1 00:00:06,381 --> 00:00:09,931 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,940 Arisen, sudah hampir malam. 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,305 Sebaiknya kita cari penginapan. 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,396 Kau perlu istirahat. 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,277 Tempat tidur baik bagimu. 6 00:00:27,235 --> 00:00:28,735 Tak ada waktu untuk itu. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,236 Aku harus ke Gunung Tercemar. 8 00:00:36,911 --> 00:00:37,751 Arisen! 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,620 Apa tujuanmu? 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,791 Membunuh makhluk yang mengambil jantungku, 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,843 sang Naga. 12 00:00:46,212 --> 00:00:50,012 Makhluk mengerikan dan kuat yang telah mengalahkanmu sebelumnya. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,757 Bagaimana kau bisa menghadapinya 14 00:00:52,844 --> 00:00:55,264 saat berdiri saja sudah kepayahan? 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,731 Kau akan segera bertemu Naga itu. 16 00:01:02,520 --> 00:01:06,440 Namun balas dendammu sulit berhasil kalau kau tak beristirahat. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,147 Arisen, kumohon. 18 00:01:12,906 --> 00:01:13,736 Arisen! 19 00:01:14,699 --> 00:01:18,749 Kalau kita bermalam di sini, ayo cari penginapan jauh dari keramaian. 20 00:01:21,998 --> 00:01:23,038 Tentu. 21 00:01:38,681 --> 00:01:43,141 BERDASARKAN GIM VIDEO DARI CAPCOM 22 00:02:59,137 --> 00:03:04,887 HAWA NAFSU 23 00:03:06,227 --> 00:03:07,847 Santailah saja. 24 00:03:11,900 --> 00:03:13,780 Aku akan kembali membawa makanan. 25 00:03:32,921 --> 00:03:34,341 Mungkin Hannah benar. 26 00:03:35,757 --> 00:03:38,717 Aku lupa kapan terakhir tidur di tempat tidur. 27 00:03:43,723 --> 00:03:46,393 Yakin hanya mau porsi untuk satu orang, Nona? 28 00:03:46,768 --> 00:03:47,638 Ya. 29 00:03:49,020 --> 00:03:51,480 Bisa tambahkan juga beberapa sosis itu? 30 00:03:52,440 --> 00:03:53,480 Tentu. 31 00:03:55,109 --> 00:03:57,449 Suamimu ingin ale untuk minumnya? 32 00:03:58,988 --> 00:04:00,868 Ya. 33 00:04:01,366 --> 00:04:03,616 Aku belum pernah melihatmu di sini. 34 00:04:03,701 --> 00:04:04,951 Dari mana asalmu? 35 00:04:05,954 --> 00:04:06,964 Cassardis. 36 00:04:10,083 --> 00:04:11,833 Aku turut prihatin. 37 00:04:12,252 --> 00:04:13,672 Jadi, kau sudah dengar. 38 00:04:14,587 --> 00:04:17,587 Aku bahkan tak bisa membayangkan seperti apa itu. 39 00:04:18,091 --> 00:04:21,301 Aku cukup menyukai kota ini. Kecil, tetapi ramai. 40 00:04:21,844 --> 00:04:24,354 Tak banyak warga tetap sekarang ini, 41 00:04:24,430 --> 00:04:26,180 tapi kurangnya warga setempat 42 00:04:26,266 --> 00:04:30,016 sangat tergantikan dengan adanya pelancong unik sepertimu. 43 00:04:30,186 --> 00:04:33,436 Hampir membuatku serasa sudah melihat seluruh dunia. 44 00:04:33,856 --> 00:04:34,856 Hanya saja... 45 00:04:35,650 --> 00:04:39,450 tolong jangan terlalu lama berada di sini. 46 00:04:39,904 --> 00:04:40,744 Kenapa? 47 00:04:41,197 --> 00:04:45,657 Biasanya aku tak suka bergosip, tetapi... 48 00:04:46,536 --> 00:04:49,786 banyak pelancong ditemukan tewas belakangan ini. 49 00:04:49,872 --> 00:04:52,632 Dengan kondisi sangat aneh. 50 00:04:53,293 --> 00:04:55,963 Pria muda, kuat, semuanya. 51 00:04:56,170 --> 00:04:59,630 Semua baik-baik saja saat mereka ke kamar di malam hari, 52 00:05:00,091 --> 00:05:03,471 tetapi pada pagi hari mereka ditemukan tewas, 53 00:05:04,012 --> 00:05:09,352 kurus kering, seolah mereka mati akibat penyakit gila bertahun-tahun. 54 00:05:09,851 --> 00:05:11,771 Itu memang aneh. 55 00:05:11,978 --> 00:05:13,058 Benar, bukan? 56 00:05:14,230 --> 00:05:15,980 Itu sangat membuatku takut. 57 00:05:19,402 --> 00:05:21,702 Namun tolong jangan menyebarkan itu. 58 00:05:22,030 --> 00:05:23,820 Itu buruk bagi usaha. 59 00:05:24,073 --> 00:05:26,033 Itu bisa menghancurkan kota ini! 60 00:05:26,534 --> 00:05:28,204 Yang ini gratis dariku. 61 00:05:28,536 --> 00:05:31,536 Makanan terenak suamimu selama berminggu-minggu. 62 00:05:49,057 --> 00:05:50,137 Olivia? 63 00:05:53,436 --> 00:05:54,436 Aku... 64 00:05:55,396 --> 00:05:56,936 Aku pasti bermimpi. 65 00:05:57,648 --> 00:05:58,728 Bermimpi? 66 00:06:00,276 --> 00:06:01,526 Jangan konyol. 67 00:06:02,070 --> 00:06:03,070 Namun... 68 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Aku... 69 00:06:05,323 --> 00:06:07,243 Aku melihatmu tewas. 70 00:06:07,325 --> 00:06:09,075 Apa maksudmu, Ethan? 71 00:06:10,953 --> 00:06:12,753 Ada yang bermimpi buruk? 72 00:06:16,042 --> 00:06:17,712 Aku di sini, Ethan. 73 00:06:18,211 --> 00:06:20,001 Aku akan selalu bersamamu. 74 00:06:48,157 --> 00:06:50,237 Lihat! Itu Ethan! 75 00:06:51,202 --> 00:06:54,162 Dia selalu pergi berburu di pegunungan. 76 00:06:54,872 --> 00:06:58,382 Namun kukira pria di desa kita ditakdirkan menjadi nelayan. 77 00:06:59,168 --> 00:07:00,498 Ethan berbeda. 78 00:07:02,797 --> 00:07:05,217 Kurasa sebaiknya tak kuberi tahu kalian. 79 00:07:05,675 --> 00:07:07,005 - Kumohon! - Kumohon! 80 00:07:07,260 --> 00:07:08,760 Baiklah. 81 00:07:09,053 --> 00:07:11,813 Namun jangan bilang aku yang beri tahu. Paham? 82 00:07:12,014 --> 00:07:13,604 - Aku janji! - Paham! 83 00:07:14,809 --> 00:07:17,519 Ibu Ethan sakit begitu melahirkannya. 84 00:07:18,062 --> 00:07:21,522 Ibunya sakit berat sampai-sampai terus di tempat tidur. 85 00:07:22,692 --> 00:07:24,192 Mereka coba menolongnya, 86 00:07:24,569 --> 00:07:27,279 tetapi tak punya uang untuk tabib atau obat. 87 00:07:27,864 --> 00:07:30,784 Ibunya pun meninggal saat Ethan seumuran kalian. 88 00:07:34,704 --> 00:07:38,084 Saat ibunya meninggal, ayah Ethan menjadi gila. 89 00:07:38,791 --> 00:07:41,881 Ayahnya membawa Ethan serta sedikit barang mereka 90 00:07:41,961 --> 00:07:44,961 dan mulai mendayung lewati wilayah penangkapan ikan. 91 00:07:45,381 --> 00:07:49,011 Semua orang tahu tak boleh melewati wilayah penangkapan ikan. 92 00:07:49,302 --> 00:07:50,932 Itu terlalu berbahaya. 93 00:07:51,512 --> 00:07:54,812 Namun menurut legenda, ada daratan di seberang laut 94 00:07:54,891 --> 00:07:58,601 dengan perairan amat kaya sampai bisa menangkap ikan dengan tangan, 95 00:07:58,936 --> 00:08:02,266 serta buah dan gandum melebihi yang bisa kauimpikan. 96 00:08:02,899 --> 00:08:06,359 Kita tahu itu tak benar, tetapi ayah Ethan tak peduli. 97 00:08:06,777 --> 00:08:08,987 Dia mau melihatnya sendiri. 98 00:08:09,530 --> 00:08:11,160 Lalu bagaimana mereka? 99 00:08:11,616 --> 00:08:13,616 Roh Laut menyerang mereka. 100 00:08:14,118 --> 00:08:15,698 Ayah Ethan mengalahkannya, 101 00:08:15,786 --> 00:08:17,536 tetapi kondisinya melemah, 102 00:08:17,872 --> 00:08:20,212 jadi, mereka terapung berhari-hari. 103 00:08:20,541 --> 00:08:23,631 Persediaan makanan dan air mereka menipis. 104 00:08:24,170 --> 00:08:25,590 Apa yang mereka lakukan? 105 00:08:26,005 --> 00:08:27,335 Aku akan membahasnya. 106 00:08:27,798 --> 00:08:29,178 Kalau begitu, cepatlah! 107 00:08:29,717 --> 00:08:32,217 Ayahnya tak mau makan atau minum 108 00:08:32,303 --> 00:08:34,393 karena tahu tak akan bertahan, 109 00:08:34,472 --> 00:08:36,602 tak mau Ethan sia-siakan untuknya. 110 00:08:37,308 --> 00:08:39,978 Dia pun mati kelaparan. 111 00:08:42,563 --> 00:08:46,613 Entah bagaimana perahu Ethan akhirnya terbawa kembali ke desa. 112 00:08:47,318 --> 00:08:49,448 Namun dia berbeda. 113 00:08:50,029 --> 00:08:51,199 Berubah. 114 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 Sesuatu dalam dirinya mati di laut. 115 00:08:55,034 --> 00:08:57,544 Itu alasan dia tak bisa dekati laut lagi. 116 00:08:57,912 --> 00:08:58,752 Hei! 117 00:09:01,123 --> 00:09:03,463 Kalian tahu tak boleh membicarakan itu. 118 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 Maaf! 119 00:09:04,669 --> 00:09:05,669 - Maaf! - Maaf! 120 00:09:07,755 --> 00:09:09,085 Sudah seharusnya. 121 00:09:26,065 --> 00:09:27,895 Orang tuamu mungkin suka ini. 122 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 Terima kasih. 123 00:09:34,574 --> 00:09:36,914 Kita sudah lama tidak berbicara. 124 00:09:38,869 --> 00:09:42,209 Kita sangat sering menghabiskan waktu bersama saat kecil. 125 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 Kau tak perlu melakukan ini. 126 00:09:46,669 --> 00:09:47,669 Melakukan apa? 127 00:09:47,837 --> 00:09:49,797 Semua akan berpikir kau gila. 128 00:09:50,548 --> 00:09:51,548 Seperti aku. 129 00:09:52,675 --> 00:09:54,635 Namun kau tak gila, Ethan. 130 00:09:55,928 --> 00:09:57,098 Kau yakin? 131 00:09:58,306 --> 00:10:02,136 Hanya karena suka berburu di gunung, bukan menangkap ikan di laut, 132 00:10:02,727 --> 00:10:04,187 itu tidak gila. 133 00:10:06,522 --> 00:10:08,692 Hanya kau yang berpikir begitu. 134 00:10:09,567 --> 00:10:11,107 Kita semua tahu kisahmu. 135 00:10:13,279 --> 00:10:15,869 Kau tak perlu terus mengasingkan dirimu. 136 00:10:16,866 --> 00:10:18,946 Tak ada yang harus hidup sendirian. 137 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 Kau butuh teman. 138 00:10:22,580 --> 00:10:23,830 Kau butuh keluarga. 139 00:10:24,915 --> 00:10:26,455 Aku tak butuh apa pun. 140 00:10:29,962 --> 00:10:31,262 Kalau kebutuhanku? 141 00:10:34,425 --> 00:10:36,505 Aku tak mau dikasihani, Olivia. 142 00:10:36,844 --> 00:10:39,144 Bagus, sebab aku tak memberikanmu itu. 143 00:10:40,056 --> 00:10:41,636 Kau sungguh tak tahu? 144 00:10:43,893 --> 00:10:46,563 Aku mencintaimu sejak hari kita bertemu... 145 00:10:47,647 --> 00:10:49,147 dan tak pernah berhenti. 146 00:10:50,399 --> 00:10:52,109 Aku tak pantas dapat cintamu. 147 00:10:52,443 --> 00:10:55,573 Bukan kau yang bisa memutuskan itu, melainkan aku. 148 00:10:56,197 --> 00:10:58,777 Darah ayahku mengalir di dalam diriku. 149 00:10:59,742 --> 00:11:04,372 Darah orang yang menghancurkan keluarganya karena keegoisannya. 150 00:11:05,206 --> 00:11:07,706 Itu ada dalam diriku dan kutakuti itu. 151 00:11:11,337 --> 00:11:13,087 Itu alasanku menjauhi orang. 152 00:11:17,051 --> 00:11:18,681 Aku melihat dirimu sebenarnya. 153 00:11:19,387 --> 00:11:22,847 Kau akan berusaha semampumu melindungi orang yang kausayangi, 154 00:11:23,099 --> 00:11:24,809 sekalipun kau harus mati. 155 00:11:25,434 --> 00:11:27,144 Sama seperti ayahmu. 156 00:11:29,355 --> 00:11:31,395 Karena itu kau ke sini tiap hari, 157 00:11:31,857 --> 00:11:34,527 untuk berterima kasih atas pengorbanan ayahmu. 158 00:11:35,069 --> 00:11:38,069 Pengorbanan sama yang akan kaulakukan bagi anakmu. 159 00:11:39,699 --> 00:11:41,409 Kau tak perlu sendirian. 160 00:11:42,493 --> 00:11:44,453 Aku akan selalu di sisimu. 161 00:11:44,870 --> 00:11:45,960 Aku berjanji. 162 00:11:46,622 --> 00:11:47,962 Kalau kau menikahiku. 163 00:11:53,254 --> 00:11:55,514 Aku ingin hidup bersamamu, Ethan... 164 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 dan mungkin kelak... 165 00:11:59,051 --> 00:12:00,141 memiliki keluarga. 166 00:12:04,682 --> 00:12:07,942 Aku sudah bilang akan selalu di sisimu. 167 00:12:24,076 --> 00:12:28,576 Sekarang biar kuberikan sesuatu yang indah untuk kau mimpikan. 168 00:12:40,217 --> 00:12:41,257 Olivia. 169 00:12:48,684 --> 00:12:49,564 Ya! 170 00:12:50,644 --> 00:12:51,734 Sayang! 171 00:12:54,356 --> 00:12:55,516 Aku mencintaimu! 172 00:12:55,858 --> 00:12:58,028 Aku sudah lama menunggu saat ini. 173 00:12:59,111 --> 00:13:00,491 Kukira aku kehilanganmu. 174 00:13:01,280 --> 00:13:04,370 Aku tak akan meninggalkanmu lagi, aku bersumpah! 175 00:13:06,744 --> 00:13:07,704 Apa? 176 00:13:34,730 --> 00:13:35,560 Aku... 177 00:13:37,358 --> 00:13:38,568 Aku ingat. 178 00:13:39,443 --> 00:13:40,533 Apakah itu? 179 00:13:41,445 --> 00:13:43,315 Aku gagal melindunginya. 180 00:13:46,492 --> 00:13:48,452 Aku gagal melindungi Olivia. 181 00:13:49,745 --> 00:13:51,575 Jantungku direnggut dariku. 182 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 Itu mustahil. 183 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 Aku di sini, Ethan! 184 00:13:56,043 --> 00:13:57,423 Rasakan aku. 185 00:13:58,629 --> 00:13:59,759 Olivia... 186 00:14:07,555 --> 00:14:09,385 Aku melihatmu. 187 00:14:10,224 --> 00:14:11,064 Ethan! 188 00:14:11,559 --> 00:14:12,729 Kau sedang apa? 189 00:14:12,977 --> 00:14:14,767 Kumohon, jangan sakiti aku! 190 00:14:14,979 --> 00:14:16,019 Aku istrimu! 191 00:14:16,105 --> 00:14:18,855 Kau mungkin memiliki wajah dan suaranya, 192 00:14:19,650 --> 00:14:22,950 tetapi kau bukan istriku! 193 00:14:24,697 --> 00:14:25,527 Arisen! 194 00:14:26,740 --> 00:14:29,330 - Jangan ikut campur! - Namun... 195 00:14:29,660 --> 00:14:31,120 Kau mendengarku! 196 00:14:31,954 --> 00:14:34,084 Yang ini pertarunganku! 197 00:14:58,939 --> 00:15:00,859 Apa yang terjadi di sini? 198 00:15:01,609 --> 00:15:03,609 Apa itu? 199 00:15:04,445 --> 00:15:06,525 - Succubus. - Apa? 200 00:15:07,323 --> 00:15:11,373 Roh jahat yang menggoda pria kuat untuk mencuri energinya. 201 00:15:13,203 --> 00:15:14,203 Tunggu... 202 00:15:14,830 --> 00:15:20,540 Jadi, semua pelancong yang ditemukan tewas itu... 203 00:15:21,211 --> 00:15:22,881 Korbannya. 204 00:15:30,512 --> 00:15:31,512 Arisen? 205 00:15:31,680 --> 00:15:35,020 Aku akan pergi... dengan atau tanpa dirimu. 206 00:15:36,352 --> 00:15:37,602 Itu pilihanmu. 207 00:15:37,978 --> 00:15:39,478 Kau butuh istirahat. 208 00:15:39,688 --> 00:15:41,108 Cari penginapan lain. 209 00:15:42,066 --> 00:15:44,106 Setidaknya kau perlu makan. 210 00:15:46,111 --> 00:15:47,781 Maaf sudah merepotkan. 211 00:16:27,861 --> 00:16:29,321 Datanglah. 212 00:16:29,863 --> 00:16:32,163 Datanglah kepadaku. 213 00:16:32,741 --> 00:16:36,121 Datanglah kalau kau mampu... 214 00:16:37,746 --> 00:16:39,996 Yang Tak Berjantung.