1
00:00:06,464 --> 00:00:09,934
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,964
Hvorfor bygge en landsby helt heroppe?
3
00:01:13,156 --> 00:01:15,116
Landsbyen er blevet forladt.
4
00:01:25,335 --> 00:01:26,165
Opstandne...
5
00:01:40,600 --> 00:01:42,100
Hvor er alle folk?
6
00:01:42,393 --> 00:01:46,443
Vi hørte, at dragen havde angrebet byen
ved foden af bjergene.
7
00:01:46,523 --> 00:01:47,693
Borgen Aernst.
8
00:01:48,733 --> 00:01:52,403
Folk gik i panik og flygtede.
9
00:01:53,947 --> 00:01:56,027
Det var klogt af dem at tage af sted.
10
00:01:56,741 --> 00:02:00,501
Det må have været svært for dem
at forlade deres hjem.
11
00:02:02,080 --> 00:02:04,710
Nej. De hadede at bo her.
12
00:02:08,336 --> 00:02:09,496
Men det gør vi ikke.
13
00:02:10,797 --> 00:02:11,797
"Vi"?
14
00:02:15,718 --> 00:02:18,008
I ser ud, som om I trænger til noget te.
15
00:02:33,236 --> 00:02:37,486
BASERET PÅ VIDEOSPILLET FRA CAPCOM
16
00:03:49,562 --> 00:03:52,522
Vi bor i en grotte længere fremme.
17
00:03:52,607 --> 00:03:53,607
DOVENSKAB
18
00:03:53,691 --> 00:03:56,691
Hvorfor bor I i en grotte
i stedet for i landsbyen?
19
00:03:56,778 --> 00:04:00,158
Så er vi bedre beskyttet,
hvis dragen angriber.
20
00:04:01,866 --> 00:04:05,786
Må jeg spørge, hvorfor I to er her?
21
00:04:06,371 --> 00:04:09,501
Det er sjældent,
at vi møder folk andre steder fra.
22
00:04:10,750 --> 00:04:12,840
Vi er på vej til de bjerge.
23
00:04:14,587 --> 00:04:16,797
Det er der, dragen holder til.
24
00:04:18,216 --> 00:04:20,756
Er du ... en opstanden?
25
00:04:22,887 --> 00:04:23,717
Ja.
26
00:04:25,306 --> 00:04:26,886
Guderne være lovet.
27
00:04:43,157 --> 00:04:46,617
Lavede I alle dem, efter I hørte
om dragens angreb på Aernst?
28
00:04:47,578 --> 00:04:51,328
Nej. Det er ombyggede arbejdshytter.
29
00:04:51,749 --> 00:04:52,919
Hvad bruger I dem til?
30
00:04:53,376 --> 00:04:57,416
Der vokser en sjælden og meget værdifuld
mosart i den her grotte.
31
00:04:58,047 --> 00:05:00,377
Landsbyen eksisterer kun
på grund af den.
32
00:05:18,151 --> 00:05:19,821
Jeg kan genkende den lugt.
33
00:05:26,200 --> 00:05:29,000
Okay, festen er slut.
34
00:05:29,078 --> 00:05:30,578
Smut med jer.
35
00:05:47,680 --> 00:05:50,270
Jeg troede, du var væk
i længere tid, min kære.
36
00:05:50,350 --> 00:05:52,520
Du tog fejl.
37
00:05:52,935 --> 00:05:55,645
Lennie, jeg er ikke i humør
til en moralpræken.
38
00:05:57,398 --> 00:05:58,728
Jeg har brug for en lur.
39
00:06:12,705 --> 00:06:14,535
Jeg beklager, at I skulle se det.
40
00:06:14,874 --> 00:06:18,044
Normalt er han ikke sådan,
men når han ryger...
41
00:06:18,878 --> 00:06:20,208
Hvad røg han?
42
00:06:22,006 --> 00:06:23,006
Mosset.
43
00:06:26,386 --> 00:06:31,966
Man får meget levende drømme,
og man føler, at man kan styre dem.
44
00:06:33,101 --> 00:06:34,271
Det har jeg hørt om.
45
00:06:35,103 --> 00:06:38,233
En mand fra min landsby,
Cassardis, røg tit.
46
00:06:38,689 --> 00:06:40,859
Men jeg viste ikke, at det var mos.
47
00:06:44,904 --> 00:06:47,624
Han sagde, at alt blev bedre, når han røg.
48
00:06:50,827 --> 00:06:52,037
Mad,
49
00:06:52,120 --> 00:06:53,330
søvn,
50
00:06:53,413 --> 00:06:54,333
sex.
51
00:06:55,331 --> 00:06:57,751
Han sagde, at når han havde røget,
52
00:06:57,834 --> 00:07:00,344
kunne han få tilfredsstillet
alle sine behov.
53
00:07:03,673 --> 00:07:06,223
Men man betaler en pris
for den slags følelser.
54
00:07:08,511 --> 00:07:11,931
Han blev ude af stand til
at skelne mellem drøm og virkelighed.
55
00:07:12,432 --> 00:07:15,352
I flere dage i træk glemte han
at spise og sove.
56
00:07:16,227 --> 00:07:21,607
Han tænkte kun på at ryge. At undslippe
den virkelighed, vi alle kender.
57
00:07:25,319 --> 00:07:27,449
Og den virkelighed tog livet af ham.
58
00:07:29,615 --> 00:07:31,615
Det har ødelagt mange liv.
59
00:07:36,080 --> 00:07:38,790
Mon den person,
der opdagede mossets virkning,
60
00:07:38,875 --> 00:07:42,455
havde nogen idé om,
hvor ødelæggende det ville blive?
61
00:07:45,631 --> 00:07:48,801
Da herremanden blev gjort opmærksom
på opdagelsen,
62
00:07:48,885 --> 00:07:51,845
indså han,
at der kunne tjenes penge på det.
63
00:07:54,390 --> 00:07:57,060
Han tvang nogle undersåtter
til at bygge landsbyen,
64
00:07:57,143 --> 00:08:00,233
så vi kan bo her,
mens vi indsamler mosset.
65
00:08:02,398 --> 00:08:06,358
Det forklarer, hvorfor landsbyboerne
tog af sted så hurtigt.
66
00:08:11,115 --> 00:08:15,405
Ja. Så snart herremandens vagter
hørte om angrebet, flygtede de.
67
00:08:19,874 --> 00:08:22,084
De andre landsbyboere fulgte efter dem.
68
00:08:30,968 --> 00:08:32,928
Hvorfor tog I ikke med dem?
69
00:08:33,763 --> 00:08:36,143
Det var dem, der byggede landsbyen.
70
00:08:36,224 --> 00:08:39,604
De har oplevet et andet liv,
men vi blev født her.
71
00:08:42,688 --> 00:08:44,018
Så vi blev.
72
00:08:46,234 --> 00:08:47,994
Sælger I stadig mosset?
73
00:08:48,069 --> 00:08:51,359
-Vi har ikke prøvet andet.
-Men se på omkostningerne!
74
00:08:54,158 --> 00:08:57,538
Det er uklogt af dine fæller
at ryge mosset,
75
00:08:57,828 --> 00:09:00,868
når det er så ødelæggende
og let tilgængeligt.
76
00:09:01,541 --> 00:09:03,501
Det er hårdt at leve sådan her.
77
00:09:03,584 --> 00:09:06,714
De har brug for
at undslippe virkeligheden af og til.
78
00:09:11,008 --> 00:09:12,638
Det er et skråplan.
79
00:09:13,219 --> 00:09:16,139
Ja. Men hvad kan jeg gøre?
80
00:09:18,015 --> 00:09:20,555
Du kan beslutte at ændre dig.
81
00:09:21,561 --> 00:09:23,731
Men jeg kan ikke leve dit liv for dig.
82
00:09:24,355 --> 00:09:27,525
Kom, Hannah.
Vi skal til dragens tilholdssted.
83
00:09:28,067 --> 00:09:29,687
I kommer ikke langt.
84
00:09:29,777 --> 00:09:32,857
Vejen dertil er kun farbar
i en kort periode om sommeren.
85
00:09:32,947 --> 00:09:34,237
Er der ingen anden vej?
86
00:09:34,323 --> 00:09:38,703
Jeg er ikke sikker, men det siges,
at der er en anden åbning i hulen,
87
00:09:38,786 --> 00:09:40,956
på den anden side af bjerget.
88
00:09:49,088 --> 00:09:53,088
-Hvad pokker laver du, Lennie?
-Jeg leder efter lygten.
89
00:09:53,509 --> 00:09:54,759
Lygten?
90
00:09:55,511 --> 00:09:58,221
De to, jeg var sammen med,
da du "var optaget",
91
00:09:58,306 --> 00:10:01,176
vil forsøge at nå om til
den anden side af hulen.
92
00:10:02,643 --> 00:10:04,023
Sagnet...
93
00:10:05,813 --> 00:10:06,813
Yang...
94
00:10:09,609 --> 00:10:10,899
Hvad, hvis vi ...?
95
00:10:12,486 --> 00:10:13,486
Hvad?
96
00:10:15,781 --> 00:10:16,781
Ikke noget.
97
00:10:19,619 --> 00:10:23,039
Er du sikker på,
hun talte sandt om den anden udgang?
98
00:10:23,122 --> 00:10:25,172
Hvorfor skulle hun lyve?
99
00:10:25,249 --> 00:10:29,839
Hvis du besejrer dragen,
vender herremanden tilbage til landsbyen.
100
00:10:30,004 --> 00:10:32,514
Måske ønsker hun, det ikke lykkes for os.
101
00:10:33,132 --> 00:10:35,802
Tænk, at du ikke har højere tanker
om hende.
102
00:10:35,885 --> 00:10:38,005
Jeg påpeger bare en mulighed.
103
00:10:38,763 --> 00:10:40,933
Der er en anden mulighed.
104
00:10:41,682 --> 00:10:42,682
Hvilken?
105
00:10:43,225 --> 00:10:45,305
Vender herremanden
og hans mænd tilbage,
106
00:10:45,394 --> 00:10:47,814
bliver landsbyboerne tvunget i arbejde.
107
00:10:47,897 --> 00:10:50,687
Så kan de ikke længere
tage for sig af mosset.
108
00:10:51,484 --> 00:10:53,244
Det ville på en måde være godt.
109
00:10:54,320 --> 00:10:56,490
Ham, der hedder Yang,
110
00:10:56,572 --> 00:10:59,912
og de andre ville ikke kunne
tilfredsstille deres afhængighed.
111
00:11:00,201 --> 00:11:01,991
Det er en mulighed.
112
00:11:02,495 --> 00:11:04,655
Måske er det sådan. Måske ikke.
113
00:11:04,747 --> 00:11:07,627
Ja. Måske ikke.
114
00:11:08,125 --> 00:11:12,245
Ærlig talt aner jeg ikke,
hvad kvinden tænker.
115
00:11:13,089 --> 00:11:16,219
Nogle gange
opfører mennesker sig underligt.
116
00:11:16,842 --> 00:11:18,932
De er svære at forstå.
117
00:11:23,432 --> 00:11:25,732
Det er det, der gør dem interessante.
118
00:11:39,615 --> 00:11:42,195
Det ser ud til, at sagnet er sandt.
119
00:11:43,244 --> 00:11:47,124
Hvorfor bygge en bro her,
hvis der ikke er noget på den anden side?
120
00:11:50,167 --> 00:11:52,457
-Udgangen?
-Sandsynligvis.
121
00:11:52,545 --> 00:11:54,875
Vandstanden må være steget
i årenes løb.
122
00:11:57,299 --> 00:11:58,719
Pas på, hvor du træder.
123
00:12:15,985 --> 00:12:17,775
Der er noget i vandet.
124
00:12:27,204 --> 00:12:28,214
Opstandne!
125
00:13:03,991 --> 00:13:05,281
Hvad fanden er det?
126
00:13:06,118 --> 00:13:08,578
-En hydra.
-En hydra?
127
00:13:16,086 --> 00:13:18,756
Vi behøver mere end magi
for at vinde den kamp.
128
00:13:18,839 --> 00:13:19,669
Ja.
129
00:13:20,132 --> 00:13:21,342
Nu kommer den.
130
00:13:53,874 --> 00:13:54,714
Opstandne!
131
00:14:18,315 --> 00:14:20,185
Det var et. Så er der tre tilbage.
132
00:14:20,276 --> 00:14:23,066
Du ved vist ikke så meget om hydraer.
133
00:14:33,372 --> 00:14:35,002
Sig, det er løgn!
134
00:14:42,381 --> 00:14:44,221
Den er på vej mod landsbyen.
135
00:14:46,886 --> 00:14:48,506
Det ser det ud til.
136
00:15:04,403 --> 00:15:05,913
Ja...
137
00:15:06,822 --> 00:15:08,622
Yang! Løb!
138
00:15:36,894 --> 00:15:38,484
Nej!
139
00:16:01,001 --> 00:16:02,591
Yang! Op at stå!
140
00:16:03,337 --> 00:16:04,707
Men Lennie...
141
00:16:05,214 --> 00:16:07,344
Hun er væk. Vi må af sted!
142
00:16:22,523 --> 00:16:24,023
Så nu tænker du på hende?
143
00:16:25,734 --> 00:16:29,154
Du er skyld i hendes død.
144
00:16:29,947 --> 00:16:33,527
-Jeg bliver kvalt.
-Du kunne have forhindret det.
145
00:16:34,243 --> 00:16:39,003
I kunne være taget af sted med de andre.
Det var ikke vagterne, der holdt jer her.
146
00:16:44,336 --> 00:16:46,456
I blev her, fordi du er afhængig!
147
00:16:49,883 --> 00:16:52,763
-Opstandne...
-Vi slår hydraen ihjel.
148
00:16:54,763 --> 00:16:55,683
Som du ønsker.
149
00:16:57,933 --> 00:17:00,273
Jeg gør det ikke for din skyld, Yang.
150
00:17:01,270 --> 00:17:04,360
Jeg gør det,
fordi det uhyre står i vejen...
151
00:17:05,274 --> 00:17:06,944
...for min skæbne.
152
00:17:08,569 --> 00:17:09,609
Kom.
153
00:17:21,957 --> 00:17:23,787
Hvad har jeg gjort?
154
00:17:36,388 --> 00:17:38,018
Jeg holder den beskæftiget!
155
00:18:02,456 --> 00:18:03,616
Opstandne!
156
00:18:09,296 --> 00:18:10,296
Hannah!
157
00:18:36,782 --> 00:18:39,162
Hallo! Din firhovede vanskabning!
158
00:18:44,248 --> 00:18:46,378
Jeg har styr på det! Tag dig af Hannah!
159
00:18:49,586 --> 00:18:50,836
Hvad?
160
00:19:04,184 --> 00:19:05,194
Hannah?
161
00:20:45,369 --> 00:20:46,749
Det gør mig ondt.
162
00:21:05,347 --> 00:21:06,267
Hvad?
163
00:21:08,767 --> 00:21:11,187
Døden er ikke det samme for hjælpere.
164
00:21:11,728 --> 00:21:12,938
Hvad mener du?
165
00:21:13,397 --> 00:21:18,437
Når vi såres dødbringende,
holder vores kroppe op med at fungere.
166
00:21:18,860 --> 00:21:21,950
Men modsat mennesker kommer vi os.
167
00:21:24,241 --> 00:21:25,241
Det er...
168
00:21:26,535 --> 00:21:27,695
...utroligt.
169
00:21:28,120 --> 00:21:30,960
-Hvad med hydraen?
-Jeg dræbte den.
170
00:21:32,708 --> 00:21:35,338
Alene? Hvordan?
171
00:21:36,336 --> 00:21:39,716
Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke huske det.
172
00:21:40,632 --> 00:21:43,262
Det var, som om jeg var der...
173
00:21:44,052 --> 00:21:45,852
...men så alligevel ikke.
174
00:21:46,471 --> 00:21:49,681
Jeg ... Jeg kan ikke forklare det.
175
00:22:16,668 --> 00:22:17,588
Lennie!
176
00:22:25,677 --> 00:22:28,427
Vær i live! Kom nu!
177
00:22:31,641 --> 00:22:32,641
Yang?
178
00:22:33,185 --> 00:22:34,595
Yang, er det dig?
179
00:22:36,855 --> 00:22:39,475
Ja. Jeg er her.
180
00:22:41,443 --> 00:22:43,243
Undskyld!
181
00:22:48,367 --> 00:22:50,447
Jeg ville gøre det igen uden at tøve.
182
00:22:52,662 --> 00:22:56,122
Jeg skulle aldrig have bragt dig
i den situation.
183
00:23:11,473 --> 00:23:14,643
Nu kan I vel fortsætte som før her?
184
00:23:16,228 --> 00:23:19,058
Faktisk tager vi af sted.
185
00:23:19,147 --> 00:23:20,147
Gør I?
186
00:23:21,274 --> 00:23:25,034
Vi ved ikke hvorhen, men alle andre steder
må være bedre end her.
187
00:23:25,112 --> 00:23:26,322
Sådan må det være.
188
00:23:29,199 --> 00:23:30,829
Han vil starte på en frisk.
189
00:23:41,920 --> 00:23:45,550
-Hvordan vil det gå dem?
-Hvorfor spørger du?
190
00:23:46,007 --> 00:23:50,757
Jeg er ikke i tvivl om, at han holder
meget af hende. Hans tårer var ægte.
191
00:23:52,097 --> 00:23:54,177
Måske. Måske ikke.
192
00:23:54,850 --> 00:23:57,560
Lennie må have
de samme dybe følelser for Yang.
193
00:23:58,812 --> 00:24:01,312
-Men...
-Hvad?
194
00:24:01,398 --> 00:24:05,648
Det virker,
som om Lennie vælger den lette løsning.
195
00:24:06,111 --> 00:24:08,531
Hun og Yang er afhængige af hinanden.
196
00:24:11,032 --> 00:24:13,582
Mennesker er svære at forstå.
197
00:24:14,077 --> 00:24:16,577
Men det er det, der gør dem interessante.
198
00:24:16,663 --> 00:24:18,083
Hvad snakker du om?
199
00:24:22,335 --> 00:24:23,335
Mærkeligt.
200
00:26:56,114 --> 00:26:58,284
Tekster af: Rasmus Jensen