1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:49,883 --> 00:00:52,303 Herrezene. 3 00:00:52,677 --> 00:00:56,927 Herrezene. Het zijn er te veel. We moeten ons terugtrekken. 4 00:00:57,348 --> 00:00:58,348 Herrezene. 5 00:01:05,982 --> 00:01:11,322 Herrezene. De draak doden is ons doel. 6 00:01:11,404 --> 00:01:15,414 Dat mag je niet vergeten. Dit gevecht kunnen we vermijden. 7 00:01:17,869 --> 00:01:19,079 Je hebt gelijk. 8 00:01:56,199 --> 00:01:59,239 Gaat het? -Ja, hoor. 9 00:01:59,702 --> 00:02:03,252 Hallo? Wie is daar? Maak je bekend. 10 00:02:03,998 --> 00:02:07,628 Rustig maar. -Wat doen jullie hier zo laat? 11 00:02:11,840 --> 00:02:13,630 Daar komen ze. -Zoek dekking. 12 00:02:14,217 --> 00:02:16,137 De zon komt bijna op. 13 00:02:35,071 --> 00:02:37,491 Ze blazen de aftocht. 14 00:02:38,366 --> 00:02:42,656 Jullie zijn dapper. Hoe wisten jullie dat ze zich zouden terugtrekken? 15 00:02:43,204 --> 00:02:47,334 Uit ervaring. We zijn ze vaker tegengekomen. 16 00:02:47,417 --> 00:02:48,997 Kom, we gaan... 17 00:02:54,174 --> 00:02:55,304 Jij. 18 00:03:10,899 --> 00:03:15,569 NAAR EEN GAME VAN CAPCOM 19 00:04:27,558 --> 00:04:30,938 HEBZUCHT 20 00:04:31,396 --> 00:04:35,106 Zijn jullie de kerk ingegaan omdat het regende? 21 00:04:35,566 --> 00:04:39,696 Technisch gezien was je daar wel veilig. Tegen de regen dan. 22 00:04:40,863 --> 00:04:45,663 Niet lachen. Hier konden ze niets aan doen. Ze wisten het niet. 23 00:04:46,536 --> 00:04:49,706 Weet ik. Jullie hebben wel pech, zeg. 24 00:04:50,081 --> 00:04:54,171 Eerst de griffioen, toen de lich. -Wat is een lich? 25 00:04:54,836 --> 00:04:58,626 Heb je het zwevende lijk van een geestelijke gezien? 26 00:04:58,715 --> 00:04:59,715 Ja. 27 00:05:00,258 --> 00:05:03,758 De hoofdstad wil dat we dat monster doden. 28 00:05:04,262 --> 00:05:08,272 Weet de hoofdstad hiervan? -Inderdaad. 29 00:05:09,058 --> 00:05:11,938 Deze stad was ooit zeer welvarend... 30 00:05:12,437 --> 00:05:15,317 ...maar is eeuwen geleden verlaten. 31 00:05:15,690 --> 00:05:20,740 De weg werd daardoor overbodig. Tot de komst van de draak. 32 00:05:21,070 --> 00:05:26,280 Wat heeft die ermee te maken? -Die heeft veel huizen in de as gelegd. 33 00:05:26,701 --> 00:05:32,541 Brave mensen wenden zich nu tot diefstal en moord om te overleven. 34 00:05:33,124 --> 00:05:37,344 Kooplieden hebben nieuwe routes nodig. Veilige routes. 35 00:05:37,545 --> 00:05:41,915 Daarom zijn deze weg en deze stad weer in gebruik genomen. 36 00:05:43,217 --> 00:05:46,677 Ze wisten van niets. -Net als jullie. 37 00:05:47,305 --> 00:05:50,805 We zijn na onze ontmoeting naar de hoofdstad gegaan. 38 00:05:51,267 --> 00:05:54,647 We kregen makkelijke taken, maar dat wilden we niet. 39 00:05:55,355 --> 00:05:59,355 We hadden gefaald. Ik kon niet met die schaamte leven. 40 00:06:00,276 --> 00:06:03,906 Balthazar is de derde zoon van een arme edelman. 41 00:06:04,238 --> 00:06:06,948 Hij zou geen land of fortuin erven. 42 00:06:07,241 --> 00:06:12,411 Daarom wilde hij naam maken in het leger. Dat heeft hij goed gedaan. 43 00:06:12,997 --> 00:06:18,087 Hij groeide uit tot een officier die elke missie tot een succes wist te maken. 44 00:06:18,836 --> 00:06:21,456 Behalve deze. -Ik snap het. 45 00:06:22,131 --> 00:06:25,471 Ben jij ook van adel? -Ik? Nee. 46 00:06:26,010 --> 00:06:29,060 Ik ben 'n vriend die zo dom was om hem te volgen. 47 00:06:29,347 --> 00:06:30,927 Ik heb je niet gedwongen. 48 00:06:31,265 --> 00:06:35,725 Wie moet jou anders redden als je weer eens in de problemen zit? 49 00:06:36,062 --> 00:06:41,072 Ik kan mezelf prima redden, hoor. -Het eten is klaar. 50 00:06:42,276 --> 00:06:44,566 Tast toe. -Nee, dank je. 51 00:06:45,279 --> 00:06:47,949 Oké. Wil jij wel iets? 52 00:06:49,909 --> 00:06:52,039 Jullie zijn een vreemd stel. 53 00:06:53,496 --> 00:06:57,746 Nu jullie er toch zijn: mogen we jullie om een gunst vragen? 54 00:06:58,167 --> 00:07:03,667 Nu de draak overal toeslaat, komt het leger handen en voeten tekort. 55 00:07:04,757 --> 00:07:07,217 Wij moeten het met deze kneuzen doen. 56 00:07:09,554 --> 00:07:15,604 Simon windt er geen doekjes om, maar ik wilde jullie hetzelfde vragen. 57 00:07:16,018 --> 00:07:18,688 We zouden jullie hulp op prijs stellen. 58 00:07:19,021 --> 00:07:23,651 Ik heb jullie geholpen omdat ik vond dat het moest, niet omdat ik het wilde. 59 00:07:24,318 --> 00:07:29,658 Dat snappen we, maar nu staat er een mooie beloning tegenover. 60 00:07:29,866 --> 00:07:32,536 Toch, Balthazar? -Natuurlijk. 61 00:07:33,077 --> 00:07:36,247 Al kunnen we jullie niet veel geven. 62 00:07:36,330 --> 00:07:40,710 Waarom zeg je dat nou? En dan zeg je dat ik er geen doekjes om wind. 63 00:07:45,047 --> 00:07:48,587 Alsjeblieft. Er vallen onschuldige slachtoffers. 64 00:07:48,759 --> 00:07:51,429 Zoiets sta jij toch niet toe? 65 00:07:51,929 --> 00:07:56,059 Daar gaat het mij niet om. De draak doden is mijn doel. 66 00:07:56,726 --> 00:08:00,226 Ik heb me nu al zo vaak laten afleiden. 67 00:08:08,279 --> 00:08:13,199 Luister. Als je de draak wilt doden, kan ik je daarbij helpen. 68 00:08:14,452 --> 00:08:17,962 Ik weet waar z'n schuilplaats is. -Wat? 69 00:08:18,623 --> 00:08:21,003 Niet doen, Simon. 70 00:08:21,250 --> 00:08:25,210 Ik ga er nu geen doekjes meer om winden, Balthazar. 71 00:08:26,172 --> 00:08:29,472 Tact is voor politici en leugenaars. 72 00:08:29,884 --> 00:08:33,354 Als we deze missie niet tot een succes maken... 73 00:08:33,429 --> 00:08:36,349 ...is je reputatie naar de haaien. 74 00:08:36,432 --> 00:08:41,232 Dan is alles voor niets geweest en mag je het privaat niet eens bewaken. 75 00:08:44,357 --> 00:08:47,027 Wat zeg je ervan, Ethan? 76 00:08:48,528 --> 00:08:53,448 Als je mij niet vertrouwt, moet je Balthazar maar om bevestiging vragen. 77 00:08:54,492 --> 00:08:56,162 Vooruit dan maar. 78 00:08:56,827 --> 00:09:00,917 Rust eerst wat uit. Dat is in de kerk vast niet gelukt. 79 00:09:01,415 --> 00:09:02,785 Ik wil niet rusten. 80 00:09:03,709 --> 00:09:07,049 Hij heeft gelijk. -Ik wil niet rusten. 81 00:09:10,841 --> 00:09:15,011 Maar onze troepen wel en we zullen hun hulp hard nodig hebben. 82 00:09:15,930 --> 00:09:17,520 We gaan vanmiddag. 83 00:09:24,063 --> 00:09:27,943 Hij is veranderd. -Hoe bedoel je? 84 00:09:28,150 --> 00:09:32,320 Simon heeft gelijk. Hij gedraagt zich anders. 85 00:09:32,947 --> 00:09:37,367 Mensen zijn emotionele wezens. Hun gedrag is erg veranderlijk. 86 00:09:38,035 --> 00:09:39,695 Ja, maar... 87 00:09:40,621 --> 00:09:44,461 Hij zegt dat hij niet moe is, maar ik weet wel beter. 88 00:09:51,507 --> 00:09:53,717 Zij is eigenlijk ook veranderd. 89 00:10:09,191 --> 00:10:12,361 De lich was ooit priester in deze kerk. 90 00:10:13,863 --> 00:10:16,783 Een zeer integere man, aldus de verhalen. 91 00:10:17,074 --> 00:10:20,494 Dat verwacht je ook wel van een geestelijke. 92 00:10:21,495 --> 00:10:25,995 Maar hij was anders dan hij deed voorkomen. 93 00:10:28,169 --> 00:10:30,959 Z'n leven werd beheerst door hebzucht. 94 00:10:33,466 --> 00:10:37,466 Hij heeft dat tijdens z'n leven verborgen kunnen houden... 95 00:10:39,889 --> 00:10:43,639 ...maar na z'n dood moest de stad het ontgelden. 96 00:10:45,227 --> 00:10:48,437 Hij vermoordde veel burgers... 97 00:10:48,522 --> 00:10:51,612 ...en nam ze alles af wat van waarde was. 98 00:10:52,276 --> 00:10:56,196 Daarom zijn de inwoners destijds vertrokken. 99 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 De legende is dus waar. 100 00:11:23,557 --> 00:11:26,477 Welke? -Die heb ik nooit geloofd. 101 00:11:27,311 --> 00:11:31,571 Dit zijn de waardevolle spullen die de lich heeft gestolen. 102 00:11:46,372 --> 00:11:49,292 De lich denkt dat we voor de schat komen. 103 00:11:50,126 --> 00:11:51,746 En nu? 104 00:11:51,836 --> 00:11:57,466 Zouden we ermee kunnen praten? -Hier valt niet mee te praten, dwaas. 105 00:12:04,598 --> 00:12:09,098 Dus dit is de belichaming van hebzucht. -Triest, hoor. 106 00:12:39,133 --> 00:12:41,803 En het leek nog wel zo'n goed plan. 107 00:12:43,429 --> 00:12:45,769 Overdag aanvallen. 108 00:12:46,056 --> 00:12:49,806 Helaas komt er geen zonlicht binnen in deze kelder. 109 00:12:50,227 --> 00:12:54,687 Bijdehand doen helpt niet. -Maar het kan ook geen kwaad. 110 00:12:55,775 --> 00:12:58,485 We moeten de lich uitschakelen. 111 00:13:02,281 --> 00:13:03,411 Laat mij maar. 112 00:13:03,491 --> 00:13:06,451 Dat is geen plan. Niet dat ons plan wel werkt. 113 00:13:22,468 --> 00:13:24,388 Gaat het, Herrezene? 114 00:13:27,014 --> 00:13:32,024 Het wezen is al dood. Het hart doorboren heeft geen zin. 115 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 Dit is niet goed. 116 00:14:09,014 --> 00:14:12,944 Kijk dan. Ik neem wat van jullie kostbare schat mee. 117 00:14:13,269 --> 00:14:14,649 Laat ze ons achter? 118 00:15:36,226 --> 00:15:38,146 Slimme meid. 119 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Hier. 120 00:15:41,690 --> 00:15:44,360 Vel de lich. Nu, Ethan. 121 00:16:02,252 --> 00:16:04,132 Stalen ballen. 122 00:16:15,808 --> 00:16:17,058 Overlevenden? 123 00:16:18,686 --> 00:16:19,686 Geen. 124 00:16:20,521 --> 00:16:21,521 Verdomme. 125 00:16:23,857 --> 00:16:25,897 We moeten ze begraven. 126 00:16:26,360 --> 00:16:29,490 Hun gezinnen zullen in armoede verder leven. 127 00:16:36,078 --> 00:16:39,708 Soldaat is een nobel beroep, maar rijk word je er niet van. 128 00:16:40,124 --> 00:16:42,794 Je gezin krijgt niets als je sterft. 129 00:16:43,711 --> 00:16:48,841 Gelukkig hebben jullie nu geld genoeg. 130 00:16:52,928 --> 00:16:54,638 Dat mag niet. 131 00:16:55,848 --> 00:16:59,178 Niemand hoeft het te weten. -Ben je gek? 132 00:17:00,644 --> 00:17:04,364 Jullie inzet verdient een beloning. 133 00:17:04,690 --> 00:17:09,490 Als de hertog weigert, neem je het heft in eigen hand. 134 00:17:25,002 --> 00:17:30,132 Waar is je eergevoel? Wij zijn soldaten. We hebben een eed gezworen. 135 00:17:30,507 --> 00:17:33,637 Anders zouden we vrijbuiters zijn... 136 00:17:33,719 --> 00:17:37,889 ...die hun principes bij het minste of geringste opzijzetten. 137 00:17:39,475 --> 00:17:41,765 Het spijt me, oude vriend. 138 00:17:50,903 --> 00:17:53,073 Balthazar, je... 139 00:18:09,088 --> 00:18:10,008 Waarom? 140 00:18:13,717 --> 00:18:17,257 Ethan heeft gelijk. We hebben zo hard gewerkt... 141 00:18:17,471 --> 00:18:20,641 ...maar de hertog houdt alles voor zichzelf. 142 00:18:21,016 --> 00:18:25,146 Je bent een edelman. Waar is je eergevoel? 143 00:18:25,813 --> 00:18:29,863 Wat moet een edelman zonder land of geld met eergevoel? 144 00:18:30,651 --> 00:18:33,111 De hertog ziet me enkel als soldaat. 145 00:18:34,238 --> 00:18:41,158 Hiermee kan ik een nieuw leven beginnen. Een leven dat past bij een edelman. 146 00:18:42,412 --> 00:18:43,872 Je bent een lafaard. 147 00:18:46,166 --> 00:18:47,746 Een klootzak. 148 00:18:48,627 --> 00:18:54,297 Je bent een goed mens. Te goed zelfs. Jij zou je eed nooit verloochenen. 149 00:18:56,135 --> 00:18:57,755 Inderdaad. 150 00:19:00,889 --> 00:19:06,729 De wereld is niet zwart-wit, Simon, al denk jij wellicht van wel. 151 00:19:07,146 --> 00:19:12,856 Wie aan de macht is, moet het volk onderdrukken om aan de macht te blijven. 152 00:19:13,402 --> 00:19:17,872 Ik wil geen voetveeg meer zijn. Ik heb dit verdiend. 153 00:19:18,782 --> 00:19:21,242 Nu ben je net de lich. 154 00:19:26,123 --> 00:19:28,173 Verblind door rijkdom. 155 00:19:30,085 --> 00:19:32,375 Ik zal je ogen openen. 156 00:19:38,760 --> 00:19:45,640 Simon, waar is de draak? Vertel op. Waar is de draak? 157 00:20:01,617 --> 00:20:04,867 Je vecht ook op een laffe manier. 158 00:20:05,370 --> 00:20:11,040 Je moet je aanpassen om te overleven in een wereld vol zondaars. 159 00:20:11,460 --> 00:20:12,710 Ik sterf liever. 160 00:21:03,929 --> 00:21:07,059 Dank je, m'n vriend. 161 00:21:24,408 --> 00:21:25,698 Waar is de draak? 162 00:21:29,621 --> 00:21:32,581 Tact is jou ook vreemd. 163 00:21:33,667 --> 00:21:34,667 Klopt. 164 00:21:37,546 --> 00:21:41,836 Tainted Mountain. -Tainted Mountain? 165 00:21:42,342 --> 00:21:43,472 Ken je die? 166 00:21:44,303 --> 00:21:48,683 Een berg in het uiterste noorden. Ze zeggen dat ie vuur spuwt. 167 00:21:50,183 --> 00:21:52,693 Klopt. Dat is hem. 168 00:21:53,729 --> 00:21:56,769 Daar houdt de draak zich schuil. 169 00:21:58,442 --> 00:22:02,862 Ethan, zou je nog één ding voor me willen doen? 170 00:22:05,824 --> 00:22:07,124 Laat me sterven. 171 00:22:16,043 --> 00:22:20,803 Wacht. Wat gaat er met Balthazar gebeuren? 172 00:22:22,341 --> 00:22:28,311 Hij is met hebzucht in z'n hart gestorven op deze onheilige plek. 173 00:22:29,514 --> 00:22:33,484 Zal hij hetzelfde lot ondergaan als de lich? 174 00:22:34,686 --> 00:22:35,686 Weet ik niet. 175 00:22:36,897 --> 00:22:41,397 Alsjeblieft. Als hij de lich wordt... 176 00:22:43,070 --> 00:22:44,240 Jammer dan. 177 00:22:46,990 --> 00:22:49,490 Je bent een kille klootzak, Ethan. 178 00:22:50,160 --> 00:22:55,330 Maak je geen zorgen. Door jou had de schat hem niet meer in z'n macht. 179 00:22:55,916 --> 00:22:57,706 Z'n ziel rust in vrede. 180 00:23:00,837 --> 00:23:02,507 Echt een vreemd stel. 181 00:23:03,840 --> 00:23:06,890 Jullie zijn echt veranderd. 182 00:25:26,608 --> 00:25:28,608 Ondertiteld door: Roel Besters