1
00:00:06,381 --> 00:00:09,931
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,940
Arisen, sudah hampir malam.
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,305
Sebaiknya kita cari penginapan.
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,396
Kau perlu istirahat.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,277
Tempat tidur baik bagimu.
6
00:00:27,235 --> 00:00:28,735
Tak ada waktu untuk itu.
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,236
Aku harus ke Gunung Tercemar.
8
00:00:36,911 --> 00:00:37,751
Arisen!
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,620
Apa tujuanmu?
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,791
Membunuh makhluk yang mengambil jantungku,
11
00:00:44,753 --> 00:00:45,843
sang Naga.
12
00:00:46,212 --> 00:00:50,012
Makhluk mengerikan dan kuat
yang telah mengalahkanmu sebelumnya.
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,757
Bagaimana kau bisa menghadapinya
14
00:00:52,844 --> 00:00:55,264
saat berdiri saja sudah kepayahan?
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,731
Kau akan segera bertemu Naga itu.
16
00:01:02,520 --> 00:01:06,440
Namun balas dendammu sulit berhasil
kalau kau tak beristirahat.
17
00:01:07,067 --> 00:01:09,147
Arisen, kumohon.
18
00:01:12,906 --> 00:01:13,736
Arisen!
19
00:01:14,699 --> 00:01:18,749
Kalau kita bermalam di sini,
ayo cari penginapan jauh dari keramaian.
20
00:01:21,998 --> 00:01:23,038
Tentu.
21
00:01:38,681 --> 00:01:43,141
BERDASARKAN GIM VIDEO DARI CAPCOM
22
00:02:59,137 --> 00:03:04,887
HAWA NAFSU
23
00:03:06,227 --> 00:03:07,847
Santailah saja.
24
00:03:11,900 --> 00:03:13,780
Aku akan kembali membawa makanan.
25
00:03:32,921 --> 00:03:34,341
Mungkin Hannah benar.
26
00:03:35,757 --> 00:03:38,717
Aku lupa kapan terakhir tidur
di tempat tidur.
27
00:03:43,723 --> 00:03:46,393
Yakin hanya mau porsi
untuk satu orang, Nona?
28
00:03:46,768 --> 00:03:47,638
Ya.
29
00:03:49,020 --> 00:03:51,480
Bisa tambahkan juga beberapa sosis itu?
30
00:03:52,440 --> 00:03:53,480
Tentu.
31
00:03:55,109 --> 00:03:57,449
Suamimu ingin ale untuk minumnya?
32
00:03:58,988 --> 00:04:00,868
Ya.
33
00:04:01,366 --> 00:04:03,616
Aku belum pernah melihatmu di sini.
34
00:04:03,701 --> 00:04:04,951
Dari mana asalmu?
35
00:04:05,954 --> 00:04:06,964
Cassardis.
36
00:04:10,083 --> 00:04:11,833
Aku turut prihatin.
37
00:04:12,252 --> 00:04:13,672
Jadi, kau sudah dengar.
38
00:04:14,587 --> 00:04:17,587
Aku bahkan tak bisa membayangkan
seperti apa itu.
39
00:04:18,091 --> 00:04:21,301
Aku cukup menyukai kota ini.
Kecil, tetapi ramai.
40
00:04:21,844 --> 00:04:24,354
Tak banyak warga tetap sekarang ini,
41
00:04:24,430 --> 00:04:26,180
tapi kurangnya warga setempat
42
00:04:26,266 --> 00:04:30,016
sangat tergantikan
dengan adanya pelancong unik sepertimu.
43
00:04:30,186 --> 00:04:33,436
Hampir membuatku
serasa sudah melihat seluruh dunia.
44
00:04:33,856 --> 00:04:34,856
Hanya saja...
45
00:04:35,650 --> 00:04:39,450
tolong jangan terlalu lama berada di sini.
46
00:04:39,904 --> 00:04:40,744
Kenapa?
47
00:04:41,197 --> 00:04:45,657
Biasanya aku tak suka bergosip, tetapi...
48
00:04:46,536 --> 00:04:49,786
banyak pelancong ditemukan tewas
belakangan ini.
49
00:04:49,872 --> 00:04:52,632
Dengan kondisi sangat aneh.
50
00:04:53,293 --> 00:04:55,963
Pria muda, kuat, semuanya.
51
00:04:56,170 --> 00:04:59,630
Semua baik-baik saja
saat mereka ke kamar di malam hari,
52
00:05:00,091 --> 00:05:03,471
tetapi pada pagi hari
mereka ditemukan tewas,
53
00:05:04,012 --> 00:05:09,352
kurus kering, seolah mereka mati
akibat penyakit gila bertahun-tahun.
54
00:05:09,851 --> 00:05:11,771
Itu memang aneh.
55
00:05:11,978 --> 00:05:13,058
Benar, bukan?
56
00:05:14,230 --> 00:05:15,980
Itu sangat membuatku takut.
57
00:05:19,402 --> 00:05:21,702
Namun tolong jangan menyebarkan itu.
58
00:05:22,030 --> 00:05:23,820
Itu buruk bagi usaha.
59
00:05:24,073 --> 00:05:26,033
Itu bisa menghancurkan kota ini!
60
00:05:26,534 --> 00:05:28,204
Yang ini gratis dariku.
61
00:05:28,536 --> 00:05:31,536
Makanan terenak suamimu
selama berminggu-minggu.
62
00:05:49,057 --> 00:05:50,137
Olivia?
63
00:05:53,436 --> 00:05:54,436
Aku...
64
00:05:55,396 --> 00:05:56,936
Aku pasti bermimpi.
65
00:05:57,648 --> 00:05:58,728
Bermimpi?
66
00:06:00,276 --> 00:06:01,526
Jangan konyol.
67
00:06:02,070 --> 00:06:03,070
Namun...
68
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Aku...
69
00:06:05,323 --> 00:06:07,243
Aku melihatmu tewas.
70
00:06:07,325 --> 00:06:09,075
Apa maksudmu, Ethan?
71
00:06:10,953 --> 00:06:12,753
Ada yang bermimpi buruk?
72
00:06:16,042 --> 00:06:17,712
Aku di sini, Ethan.
73
00:06:18,211 --> 00:06:20,001
Aku akan selalu bersamamu.
74
00:06:48,157 --> 00:06:50,237
Lihat! Itu Ethan!
75
00:06:51,202 --> 00:06:54,162
Dia selalu pergi berburu di pegunungan.
76
00:06:54,872 --> 00:06:58,382
Namun kukira pria di desa kita
ditakdirkan menjadi nelayan.
77
00:06:59,168 --> 00:07:00,498
Ethan berbeda.
78
00:07:02,797 --> 00:07:05,217
Kurasa sebaiknya tak kuberi tahu kalian.
79
00:07:05,675 --> 00:07:07,005
- Kumohon!
- Kumohon!
80
00:07:07,260 --> 00:07:08,760
Baiklah.
81
00:07:09,053 --> 00:07:11,813
Namun jangan bilang aku yang beri tahu.
Paham?
82
00:07:12,014 --> 00:07:13,604
- Aku janji!
- Paham!
83
00:07:14,809 --> 00:07:17,519
Ibu Ethan sakit begitu melahirkannya.
84
00:07:18,062 --> 00:07:21,522
Ibunya sakit berat
sampai-sampai terus di tempat tidur.
85
00:07:22,692 --> 00:07:24,192
Mereka coba menolongnya,
86
00:07:24,569 --> 00:07:27,279
tetapi tak punya uang
untuk tabib atau obat.
87
00:07:27,864 --> 00:07:30,784
Ibunya pun meninggal
saat Ethan seumuran kalian.
88
00:07:34,704 --> 00:07:38,084
Saat ibunya meninggal,
ayah Ethan menjadi gila.
89
00:07:38,791 --> 00:07:41,881
Ayahnya membawa Ethan
serta sedikit barang mereka
90
00:07:41,961 --> 00:07:44,961
dan mulai mendayung
lewati wilayah penangkapan ikan.
91
00:07:45,381 --> 00:07:49,011
Semua orang tahu tak boleh melewati
wilayah penangkapan ikan.
92
00:07:49,302 --> 00:07:50,932
Itu terlalu berbahaya.
93
00:07:51,512 --> 00:07:54,812
Namun menurut legenda,
ada daratan di seberang laut
94
00:07:54,891 --> 00:07:58,601
dengan perairan amat kaya
sampai bisa menangkap ikan dengan tangan,
95
00:07:58,936 --> 00:08:02,266
serta buah dan gandum
melebihi yang bisa kauimpikan.
96
00:08:02,899 --> 00:08:06,359
Kita tahu itu tak benar,
tetapi ayah Ethan tak peduli.
97
00:08:06,777 --> 00:08:08,987
Dia mau melihatnya sendiri.
98
00:08:09,530 --> 00:08:11,160
Lalu bagaimana mereka?
99
00:08:11,616 --> 00:08:13,616
Roh Laut menyerang mereka.
100
00:08:14,118 --> 00:08:15,698
Ayah Ethan mengalahkannya,
101
00:08:15,786 --> 00:08:17,536
tetapi kondisinya melemah,
102
00:08:17,872 --> 00:08:20,212
jadi, mereka terapung berhari-hari.
103
00:08:20,541 --> 00:08:23,631
Persediaan makanan dan air mereka menipis.
104
00:08:24,170 --> 00:08:25,590
Apa yang mereka lakukan?
105
00:08:26,005 --> 00:08:27,335
Aku akan membahasnya.
106
00:08:27,798 --> 00:08:29,178
Kalau begitu, cepatlah!
107
00:08:29,717 --> 00:08:32,217
Ayahnya tak mau makan atau minum
108
00:08:32,303 --> 00:08:34,393
karena tahu tak akan bertahan,
109
00:08:34,472 --> 00:08:36,602
tak mau Ethan sia-siakan untuknya.
110
00:08:37,308 --> 00:08:39,978
Dia pun mati kelaparan.
111
00:08:42,563 --> 00:08:46,613
Entah bagaimana perahu Ethan
akhirnya terbawa kembali ke desa.
112
00:08:47,318 --> 00:08:49,448
Namun dia berbeda.
113
00:08:50,029 --> 00:08:51,199
Berubah.
114
00:08:51,864 --> 00:08:54,414
Sesuatu dalam dirinya mati di laut.
115
00:08:55,034 --> 00:08:57,544
Itu alasan dia tak bisa dekati laut lagi.
116
00:08:57,912 --> 00:08:58,752
Hei!
117
00:09:01,123 --> 00:09:03,463
Kalian tahu tak boleh membicarakan itu.
118
00:09:03,751 --> 00:09:04,591
Maaf!
119
00:09:04,669 --> 00:09:05,669
- Maaf!
- Maaf!
120
00:09:07,755 --> 00:09:09,085
Sudah seharusnya.
121
00:09:26,065 --> 00:09:27,895
Orang tuamu mungkin suka ini.
122
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Terima kasih.
123
00:09:34,574 --> 00:09:36,914
Kita sudah lama tidak berbicara.
124
00:09:38,869 --> 00:09:42,209
Kita sangat sering
menghabiskan waktu bersama saat kecil.
125
00:09:44,125 --> 00:09:45,835
Kau tak perlu melakukan ini.
126
00:09:46,669 --> 00:09:47,669
Melakukan apa?
127
00:09:47,837 --> 00:09:49,797
Semua akan berpikir kau gila.
128
00:09:50,548 --> 00:09:51,548
Seperti aku.
129
00:09:52,675 --> 00:09:54,635
Namun kau tak gila, Ethan.
130
00:09:55,928 --> 00:09:57,098
Kau yakin?
131
00:09:58,306 --> 00:10:02,136
Hanya karena suka berburu di gunung,
bukan menangkap ikan di laut,
132
00:10:02,727 --> 00:10:04,187
itu tidak gila.
133
00:10:06,522 --> 00:10:08,692
Hanya kau yang berpikir begitu.
134
00:10:09,567 --> 00:10:11,107
Kita semua tahu kisahmu.
135
00:10:13,279 --> 00:10:15,869
Kau tak perlu terus mengasingkan dirimu.
136
00:10:16,866 --> 00:10:18,946
Tak ada yang harus hidup sendirian.
137
00:10:19,910 --> 00:10:21,160
Kau butuh teman.
138
00:10:22,580 --> 00:10:23,830
Kau butuh keluarga.
139
00:10:24,915 --> 00:10:26,455
Aku tak butuh apa pun.
140
00:10:29,962 --> 00:10:31,262
Kalau kebutuhanku?
141
00:10:34,425 --> 00:10:36,505
Aku tak mau dikasihani, Olivia.
142
00:10:36,844 --> 00:10:39,144
Bagus, sebab aku tak memberikanmu itu.
143
00:10:40,056 --> 00:10:41,636
Kau sungguh tak tahu?
144
00:10:43,893 --> 00:10:46,563
Aku mencintaimu sejak hari kita bertemu...
145
00:10:47,647 --> 00:10:49,147
dan tak pernah berhenti.
146
00:10:50,399 --> 00:10:52,109
Aku tak pantas dapat cintamu.
147
00:10:52,443 --> 00:10:55,573
Bukan kau yang bisa memutuskan itu,
melainkan aku.
148
00:10:56,197 --> 00:10:58,777
Darah ayahku mengalir di dalam diriku.
149
00:10:59,742 --> 00:11:04,372
Darah orang yang menghancurkan keluarganya
karena keegoisannya.
150
00:11:05,206 --> 00:11:07,706
Itu ada dalam diriku dan kutakuti itu.
151
00:11:11,337 --> 00:11:13,087
Itu alasanku menjauhi orang.
152
00:11:17,051 --> 00:11:18,681
Aku melihat dirimu sebenarnya.
153
00:11:19,387 --> 00:11:22,847
Kau akan berusaha semampumu
melindungi orang yang kausayangi,
154
00:11:23,099 --> 00:11:24,809
sekalipun kau harus mati.
155
00:11:25,434 --> 00:11:27,144
Sama seperti ayahmu.
156
00:11:29,355 --> 00:11:31,395
Karena itu kau ke sini tiap hari,
157
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
untuk berterima kasih
atas pengorbanan ayahmu.
158
00:11:35,069 --> 00:11:38,069
Pengorbanan sama
yang akan kaulakukan bagi anakmu.
159
00:11:39,699 --> 00:11:41,409
Kau tak perlu sendirian.
160
00:11:42,493 --> 00:11:44,453
Aku akan selalu di sisimu.
161
00:11:44,870 --> 00:11:45,960
Aku berjanji.
162
00:11:46,622 --> 00:11:47,962
Kalau kau menikahiku.
163
00:11:53,254 --> 00:11:55,514
Aku ingin hidup bersamamu, Ethan...
164
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
dan mungkin kelak...
165
00:11:59,051 --> 00:12:00,141
memiliki keluarga.
166
00:12:04,682 --> 00:12:07,942
Aku sudah bilang akan selalu di sisimu.
167
00:12:24,076 --> 00:12:28,576
Sekarang biar kuberikan sesuatu yang indah
untuk kau mimpikan.
168
00:12:40,217 --> 00:12:41,257
Olivia.
169
00:12:48,684 --> 00:12:49,564
Ya!
170
00:12:50,644 --> 00:12:51,734
Sayang!
171
00:12:54,356 --> 00:12:55,516
Aku mencintaimu!
172
00:12:55,858 --> 00:12:58,028
Aku sudah lama menunggu saat ini.
173
00:12:59,111 --> 00:13:00,491
Kukira aku kehilanganmu.
174
00:13:01,280 --> 00:13:04,370
Aku tak akan meninggalkanmu lagi,
aku bersumpah!
175
00:13:06,744 --> 00:13:07,704
Apa?
176
00:13:34,730 --> 00:13:35,560
Aku...
177
00:13:37,358 --> 00:13:38,568
Aku ingat.
178
00:13:39,443 --> 00:13:40,533
Apakah itu?
179
00:13:41,445 --> 00:13:43,315
Aku gagal melindunginya.
180
00:13:46,492 --> 00:13:48,452
Aku gagal melindungi Olivia.
181
00:13:49,745 --> 00:13:51,575
Jantungku direnggut dariku.
182
00:13:52,581 --> 00:13:53,791
Itu mustahil.
183
00:13:54,041 --> 00:13:55,751
Aku di sini, Ethan!
184
00:13:56,043 --> 00:13:57,423
Rasakan aku.
185
00:13:58,629 --> 00:13:59,759
Olivia...
186
00:14:07,555 --> 00:14:09,385
Aku melihatmu.
187
00:14:10,224 --> 00:14:11,064
Ethan!
188
00:14:11,559 --> 00:14:12,729
Kau sedang apa?
189
00:14:12,977 --> 00:14:14,767
Kumohon, jangan sakiti aku!
190
00:14:14,979 --> 00:14:16,019
Aku istrimu!
191
00:14:16,105 --> 00:14:18,855
Kau mungkin memiliki wajah dan suaranya,
192
00:14:19,650 --> 00:14:22,950
tetapi kau bukan istriku!
193
00:14:24,697 --> 00:14:25,527
Arisen!
194
00:14:26,740 --> 00:14:29,330
- Jangan ikut campur!
- Namun...
195
00:14:29,660 --> 00:14:31,120
Kau mendengarku!
196
00:14:31,954 --> 00:14:34,084
Yang ini pertarunganku!
197
00:14:58,939 --> 00:15:00,859
Apa yang terjadi di sini?
198
00:15:01,609 --> 00:15:03,609
Apa itu?
199
00:15:04,445 --> 00:15:06,525
- Succubus.
- Apa?
200
00:15:07,323 --> 00:15:11,373
Roh jahat yang menggoda pria kuat
untuk mencuri energinya.
201
00:15:13,203 --> 00:15:14,203
Tunggu...
202
00:15:14,830 --> 00:15:20,540
Jadi, semua pelancong
yang ditemukan tewas itu...
203
00:15:21,211 --> 00:15:22,881
Korbannya.
204
00:15:30,512 --> 00:15:31,512
Arisen?
205
00:15:31,680 --> 00:15:35,020
Aku akan pergi...
dengan atau tanpa dirimu.
206
00:15:36,352 --> 00:15:37,602
Itu pilihanmu.
207
00:15:37,978 --> 00:15:39,478
Kau butuh istirahat.
208
00:15:39,688 --> 00:15:41,108
Cari penginapan lain.
209
00:15:42,066 --> 00:15:44,106
Setidaknya kau perlu makan.
210
00:15:46,111 --> 00:15:47,781
Maaf sudah merepotkan.
211
00:16:27,861 --> 00:16:29,321
Datanglah.
212
00:16:29,863 --> 00:16:32,163
Datanglah kepadaku.
213
00:16:32,741 --> 00:16:36,121
Datanglah kalau kau mampu...
214
00:16:37,746 --> 00:16:39,996
Yang Tak Berjantung.