1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,964 Hvorfor bygge en landsby helt heroppe? 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,116 Landsbyen er blevet forladt. 4 00:01:25,335 --> 00:01:26,165 Opstandne... 5 00:01:40,600 --> 00:01:42,100 Hvor er alle folk? 6 00:01:42,393 --> 00:01:46,443 Vi hørte, at dragen havde angrebet byen ved foden af bjergene. 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,693 Borgen Aernst. 8 00:01:48,733 --> 00:01:52,403 Folk gik i panik og flygtede. 9 00:01:53,947 --> 00:01:56,027 Det var klogt af dem at tage af sted. 10 00:01:56,741 --> 00:02:00,501 Det må have været svært for dem at forlade deres hjem. 11 00:02:02,080 --> 00:02:04,710 Nej. De hadede at bo her. 12 00:02:08,336 --> 00:02:09,496 Men det gør vi ikke. 13 00:02:10,797 --> 00:02:11,797 "Vi"? 14 00:02:15,718 --> 00:02:18,008 I ser ud, som om I trænger til noget te. 15 00:02:33,236 --> 00:02:37,486 BASERET PÅ VIDEOSPILLET FRA CAPCOM 16 00:03:49,562 --> 00:03:52,522 Vi bor i en grotte længere fremme. 17 00:03:52,607 --> 00:03:53,607 DOVENSKAB 18 00:03:53,691 --> 00:03:56,691 Hvorfor bor I i en grotte i stedet for i landsbyen? 19 00:03:56,778 --> 00:04:00,158 Så er vi bedre beskyttet, hvis dragen angriber. 20 00:04:01,866 --> 00:04:05,786 Må jeg spørge, hvorfor I to er her? 21 00:04:06,371 --> 00:04:09,501 Det er sjældent, at vi møder folk andre steder fra. 22 00:04:10,750 --> 00:04:12,840 Vi er på vej til de bjerge. 23 00:04:14,587 --> 00:04:16,797 Det er der, dragen holder til. 24 00:04:18,216 --> 00:04:20,756 Er du ... en opstanden? 25 00:04:22,887 --> 00:04:23,717 Ja. 26 00:04:25,306 --> 00:04:26,886 Guderne være lovet. 27 00:04:43,157 --> 00:04:46,617 Lavede I alle dem, efter I hørte om dragens angreb på Aernst? 28 00:04:47,578 --> 00:04:51,328 Nej. Det er ombyggede arbejdshytter. 29 00:04:51,749 --> 00:04:52,919 Hvad bruger I dem til? 30 00:04:53,376 --> 00:04:57,416 Der vokser en sjælden og meget værdifuld mosart i den her grotte. 31 00:04:58,047 --> 00:05:00,377 Landsbyen eksisterer kun på grund af den. 32 00:05:18,151 --> 00:05:19,821 Jeg kan genkende den lugt. 33 00:05:26,200 --> 00:05:29,000 Okay, festen er slut. 34 00:05:29,078 --> 00:05:30,578 Smut med jer. 35 00:05:47,680 --> 00:05:50,270 Jeg troede, du var væk i længere tid, min kære. 36 00:05:50,350 --> 00:05:52,520 Du tog fejl. 37 00:05:52,935 --> 00:05:55,645 Lennie, jeg er ikke i humør til en moralpræken. 38 00:05:57,398 --> 00:05:58,728 Jeg har brug for en lur. 39 00:06:12,705 --> 00:06:14,535 Jeg beklager, at I skulle se det. 40 00:06:14,874 --> 00:06:18,044 Normalt er han ikke sådan, men når han ryger... 41 00:06:18,878 --> 00:06:20,208 Hvad røg han? 42 00:06:22,006 --> 00:06:23,006 Mosset. 43 00:06:26,386 --> 00:06:31,966 Man får meget levende drømme, og man føler, at man kan styre dem. 44 00:06:33,101 --> 00:06:34,271 Det har jeg hørt om. 45 00:06:35,103 --> 00:06:38,233 En mand fra min landsby, Cassardis, røg tit. 46 00:06:38,689 --> 00:06:40,859 Men jeg viste ikke, at det var mos. 47 00:06:44,904 --> 00:06:47,624 Han sagde, at alt blev bedre, når han røg. 48 00:06:50,827 --> 00:06:52,037 Mad, 49 00:06:52,120 --> 00:06:53,330 søvn, 50 00:06:53,413 --> 00:06:54,333 sex. 51 00:06:55,331 --> 00:06:57,751 Han sagde, at når han havde røget, 52 00:06:57,834 --> 00:07:00,344 kunne han få tilfredsstillet alle sine behov. 53 00:07:03,673 --> 00:07:06,223 Men man betaler en pris for den slags følelser. 54 00:07:08,511 --> 00:07:11,931 Han blev ude af stand til at skelne mellem drøm og virkelighed. 55 00:07:12,432 --> 00:07:15,352 I flere dage i træk glemte han at spise og sove. 56 00:07:16,227 --> 00:07:21,607 Han tænkte kun på at ryge. At undslippe den virkelighed, vi alle kender. 57 00:07:25,319 --> 00:07:27,449 Og den virkelighed tog livet af ham. 58 00:07:29,615 --> 00:07:31,615 Det har ødelagt mange liv. 59 00:07:36,080 --> 00:07:38,790 Mon den person, der opdagede mossets virkning, 60 00:07:38,875 --> 00:07:42,455 havde nogen idé om, hvor ødelæggende det ville blive? 61 00:07:45,631 --> 00:07:48,801 Da herremanden blev gjort opmærksom på opdagelsen, 62 00:07:48,885 --> 00:07:51,845 indså han, at der kunne tjenes penge på det. 63 00:07:54,390 --> 00:07:57,060 Han tvang nogle undersåtter til at bygge landsbyen, 64 00:07:57,143 --> 00:08:00,233 så vi kan bo her, mens vi indsamler mosset. 65 00:08:02,398 --> 00:08:06,358 Det forklarer, hvorfor landsbyboerne tog af sted så hurtigt. 66 00:08:11,115 --> 00:08:15,405 Ja. Så snart herremandens vagter hørte om angrebet, flygtede de. 67 00:08:19,874 --> 00:08:22,084 De andre landsbyboere fulgte efter dem. 68 00:08:30,968 --> 00:08:32,928 Hvorfor tog I ikke med dem? 69 00:08:33,763 --> 00:08:36,143 Det var dem, der byggede landsbyen. 70 00:08:36,224 --> 00:08:39,604 De har oplevet et andet liv, men vi blev født her. 71 00:08:42,688 --> 00:08:44,018 Så vi blev. 72 00:08:46,234 --> 00:08:47,994 Sælger I stadig mosset? 73 00:08:48,069 --> 00:08:51,359 -Vi har ikke prøvet andet. -Men se på omkostningerne! 74 00:08:54,158 --> 00:08:57,538 Det er uklogt af dine fæller at ryge mosset, 75 00:08:57,828 --> 00:09:00,868 når det er så ødelæggende og let tilgængeligt. 76 00:09:01,541 --> 00:09:03,501 Det er hårdt at leve sådan her. 77 00:09:03,584 --> 00:09:06,714 De har brug for at undslippe virkeligheden af og til. 78 00:09:11,008 --> 00:09:12,638 Det er et skråplan. 79 00:09:13,219 --> 00:09:16,139 Ja. Men hvad kan jeg gøre? 80 00:09:18,015 --> 00:09:20,555 Du kan beslutte at ændre dig. 81 00:09:21,561 --> 00:09:23,731 Men jeg kan ikke leve dit liv for dig. 82 00:09:24,355 --> 00:09:27,525 Kom, Hannah. Vi skal til dragens tilholdssted. 83 00:09:28,067 --> 00:09:29,687 I kommer ikke langt. 84 00:09:29,777 --> 00:09:32,857 Vejen dertil er kun farbar i en kort periode om sommeren. 85 00:09:32,947 --> 00:09:34,237 Er der ingen anden vej? 86 00:09:34,323 --> 00:09:38,703 Jeg er ikke sikker, men det siges, at der er en anden åbning i hulen, 87 00:09:38,786 --> 00:09:40,956 på den anden side af bjerget. 88 00:09:49,088 --> 00:09:53,088 -Hvad pokker laver du, Lennie? -Jeg leder efter lygten. 89 00:09:53,509 --> 00:09:54,759 Lygten? 90 00:09:55,511 --> 00:09:58,221 De to, jeg var sammen med, da du "var optaget", 91 00:09:58,306 --> 00:10:01,176 vil forsøge at nå om til den anden side af hulen. 92 00:10:02,643 --> 00:10:04,023 Sagnet... 93 00:10:05,813 --> 00:10:06,813 Yang... 94 00:10:09,609 --> 00:10:10,899 Hvad, hvis vi ...? 95 00:10:12,486 --> 00:10:13,486 Hvad? 96 00:10:15,781 --> 00:10:16,781 Ikke noget. 97 00:10:19,619 --> 00:10:23,039 Er du sikker på, hun talte sandt om den anden udgang? 98 00:10:23,122 --> 00:10:25,172 Hvorfor skulle hun lyve? 99 00:10:25,249 --> 00:10:29,839 Hvis du besejrer dragen, vender herremanden tilbage til landsbyen. 100 00:10:30,004 --> 00:10:32,514 Måske ønsker hun, det ikke lykkes for os. 101 00:10:33,132 --> 00:10:35,802 Tænk, at du ikke har højere tanker om hende. 102 00:10:35,885 --> 00:10:38,005 Jeg påpeger bare en mulighed. 103 00:10:38,763 --> 00:10:40,933 Der er en anden mulighed. 104 00:10:41,682 --> 00:10:42,682 Hvilken? 105 00:10:43,225 --> 00:10:45,305 Vender herremanden og hans mænd tilbage, 106 00:10:45,394 --> 00:10:47,814 bliver landsbyboerne tvunget i arbejde. 107 00:10:47,897 --> 00:10:50,687 Så kan de ikke længere tage for sig af mosset. 108 00:10:51,484 --> 00:10:53,244 Det ville på en måde være godt. 109 00:10:54,320 --> 00:10:56,490 Ham, der hedder Yang, 110 00:10:56,572 --> 00:10:59,912 og de andre ville ikke kunne tilfredsstille deres afhængighed. 111 00:11:00,201 --> 00:11:01,991 Det er en mulighed. 112 00:11:02,495 --> 00:11:04,655 Måske er det sådan. Måske ikke. 113 00:11:04,747 --> 00:11:07,627 Ja. Måske ikke. 114 00:11:08,125 --> 00:11:12,245 Ærlig talt aner jeg ikke, hvad kvinden tænker. 115 00:11:13,089 --> 00:11:16,219 Nogle gange opfører mennesker sig underligt. 116 00:11:16,842 --> 00:11:18,932 De er svære at forstå. 117 00:11:23,432 --> 00:11:25,732 Det er det, der gør dem interessante. 118 00:11:39,615 --> 00:11:42,195 Det ser ud til, at sagnet er sandt. 119 00:11:43,244 --> 00:11:47,124 Hvorfor bygge en bro her, hvis der ikke er noget på den anden side? 120 00:11:50,167 --> 00:11:52,457 -Udgangen? -Sandsynligvis. 121 00:11:52,545 --> 00:11:54,875 Vandstanden må være steget i årenes løb. 122 00:11:57,299 --> 00:11:58,719 Pas på, hvor du træder. 123 00:12:15,985 --> 00:12:17,775 Der er noget i vandet. 124 00:12:27,204 --> 00:12:28,214 Opstandne! 125 00:13:03,991 --> 00:13:05,281 Hvad fanden er det? 126 00:13:06,118 --> 00:13:08,578 -En hydra. -En hydra? 127 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 Vi behøver mere end magi for at vinde den kamp. 128 00:13:18,839 --> 00:13:19,669 Ja. 129 00:13:20,132 --> 00:13:21,342 Nu kommer den. 130 00:13:53,874 --> 00:13:54,714 Opstandne! 131 00:14:18,315 --> 00:14:20,185 Det var et. Så er der tre tilbage. 132 00:14:20,276 --> 00:14:23,066 Du ved vist ikke så meget om hydraer. 133 00:14:33,372 --> 00:14:35,002 Sig, det er løgn! 134 00:14:42,381 --> 00:14:44,221 Den er på vej mod landsbyen. 135 00:14:46,886 --> 00:14:48,506 Det ser det ud til. 136 00:15:04,403 --> 00:15:05,913 Ja... 137 00:15:06,822 --> 00:15:08,622 Yang! Løb! 138 00:15:36,894 --> 00:15:38,484 Nej! 139 00:16:01,001 --> 00:16:02,591 Yang! Op at stå! 140 00:16:03,337 --> 00:16:04,707 Men Lennie... 141 00:16:05,214 --> 00:16:07,344 Hun er væk. Vi må af sted! 142 00:16:22,523 --> 00:16:24,023 Så nu tænker du på hende? 143 00:16:25,734 --> 00:16:29,154 Du er skyld i hendes død. 144 00:16:29,947 --> 00:16:33,527 -Jeg bliver kvalt. -Du kunne have forhindret det. 145 00:16:34,243 --> 00:16:39,003 I kunne være taget af sted med de andre. Det var ikke vagterne, der holdt jer her. 146 00:16:44,336 --> 00:16:46,456 I blev her, fordi du er afhængig! 147 00:16:49,883 --> 00:16:52,763 -Opstandne... -Vi slår hydraen ihjel. 148 00:16:54,763 --> 00:16:55,683 Som du ønsker. 149 00:16:57,933 --> 00:17:00,273 Jeg gør det ikke for din skyld, Yang. 150 00:17:01,270 --> 00:17:04,360 Jeg gør det, fordi det uhyre står i vejen... 151 00:17:05,274 --> 00:17:06,944 ...for min skæbne. 152 00:17:08,569 --> 00:17:09,609 Kom. 153 00:17:21,957 --> 00:17:23,787 Hvad har jeg gjort? 154 00:17:36,388 --> 00:17:38,018 Jeg holder den beskæftiget! 155 00:18:02,456 --> 00:18:03,616 Opstandne! 156 00:18:09,296 --> 00:18:10,296 Hannah! 157 00:18:36,782 --> 00:18:39,162 Hallo! Din firhovede vanskabning! 158 00:18:44,248 --> 00:18:46,378 Jeg har styr på det! Tag dig af Hannah! 159 00:18:49,586 --> 00:18:50,836 Hvad? 160 00:19:04,184 --> 00:19:05,194 Hannah? 161 00:20:45,369 --> 00:20:46,749 Det gør mig ondt. 162 00:21:05,347 --> 00:21:06,267 Hvad? 163 00:21:08,767 --> 00:21:11,187 Døden er ikke det samme for hjælpere. 164 00:21:11,728 --> 00:21:12,938 Hvad mener du? 165 00:21:13,397 --> 00:21:18,437 Når vi såres dødbringende, holder vores kroppe op med at fungere. 166 00:21:18,860 --> 00:21:21,950 Men modsat mennesker kommer vi os. 167 00:21:24,241 --> 00:21:25,241 Det er... 168 00:21:26,535 --> 00:21:27,695 ...utroligt. 169 00:21:28,120 --> 00:21:30,960 -Hvad med hydraen? -Jeg dræbte den. 170 00:21:32,708 --> 00:21:35,338 Alene? Hvordan? 171 00:21:36,336 --> 00:21:39,716 Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke huske det. 172 00:21:40,632 --> 00:21:43,262 Det var, som om jeg var der... 173 00:21:44,052 --> 00:21:45,852 ...men så alligevel ikke. 174 00:21:46,471 --> 00:21:49,681 Jeg ... Jeg kan ikke forklare det. 175 00:22:16,668 --> 00:22:17,588 Lennie! 176 00:22:25,677 --> 00:22:28,427 Vær i live! Kom nu! 177 00:22:31,641 --> 00:22:32,641 Yang? 178 00:22:33,185 --> 00:22:34,595 Yang, er det dig? 179 00:22:36,855 --> 00:22:39,475 Ja. Jeg er her. 180 00:22:41,443 --> 00:22:43,243 Undskyld! 181 00:22:48,367 --> 00:22:50,447 Jeg ville gøre det igen uden at tøve. 182 00:22:52,662 --> 00:22:56,122 Jeg skulle aldrig have bragt dig i den situation. 183 00:23:11,473 --> 00:23:14,643 Nu kan I vel fortsætte som før her? 184 00:23:16,228 --> 00:23:19,058 Faktisk tager vi af sted. 185 00:23:19,147 --> 00:23:20,147 Gør I? 186 00:23:21,274 --> 00:23:25,034 Vi ved ikke hvorhen, men alle andre steder må være bedre end her. 187 00:23:25,112 --> 00:23:26,322 Sådan må det være. 188 00:23:29,199 --> 00:23:30,829 Han vil starte på en frisk. 189 00:23:41,920 --> 00:23:45,550 -Hvordan vil det gå dem? -Hvorfor spørger du? 190 00:23:46,007 --> 00:23:50,757 Jeg er ikke i tvivl om, at han holder meget af hende. Hans tårer var ægte. 191 00:23:52,097 --> 00:23:54,177 Måske. Måske ikke. 192 00:23:54,850 --> 00:23:57,560 Lennie må have de samme dybe følelser for Yang. 193 00:23:58,812 --> 00:24:01,312 -Men... -Hvad? 194 00:24:01,398 --> 00:24:05,648 Det virker, som om Lennie vælger den lette løsning. 195 00:24:06,111 --> 00:24:08,531 Hun og Yang er afhængige af hinanden. 196 00:24:11,032 --> 00:24:13,582 Mennesker er svære at forstå. 197 00:24:14,077 --> 00:24:16,577 Men det er det, der gør dem interessante. 198 00:24:16,663 --> 00:24:18,083 Hvad snakker du om? 199 00:24:22,335 --> 00:24:23,335 Mærkeligt. 200 00:26:56,114 --> 00:26:58,284 Tekster af: Rasmus Jensen