε! 178 00:13:51,038 --> 00:13:52,078 Τι ήταν αυτό; 179 00:13:52,665 --> 00:13:55,495 Το είδα μόνο φευγαλέα, αλλά μάλλον είναι Γρύπας. 180 00:13:55,584 --> 00:13:56,594 Πάμε! 181 00:13:57,545 --> 00:13:59,085 Είμαστε πιο ασφαλείς μαζί. 182 00:14:00,256 --> 00:14:01,586 Ναι, φυσικά. 183 00:14:08,889 --> 00:14:12,099 Τέλεια! Πάνω που το όνειρό μου γινόταν καλό. 184 00:14:12,935 --> 00:14:14,595 Συγκεντρώσου, Σάιμον. 185 00:14:14,979 --> 00:14:15,859 Έρχεται! 186 00:14:22,194 --> 00:14:23,284 Το έφαγε. 187 00:14:24,738 --> 00:14:26,818 Ελπίζω να χόρτασε. 188 00:14:27,950 --> 00:14:30,330 -Είστε καλά; -Καλύτερα τώρα. 189 00:14:30,703 --> 00:14:32,373 Εξερεύνησες το κορμί της; 190 00:14:33,163 --> 00:14:34,373 Ορίστε; 191 00:14:34,874 --> 00:14:36,044 Άσε τις σεμνότητες. 192 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Αναγεννημένε! 193 00:14:39,044 --> 00:14:40,594 Μάλλον πεινάει ακόμα! 194 00:14:41,422 --> 00:14:42,972 Προστάτεψε τη γυναίκα σου. 195 00:14:44,091 --> 00:14:45,091 Ναι. 196 00:15:18,542 --> 00:15:20,212 Πρώτα τα φτερά! 197 00:15:20,294 --> 00:15:23,094 Αν τον καθηλώσουμε, του στερούμε το πλεονέκτημα! 198 00:15:32,556 --> 00:15:33,516 Προσέξτε! 199 00:15:35,476 --> 00:15:37,596 Είναι πολύ επικίνδυνα εδώ! Πάμε! 200 00:15:37,895 --> 00:15:38,725 Μα... 201 00:15:44,151 --> 00:15:45,441 Θα είναι ζόρικο! 202 00:15:49,406 --> 00:15:52,236 Τέλεια! Τώρα ξυπνήσαμε ολόκληρη την ορδή! 203 00:15:53,077 --> 00:15:57,247 -Γιατί είναι τόσο επίμονοι; -Θα τους αρέσει να τσιμπολογάνε νεαρές. 204 00:15:57,665 --> 00:15:59,825 Τότε, εσύ θα γίνεις καλό ορεκτικό. 205 00:16:00,334 --> 00:16:01,544 Εξυπνάκια! 206 00:16:02,836 --> 00:16:03,836 Προσέξτε! 207 00:16:20,479 --> 00:16:22,109 Γιατί δεν μας βοηθάτε; 208 00:16:22,439 --> 00:16:26,029 Είμαστε λίγο απασχολημένοι τώρα, κυρά μου! 209 00:16:26,110 --> 00:16:28,700 Τράβα το ξίφος σου, Θίο! Προστάτεψέ την! 210 00:16:32,825 --> 00:16:33,775 Θίο! 211 00:16:54,138 --> 00:16:55,178 Το σκότωσα. 212 00:16:55,514 --> 00:16:57,104 Ναι! Τώρα σκότωσε κι άλλα! 213 00:16:58,350 --> 00:17:01,600 Προστάτεψέ τη, Θίο! Είσαι πιο δυνατός απ' όσο νομίζεις! 214 00:17:03,731 --> 00:17:04,731 Ναι. 215 00:17:10,029 --> 00:17:11,739 Έτσι μπράβο! Τα καταφέρνεις! 216 00:17:13,574 --> 00:17:15,584 Ας αποτελειώσουμε αυτόν τον Γρύπα! 217 00:17:20,789 --> 00:17:22,459 Να πάρει! Ξαναπέταξε! 218 00:17:23,000 --> 00:17:24,920 Δεν μπορούμε να νικήσουμε έτσι. 219 00:17:40,225 --> 00:17:42,635 -Αναγεννημένε! -Τι διάολο κάνεις; 220 00:17:53,405 --> 00:17:55,485 Ο βλάκας! Έκατσε να τον πιάσει! 221 00:17:58,452 --> 00:17:59,912 Χάνα! Τώρα! 222 00:18:15,219 --> 00:18:16,049 Προσέξτε! 223 00:18:17,805 --> 00:18:19,345 Έχετε τάσεις αυτοκτονίας; 224 00:18:24,603 --> 00:18:26,113 Ορίστε το σχέδιό τους. 225 00:18:27,106 --> 00:18:29,776 Πρέπει να την προστατέψουμε μέχρι να ρίξει. 226 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Τέλεια! Αυτό είναι όλο; 227 00:18:33,904 --> 00:18:36,704 -Χάνεις την ψυχραιμία σου, βλέπω. -Ναι, σιγά! 228 00:18:59,638 --> 00:19:00,468 Ωραία βολή! 229 00:19:01,306 --> 00:19:02,596 Ύπουλο κάθαρμα! 230 00:19:03,016 --> 00:19:05,136 Δεν τον έπιασε, κρατιόταν! 231 00:19:22,870 --> 00:19:24,790 Νομίζω ότι έφυγε. 232 00:19:26,915 --> 00:19:27,915 Ίθαν! 233 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Καλά είμαι. 234 00:19:31,003 --> 00:19:33,093 Αυτό ήταν απερίσκεπτο. 235 00:19:33,463 --> 00:19:36,633 Τι σου έλεγα; Γερά κότσια! 236 00:19:37,050 --> 00:19:38,340 Και τα Τελώνια; 237 00:19:49,897 --> 00:19:51,147 Ναι! 238 00:19:51,398 --> 00:19:53,188 Του κατέβηκαν τα αρχίδια! 239 00:19:54,985 --> 00:19:55,985 Θίο! 240 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 Το είχες μέσα σου εξαρχής. 241 00:20:01,074 --> 00:20:03,544 Ναι, αγάπη μου. 242 00:20:13,837 --> 00:20:16,257 Σ' ευχαριστώ που με έκανες να βελτιωθώ. 243 00:20:18,425 --> 00:20:19,795 Τι στο καλό! 244 00:20:20,219 --> 00:20:21,639 Γιατί το έκανες αυτό; 245 00:20:25,057 --> 00:20:26,677 Δεν θα με αφήσει ποτέ τώρα. 246 00:20:28,143 --> 00:20:30,733 Θα είναι δική μου, μόνο δική μου. 247 00:20:35,108 --> 00:20:36,778 Είσαι τόσο ανόητος. 248 00:20:46,245 --> 00:20:48,205 Δεν χρειαζόταν να το κάνεις αυτό. 249 00:20:49,248 --> 00:20:52,918 Ήμουν πάντα δική σου. 250 00:21:00,676 --> 00:21:03,176 Ελίζαμπεθ, τι είπες; 251 00:21:03,971 --> 00:21:05,561 Είσαι τρελός; 252 00:21:06,098 --> 00:21:10,228 Επιτέλους απέδειξες ότι μπορείς να την προστατέψεις και τη δολοφόνησες! 253 00:21:10,477 --> 00:21:13,397 Ηλίθιε. Μόνο αυτό ήθελε από εσένα! 254 00:21:14,356 --> 00:21:15,356 Όχι. 255 00:21:16,650 --> 00:21:17,900 Ελίζαμπεθ... 256 00:21:20,153 --> 00:21:21,323 Έτσι είναι; 257 00:21:23,573 --> 00:21:24,573 Ελίζαμπεθ... 258 00:21:25,075 --> 00:21:26,075 Ελίζαμπεθ... 259 00:21:28,453 --> 00:21:29,963 Τι διάολο κάνουμε τώρα; 260 00:21:31,206 --> 00:21:33,456 Πρέπει να τη θάψουμε όπως αρμόζει. 261 00:21:34,334 --> 00:21:35,504 Και αυτόν; 262 00:21:35,961 --> 00:21:38,551 Είναι ο μόνος επιζών του Ερνστ. 263 00:21:39,214 --> 00:21:41,804 Θα τον πάμε στην Πρωτεύουσα με κάθε κόστος. 264 00:21:48,765 --> 00:21:50,225 Μην ανησυχείς, αγάπη μου. 265 00:21:51,643 --> 00:21:52,693 Έρχομαι... 266 00:21:54,521 --> 00:21:56,061 Έρχομαι να σε προστατέψω. 267 00:22:10,495 --> 00:22:12,245 Μα τη μητέρα των θεών! 268 00:22:24,009 --> 00:22:25,509 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 269 00:22:26,094 --> 00:22:26,934 Είμαι. 270 00:22:27,721 --> 00:22:31,061 -Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. -Οι θεοί μαζί σου. 271 00:22:31,350 --> 00:22:34,230 Μόνο εσύ μπορείς να σκοτώσεις τον Δράκο. 272 00:24:16,496 --> 00:24:19,496 Υποτιτλισμός: Νατάσα Παπαηλιοπούλου