1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 ‎NETFLIX 原创动画剧集 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,714 ‎为什么会有人把村庄建在这山顶上? 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,116 ‎这个村庄已经被废弃了 4 00:01:25,335 --> 00:01:26,165 ‎觉醒者 5 00:01:40,600 --> 00:01:41,850 ‎大家都去哪儿了? 6 00:01:42,393 --> 00:01:46,153 ‎我们听说龙袭击了山脚下的城镇 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,693 ‎阿恩斯特城堡 8 00:01:48,733 --> 00:01:52,403 ‎人们陷入恐慌 不知道逃到哪里去了 9 00:01:53,947 --> 00:01:56,027 ‎离开是正确的 10 00:01:56,741 --> 00:02:00,331 ‎但对他们来说 抛弃家园一定很艰难 11 00:02:02,080 --> 00:02:04,710 ‎其实不然 他们恨这个地方 12 00:02:08,336 --> 00:02:09,496 ‎不过我们不恨 13 00:02:10,797 --> 00:02:11,797 ‎“我们”? 14 00:02:15,718 --> 00:02:17,848 ‎二位来喝点茶吧 15 00:02:33,236 --> 00:02:37,696 ‎(改编自卡普空同名电子游戏) 16 00:03:49,562 --> 00:03:52,522 ‎我们暂时就住在前面的洞穴里 17 00:03:52,607 --> 00:03:53,607 ‎剧名:懒惰 18 00:03:53,691 --> 00:03:56,571 ‎你们为何要住在洞穴里而不是村里? 19 00:03:56,778 --> 00:03:57,988 ‎如果龙来袭击的话 20 00:03:58,071 --> 00:04:00,161 ‎洞穴可以为我们提供保护 21 00:04:01,866 --> 00:04:05,786 ‎能否问一下二位为何来此? 22 00:04:06,371 --> 00:04:09,501 ‎我们很少遇到外界的人 23 00:04:10,750 --> 00:04:12,460 ‎我们要去那边的群山中 24 00:04:14,587 --> 00:04:16,547 ‎龙穴就在那边 25 00:04:18,216 --> 00:04:19,256 ‎你是… 26 00:04:19,592 --> 00:04:20,762 ‎觉醒者吗? 27 00:04:22,887 --> 00:04:23,717 ‎我是 28 00:04:25,306 --> 00:04:26,716 ‎感谢诸神! 29 00:04:43,157 --> 00:04:46,617 ‎你们是听说了龙袭击阿恩斯特之后 ‎才在这里扎的营吗? 30 00:04:47,578 --> 00:04:49,158 ‎不算是 31 00:04:49,706 --> 00:04:51,326 ‎这些是用工棚改建的 32 00:04:51,749 --> 00:04:52,789 ‎做什么用的工棚? 33 00:04:53,376 --> 00:04:57,416 ‎这个洞穴里生长着一种罕见的苔藓 ‎非常珍贵 34 00:04:58,047 --> 00:05:00,377 ‎那也是这个村庄存在的唯一理由 35 00:05:18,151 --> 00:05:19,821 ‎我闻过这个气味 36 00:05:26,200 --> 00:05:28,700 ‎好了 派对结束了 37 00:05:29,162 --> 00:05:30,582 ‎起来 穿衣服出去 38 00:05:47,680 --> 00:05:50,270 ‎我以为你还要过几个小时 ‎才会回来呢 亲爱的 39 00:05:50,475 --> 00:05:52,515 ‎好吧 看来你猜错了 40 00:05:52,935 --> 00:05:55,645 ‎蕾妮 我可没心情听你唠叨 41 00:05:57,398 --> 00:05:58,728 ‎我要小睡一会儿 42 00:06:12,705 --> 00:06:14,535 ‎很抱歉让你们看到了那一幕 43 00:06:14,874 --> 00:06:17,964 ‎他平时不是这样的 但他一吸那个… 44 00:06:18,878 --> 00:06:20,208 ‎他吸的是什么? 45 00:06:22,006 --> 00:06:23,006 ‎那苔藓 46 00:06:26,386 --> 00:06:29,556 ‎它会为吸食者营造一个 ‎极度真实的梦境 47 00:06:29,639 --> 00:06:31,849 ‎让他们以为自己可以控制梦境 48 00:06:33,101 --> 00:06:34,271 ‎我知道这个 49 00:06:35,103 --> 00:06:38,233 ‎我的村庄卡萨帝斯有一个瘾很大的人 50 00:06:38,689 --> 00:06:40,569 ‎不过我不知道他吸的是苔藓 51 00:06:44,904 --> 00:06:47,624 ‎他说吸了这玩意感觉一切都更美好了 52 00:06:50,827 --> 00:06:51,827 ‎食物 53 00:06:51,994 --> 00:06:53,124 ‎睡眠 54 00:06:53,287 --> 00:06:54,407 ‎性爱 55 00:06:55,331 --> 00:06:57,421 ‎他甚至声称每当他吸的时候 56 00:06:57,834 --> 00:07:00,344 ‎他的所有欲望都能成真 57 00:07:03,673 --> 00:07:06,223 ‎不过这种美好的感觉也是有代价的 58 00:07:08,511 --> 00:07:11,721 ‎他变得无法分辨梦境和现实 59 00:07:12,432 --> 00:07:15,352 ‎他常常连续好几天忘记吃饭和睡觉 60 00:07:16,227 --> 00:07:18,767 ‎除了吸这个他什么也不想干 61 00:07:19,397 --> 00:07:21,607 ‎只想要逃离这个我们身处的现实社会 62 00:07:25,319 --> 00:07:27,159 ‎现实最终将他反噬 63 00:07:29,615 --> 00:07:31,615 ‎这东西毁了无数生命 64 00:07:36,080 --> 00:07:38,750 ‎我常常会想 第一个发现它的人 65 00:07:38,833 --> 00:07:42,463 ‎能不能想到这东西带来的危害 66 00:07:45,631 --> 00:07:48,801 ‎它的发现引起了领主的注意 67 00:07:48,885 --> 00:07:51,675 ‎领主意识到这东西可以赚大钱 68 00:07:54,390 --> 00:07:57,060 ‎他强迫他的臣民建造了我们的村庄 69 00:07:57,143 --> 00:07:59,983 ‎这样我们就能住在这里收割苔藓了 70 00:08:02,398 --> 00:08:06,358 ‎难怪你的村民如此着急地想要离开 71 00:08:11,115 --> 00:08:15,405 ‎是的 领主的守卫们一听说 ‎龙袭击了村庄就逃之夭夭了 72 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 ‎其他村民不久后也离开了 73 00:08:30,968 --> 00:08:32,928 ‎你们为什么不和他们一起离开呢? 74 00:08:33,763 --> 00:08:36,023 ‎这地方是他们修建起来的 75 00:08:36,224 --> 00:08:39,604 ‎他们知道如何过上不同的生活 ‎可是我们…我们出生在这里 76 00:08:42,688 --> 00:08:44,018 ‎所以我们只能留下了 77 00:08:46,234 --> 00:08:47,994 ‎你们还在卖苔藓吗? 78 00:08:48,069 --> 00:08:49,279 ‎我们只会做这个 79 00:08:49,529 --> 00:08:51,359 ‎可你看看这代价! 80 00:08:54,158 --> 00:08:57,538 ‎让你的同胞们如此轻易地获得 ‎这些破坏性巨大的东西 81 00:08:57,828 --> 00:09:00,578 ‎是非常不明智的 82 00:09:01,541 --> 00:09:03,501 ‎现在的世道太艰难了 83 00:09:03,584 --> 00:09:06,714 ‎他们需要时不时地逃离一下现实 84 00:09:11,008 --> 00:09:12,638 ‎这是一条不归路 85 00:09:13,219 --> 00:09:14,259 ‎我知道 86 00:09:14,929 --> 00:09:16,139 ‎可我又能做什么呢? 87 00:09:18,015 --> 00:09:20,425 ‎你可以决心改变 88 00:09:21,561 --> 00:09:23,601 ‎但你的人生还是要你自己走 89 00:09:24,355 --> 00:09:25,645 ‎汉娜 我们走 90 00:09:25,982 --> 00:09:27,532 ‎龙穴还在等着我们呢 91 00:09:28,067 --> 00:09:29,687 ‎你们走不远的 92 00:09:29,944 --> 00:09:32,864 ‎通往龙穴的道路 ‎只在夏天很短的一段时间里可供通行 93 00:09:32,947 --> 00:09:34,237 ‎就没别的路了吗? 94 00:09:34,323 --> 00:09:35,953 ‎我也不确定 95 00:09:36,033 --> 00:09:38,703 ‎但传说这个洞穴有另一个出口 96 00:09:38,786 --> 00:09:40,656 ‎就在山的另一边 97 00:09:49,088 --> 00:09:50,588 ‎你在干什么 蕾妮? 98 00:09:50,673 --> 00:09:53,093 ‎我在找灯笼 99 00:09:53,509 --> 00:09:54,759 ‎灯笼? 100 00:09:55,511 --> 00:09:58,101 ‎和我一起撞见你“办事”的那两个人 101 00:09:58,306 --> 00:10:01,176 ‎打算穿过洞穴去山的另一边 102 00:10:02,643 --> 00:10:04,023 ‎那传说… 103 00:10:05,813 --> 00:10:06,813 ‎杨… 104 00:10:09,609 --> 00:10:10,739 ‎如果我们… 105 00:10:12,486 --> 00:10:13,486 ‎什么? 106 00:10:15,781 --> 00:10:16,781 ‎没什么 107 00:10:19,619 --> 00:10:23,039 ‎你确定她说的关于另一个出口的事 ‎说的是实话吗? 108 00:10:23,122 --> 00:10:25,172 ‎她何必撒谎呢? 109 00:10:25,249 --> 00:10:27,499 ‎如果你真的击败了龙 110 00:10:27,752 --> 00:10:29,842 ‎那领主就会回到这个村庄 111 00:10:30,504 --> 00:10:32,304 ‎可能她希望我们的计划失败 112 00:10:33,132 --> 00:10:35,722 ‎我不敢相信你竟然把她想得如此阴险 113 00:10:35,885 --> 00:10:38,005 ‎我只是说有这种可能性 114 00:10:38,763 --> 00:10:40,933 ‎不过还有另外一种可能性 115 00:10:41,682 --> 00:10:42,682 ‎是什么? 116 00:10:43,225 --> 00:10:45,305 ‎如果领主和他的守卫们回到这里 117 00:10:45,394 --> 00:10:47,654 ‎村民们又会被逼着干苦力 118 00:10:47,897 --> 00:10:50,437 ‎他们就没闲工夫再吸苔藓了 119 00:10:51,484 --> 00:10:53,244 ‎从某种角度上来说也算是好事 120 00:10:54,320 --> 00:10:56,490 ‎你意思是 那个叫杨的年轻人 121 00:10:56,572 --> 00:10:59,912 ‎还有其他村民能戒掉这个 ‎让他们上瘾的东西? 122 00:11:00,201 --> 00:11:02,081 ‎有这种可能 123 00:11:02,495 --> 00:11:04,655 ‎也许会 也许不能 124 00:11:04,747 --> 00:11:05,747 ‎是的 125 00:11:06,540 --> 00:11:07,630 ‎也许不能 126 00:11:08,125 --> 00:11:09,245 ‎说实话 127 00:11:09,752 --> 00:11:12,252 ‎我也不知道那个女人到底是怎么想的 128 00:11:13,089 --> 00:11:16,219 ‎人类的行为有时候很神秘 129 00:11:16,842 --> 00:11:18,592 ‎麻烦的生物 130 00:11:23,432 --> 00:11:25,432 ‎所以人类才如此有趣 131 00:11:39,615 --> 00:11:42,195 ‎看来她讲的传说是真的 132 00:11:43,244 --> 00:11:45,004 ‎对面什么都没有 133 00:11:45,079 --> 00:11:47,119 ‎为什么会有人在这建造一座桥? 134 00:11:50,167 --> 00:11:52,167 ‎-出口? ‎-很有可能 135 00:11:52,545 --> 00:11:54,875 ‎这水位一定是长年累月涨上来的 136 00:11:57,299 --> 00:11:58,509 ‎小心脚下 137 00:12:15,985 --> 00:12:17,565 ‎水里有东西 138 00:12:27,204 --> 00:12:28,214 ‎觉醒者! 139 00:13:03,991 --> 00:13:05,281 ‎那是什么东西? 140 00:13:06,118 --> 00:13:07,368 ‎是多头蛇 141 00:13:07,536 --> 00:13:08,576 ‎多头蛇? 142 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 ‎看来如果想要打赢这场战斗 ‎光靠魔法还不够 143 00:13:18,839 --> 00:13:19,669 ‎确实 144 00:13:20,132 --> 00:13:21,342 ‎它来了 145 00:13:53,874 --> 00:13:54,714 ‎觉醒者! 146 00:14:18,315 --> 00:14:20,185 ‎砍掉一个 还剩三个 147 00:14:20,276 --> 00:14:23,066 ‎你不太了解多头蛇 对吧? 148 00:14:33,372 --> 00:14:35,002 ‎你在逗我吗? 149 00:14:42,381 --> 00:14:44,221 ‎它朝村庄去了 150 00:14:46,886 --> 00:14:48,386 ‎看出来了 151 00:15:06,822 --> 00:15:08,622 ‎杨 快跑! 152 00:15:36,894 --> 00:15:38,484 ‎不… 153 00:16:01,001 --> 00:16:02,591 ‎杨 振作点! 154 00:16:03,337 --> 00:16:04,707 ‎可蕾妮… 155 00:16:05,214 --> 00:16:07,344 ‎她死了 我们得走了! 156 00:16:22,523 --> 00:16:24,023 ‎现在你知道在乎她了? 157 00:16:25,943 --> 00:16:29,073 ‎她的死跟你脱不了干系! 158 00:16:29,947 --> 00:16:31,487 ‎我喘不过气了 159 00:16:31,907 --> 00:16:33,527 ‎你本可以避免这事发生的 160 00:16:34,243 --> 00:16:36,373 ‎你本可以跟其他人一起离开这里的 161 00:16:36,453 --> 00:16:38,753 ‎你不是被那些守卫困在这里 162 00:16:44,336 --> 00:16:46,256 ‎你是被自己的毒瘾给害了! 163 00:16:49,883 --> 00:16:52,763 ‎-觉醒者 ‎-我们去杀了那多头蛇 164 00:16:54,763 --> 00:16:55,683 ‎遵命 165 00:16:57,933 --> 00:17:00,273 ‎我不是为了你去的 杨 166 00:17:01,270 --> 00:17:04,360 ‎我去杀它是因为那个怪物挡了… 167 00:17:05,274 --> 00:17:06,784 ‎我的路 168 00:17:08,569 --> 00:17:09,609 ‎我们走 169 00:17:21,957 --> 00:17:23,787 ‎我做了什么? 170 00:17:36,388 --> 00:17:37,928 ‎我来引开它 171 00:18:02,456 --> 00:18:03,456 ‎觉醒者! 172 00:18:09,296 --> 00:18:10,296 ‎汉娜! 173 00:18:36,782 --> 00:18:39,162 ‎喂!四头怪! 174 00:18:44,248 --> 00:18:46,378 ‎我来引开它!你照顾好汉娜! 175 00:18:49,586 --> 00:18:50,626 ‎搞什么? 176 00:19:04,184 --> 00:19:05,194 ‎汉娜? 177 00:20:45,369 --> 00:20:46,749 ‎对不起 178 00:21:05,347 --> 00:21:06,387 ‎什么? 179 00:21:08,767 --> 00:21:11,187 ‎随从的死亡和人类不同 180 00:21:11,728 --> 00:21:12,938 ‎这是什么意思? 181 00:21:13,397 --> 00:21:15,517 ‎当我们受到致命打击时 182 00:21:15,691 --> 00:21:18,241 ‎我们的身体会像人类一样停止运作 183 00:21:18,860 --> 00:21:21,950 ‎但不同于人类的是 ‎我们的身体会自愈 184 00:21:24,241 --> 00:21:25,241 ‎这… 185 00:21:26,535 --> 00:21:27,535 ‎太不可思议了 186 00:21:28,120 --> 00:21:29,410 ‎多头蛇呢? 187 00:21:29,705 --> 00:21:30,955 ‎我把它杀了 188 00:21:32,708 --> 00:21:33,918 ‎凭一己之力吗? 189 00:21:34,334 --> 00:21:35,344 ‎怎么办到的? 190 00:21:36,336 --> 00:21:37,456 ‎我不知道 191 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 ‎我什么都不记得了 192 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 ‎那感觉就像我似在非在… 193 00:21:44,052 --> 00:21:45,852 ‎神游一般 194 00:21:46,471 --> 00:21:47,471 ‎我… 195 00:21:48,348 --> 00:21:49,678 ‎我也无法解释 196 00:22:16,668 --> 00:22:17,668 ‎蕾妮! 197 00:22:25,677 --> 00:22:26,927 ‎求你别死 198 00:22:27,012 --> 00:22:28,432 ‎求你了… 199 00:22:31,641 --> 00:22:32,641 ‎杨? 200 00:22:33,185 --> 00:22:34,595 ‎杨 是你吗? 201 00:22:36,855 --> 00:22:37,855 ‎是我 202 00:22:38,440 --> 00:22:39,480 ‎我在这 203 00:22:41,443 --> 00:22:43,243 ‎我对不起你 204 00:22:48,367 --> 00:22:50,447 ‎再给我一次机会我还是会那样做的 205 00:22:52,662 --> 00:22:56,122 ‎我就不该让你陷入险境 206 00:23:11,473 --> 00:23:14,313 ‎我想现在你们的生活能够回到正轨了 207 00:23:16,228 --> 00:23:18,688 ‎事实上 我们要离开了 208 00:23:19,147 --> 00:23:20,147 ‎喔? 209 00:23:21,274 --> 00:23:24,864 ‎虽然不知道要去哪 但总比留在这好 210 00:23:25,112 --> 00:23:26,322 ‎一定会的 211 00:23:29,282 --> 00:23:30,742 ‎他想要重新开始 212 00:23:41,920 --> 00:23:43,880 ‎他们之后会怎么样呢? 213 00:23:44,131 --> 00:23:45,381 ‎为什么问这个? 214 00:23:46,007 --> 00:23:48,637 ‎我不怀疑他非常在乎她 215 00:23:49,094 --> 00:23:50,764 ‎他的眼泪是发自内心的 216 00:23:52,097 --> 00:23:54,177 ‎也许是 也许不是 217 00:23:54,850 --> 00:23:57,560 ‎蕾妮对杨的感情一定也非常深 218 00:23:58,812 --> 00:23:59,862 ‎可是… 219 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 ‎什么? 220 00:24:01,398 --> 00:24:05,648 ‎看起来蕾妮只是选择了 ‎阻碍最少的道路 221 00:24:06,111 --> 00:24:08,531 ‎她和杨相互依靠 222 00:24:11,032 --> 00:24:13,582 ‎人类真是麻烦 223 00:24:14,077 --> 00:24:16,537 ‎但正因为如此 人来才如此有趣呀 224 00:24:16,830 --> 00:24:18,080 ‎你说什么呢? 225 00:24:22,335 --> 00:24:23,335 ‎奇怪 226 00:26:56,281 --> 00:26:58,281 ‎字幕翻译:胡建峤