1
00:00:06,381 --> 00:00:09,931
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,940
Ressurgido, está quase anoitecendo.
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,305
Talvez seja bom procurarmos um abrigo.
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,396
Você precisa descansar.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,277
Uma cama de verdade lhe fará bem.
6
00:00:27,235 --> 00:00:28,735
Não temos tempo para isso.
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,236
Preciso chegar à Montanha Contaminada.
8
00:00:36,911 --> 00:00:37,751
Ressurgido!
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,620
O que pretende?
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,791
Matar a fera que tomou meu coração:
11
00:00:44,753 --> 00:00:45,843
o Dragão.
12
00:00:46,212 --> 00:00:50,012
Uma criatura monstruosa e poderosa
que já derrotou você uma vez.
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,757
Como acha que vai derrotá-lo
14
00:00:52,844 --> 00:00:55,264
se mal consegue ficar em pé?
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,731
Logo você encontrará o Dragão.
16
00:01:02,520 --> 00:01:06,440
Mas sua busca por vingança padecerá
se você não descansar.
17
00:01:07,067 --> 00:01:09,147
Ressurgido, por favor.
18
00:01:12,906 --> 00:01:13,736
Ressurgido!
19
00:01:14,699 --> 00:01:18,749
Se vamos passar a noite aqui,
que seja numa pousada longe de todos.
20
00:01:21,998 --> 00:01:23,038
É claro.
21
00:01:38,681 --> 00:01:43,141
BASEADO NO VIDEOGAME DA CAPCOM
22
00:02:59,137 --> 00:03:04,887
LUXÚRIA
23
00:03:06,227 --> 00:03:07,847
Fique à vontade.
24
00:03:11,900 --> 00:03:13,780
Volto logo com comida.
25
00:03:32,921 --> 00:03:34,341
A Hannah estava certa.
26
00:03:35,757 --> 00:03:38,717
Não me lembro da última vez
que dormi numa cama de verdade.
27
00:03:43,723 --> 00:03:46,393
Tem certeza que quer só
para uma pessoa, senhorita?
28
00:03:46,768 --> 00:03:47,638
Tenho.
29
00:03:49,020 --> 00:03:51,480
Pode colocar umas salsichas também?
30
00:03:52,440 --> 00:03:53,480
É claro.
31
00:03:55,109 --> 00:03:57,449
Seu marido vai querer uma cerveja
para acompanhar?
32
00:03:58,988 --> 00:04:00,868
Sim, por favor.
33
00:04:01,366 --> 00:04:03,616
Eu nunca vi você por aqui.
34
00:04:03,701 --> 00:04:04,951
De onde você é?
35
00:04:05,954 --> 00:04:06,964
Cassardis.
36
00:04:10,083 --> 00:04:11,833
Eu sinto muito.
37
00:04:12,252 --> 00:04:13,672
Então já sabe.
38
00:04:14,587 --> 00:04:17,587
Eu nem imagino como foi.
39
00:04:18,091 --> 00:04:21,301
Eu gosto daqui.
É uma cidade pequena, mas movimentada.
40
00:04:21,844 --> 00:04:24,354
Não há muita gente daqui ultimamente,
41
00:04:24,430 --> 00:04:26,180
mas o que falta de conterrâneos
42
00:04:26,266 --> 00:04:30,016
compensamos com viajantes excêntricos
como você.
43
00:04:30,186 --> 00:04:33,436
É quase como ter conhecido o mundo todo.
44
00:04:33,856 --> 00:04:34,856
Apenas...
45
00:04:35,650 --> 00:04:39,450
façam um favor a si mesmos
e não fiquem muito tempo.
46
00:04:39,904 --> 00:04:40,744
Por quê?
47
00:04:41,197 --> 00:04:45,657
Geralmente, não sou do tipo
que joga conversa fora, mas...
48
00:04:46,536 --> 00:04:49,786
muitos viajantes têm
aparecido mortos ultimamente.
49
00:04:49,872 --> 00:04:52,632
Em circunstâncias bem peculiares.
50
00:04:53,293 --> 00:04:55,963
Todos homens jovens e fortes.
51
00:04:56,170 --> 00:04:59,630
Tudo estava bem até irem
para seus quartos à noite,
52
00:05:00,091 --> 00:05:03,471
mas, ao amanhecer,
eram encontrados mortos,
53
00:05:04,012 --> 00:05:09,352
emaciados, como se estivessem morrendo
de alguma doença há anos.
54
00:05:09,851 --> 00:05:11,771
Isso é estranho.
55
00:05:11,978 --> 00:05:13,058
Não é?
56
00:05:14,230 --> 00:05:15,980
É assustador.
57
00:05:19,402 --> 00:05:21,702
Por favor, não saia por aí
espalhando isso.
58
00:05:22,030 --> 00:05:23,820
É péssimo para os negócios.
59
00:05:24,073 --> 00:05:26,033
Pode acabar com a cidade!
60
00:05:26,534 --> 00:05:28,204
Este aqui é por minha conta.
61
00:05:28,536 --> 00:05:31,536
Esta é a melhor refeição que seu marido
já comeu em semanas!
62
00:05:49,057 --> 00:05:50,137
Olivia?
63
00:05:53,436 --> 00:05:54,436
Eu...
64
00:05:55,396 --> 00:05:56,936
Devo estar sonhando.
65
00:05:57,648 --> 00:05:58,728
Sonhando?
66
00:06:00,276 --> 00:06:01,526
Não seja bobo.
67
00:06:02,070 --> 00:06:03,070
Mas...
68
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Eu...
69
00:06:05,323 --> 00:06:07,243
Eu vi você morrer.
70
00:06:07,325 --> 00:06:09,075
Do que está falando, Ethan?
71
00:06:10,953 --> 00:06:12,753
Alguém teve um pesadelo?
72
00:06:16,042 --> 00:06:17,712
Estou aqui, Ethan.
73
00:06:18,211 --> 00:06:20,001
Eu sempre estarei com você.
74
00:06:48,157 --> 00:06:50,237
Vejam só, é o Ethan!
75
00:06:51,202 --> 00:06:54,162
Ele sempre sai para caçar nas montanhas.
76
00:06:54,872 --> 00:06:58,382
Eu achava que todos os homens
da nossa aldeia fossem pescadores.
77
00:06:59,168 --> 00:07:00,498
O Ethan é diferente.
78
00:07:02,797 --> 00:07:05,217
Eu não sei se devo contar.
79
00:07:05,675 --> 00:07:07,005
-Por favor!
-Por favor!
80
00:07:07,260 --> 00:07:08,760
Tudo bem, então.
81
00:07:09,053 --> 00:07:11,813
Mas não digam para ninguém
que contei para vocês, combinado?
82
00:07:12,014 --> 00:07:13,604
-Prometo!
-Combinado!
83
00:07:14,809 --> 00:07:17,519
A mãe do Ethan ficou doente
assim que ele nasceu.
84
00:07:18,062 --> 00:07:21,522
Ela ficou tão doente
que nem conseguia sair da cama.
85
00:07:22,692 --> 00:07:24,192
Eles tentaram conseguir ajuda,
86
00:07:24,569 --> 00:07:27,279
mas não tinham como pagar
os médicos ou os remédios.
87
00:07:27,864 --> 00:07:30,784
Ela acabou morrendo
quando o Ethan tinha a sua idade.
88
00:07:34,704 --> 00:07:38,084
Quando ela morreu,
o pai do Ethan enlouqueceu,
89
00:07:38,791 --> 00:07:41,881
e pegou o Ethan e tudo o que eles tinham
90
00:07:41,961 --> 00:07:44,961
e começaram a remar
para além da zona de pesca.
91
00:07:45,381 --> 00:07:49,011
Todo mundo sabe que não se deve ir
além da zona de pesca.
92
00:07:49,302 --> 00:07:50,932
É muito perigoso.
93
00:07:51,512 --> 00:07:54,812
Mas diz a lenda que há terra
do outro lado do oceano
94
00:07:54,891 --> 00:07:58,601
com águas tão ricas que é possível
pescar com as mãos,
95
00:07:58,936 --> 00:08:02,266
e há mais frutas e grãos
do que podemos imaginar.
96
00:08:02,899 --> 00:08:06,359
Sabemos que não é verdade,
mas o pai do Ethan não se importava.
97
00:08:06,777 --> 00:08:08,987
Ele queria ver com seus próprios olhos.
98
00:08:09,530 --> 00:08:11,160
O que aconteceu com eles?
99
00:08:11,616 --> 00:08:13,616
Um Espírito do Mar os atacou.
100
00:08:14,118 --> 00:08:15,698
O pai do Ethan o derrotou,
101
00:08:15,786 --> 00:08:17,536
mas ficou tão fraco...
102
00:08:17,872 --> 00:08:20,212
que acabaram flutuando por dias.
103
00:08:20,541 --> 00:08:23,631
O suprimento de comida e água
estava acabando.
104
00:08:24,170 --> 00:08:25,590
O que eles fizeram?
105
00:08:26,005 --> 00:08:27,335
Estou chegando lá.
106
00:08:27,798 --> 00:08:29,178
Então vai!
107
00:08:29,717 --> 00:08:32,217
O pai dele se recusou a comer ou beber
108
00:08:32,303 --> 00:08:34,393
porque ele sabia que não ia sobreviver,
109
00:08:34,472 --> 00:08:36,602
e ele não queria que faltasse
para o Ethan.
110
00:08:37,308 --> 00:08:39,978
Então ele passou fome.
111
00:08:42,563 --> 00:08:46,613
De algum jeito, o barco do Ethan
acabou voltando pra aldeia.
112
00:08:47,318 --> 00:08:49,448
Mas ele estava diferente.
113
00:08:50,029 --> 00:08:51,199
Ele tinha mudado.
114
00:08:51,864 --> 00:08:54,414
Algo dentro dele morreu no mar.
115
00:08:55,034 --> 00:08:57,544
É por isso que ele não consegue mais
chegar perto do mar.
116
00:08:57,912 --> 00:08:58,752
Ei!
117
00:09:01,123 --> 00:09:03,463
Vocês têm mais o que fazer
do que ficarem de papo.
118
00:09:03,751 --> 00:09:04,591
Desculpe!
119
00:09:04,669 --> 00:09:05,669
-Desculpe!
-Desculpe!
120
00:09:07,755 --> 00:09:09,085
É bom mesmo.
121
00:09:26,065 --> 00:09:27,895
Achei que seus pais fossem gostar.
122
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Obrigado.
123
00:09:34,574 --> 00:09:36,914
Já faz tanto tempo desde que conversamos.
124
00:09:38,869 --> 00:09:42,209
A gente passava tanto tempo junto
quando era criança.
125
00:09:44,125 --> 00:09:45,835
Você não precisa fazer isso, Olivia.
126
00:09:46,669 --> 00:09:47,669
O quê?
127
00:09:47,837 --> 00:09:49,797
Todo mundo vai pensar que você é louca.
128
00:09:50,548 --> 00:09:51,548
Como eu.
129
00:09:52,675 --> 00:09:54,635
Mas você não é, Ethan.
130
00:09:55,928 --> 00:09:57,098
Tem certeza?
131
00:09:58,306 --> 00:10:02,136
Só porque você prefere
caçar nas montanhas a pescar,
132
00:10:02,727 --> 00:10:04,187
não significa que seja louco.
133
00:10:06,522 --> 00:10:08,692
Você é o único que acha isso.
134
00:10:09,567 --> 00:10:11,107
Todos conhecemos sua história.
135
00:10:13,279 --> 00:10:15,869
Você não precisa continuar se isolando.
136
00:10:16,866 --> 00:10:18,946
Ninguém deveria ser obrigado
a viver sozinho.
137
00:10:19,910 --> 00:10:21,160
Você precisa de amigos.
138
00:10:22,580 --> 00:10:23,830
Precisa de uma família.
139
00:10:24,915 --> 00:10:26,455
Eu não preciso de nada.
140
00:10:29,962 --> 00:10:31,262
E o que eu preciso?
141
00:10:34,425 --> 00:10:36,505
Não quero sua compaixão, Olivia.
142
00:10:36,844 --> 00:10:39,144
Ótimo, porque não vou dar a você.
143
00:10:40,056 --> 00:10:41,636
Você não sabe mesmo?
144
00:10:43,893 --> 00:10:46,563
Eu te amo desde quando nos conhecemos...
145
00:10:47,647 --> 00:10:49,147
e nunca deixei de amar.
146
00:10:50,399 --> 00:10:52,109
Não sou digno do seu amor.
147
00:10:52,443 --> 00:10:55,573
Não é você que decide isso, sou eu.
148
00:10:56,197 --> 00:10:58,777
O sangue do meu pai
corre por minhas veias.
149
00:10:59,742 --> 00:11:04,372
O sangue de um homem que acabou
com a família por causa do seu egoísmo.
150
00:11:05,206 --> 00:11:07,706
Esse sangue está em mim,
e tenho medo disso.
151
00:11:11,337 --> 00:11:13,087
É por isso que afasto as pessoas.
152
00:11:17,051 --> 00:11:18,681
Eu sei quem você é.
153
00:11:19,387 --> 00:11:22,847
Você faria de tudo ao seu alcance
para proteger quem você ama,
154
00:11:23,099 --> 00:11:24,809
mesmo que tivesse que morrer.
155
00:11:25,434 --> 00:11:27,144
Como o seu pai.
156
00:11:29,355 --> 00:11:31,395
É por isso que vem aqui todos os dias:
157
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
para agradecer ao seu pai
pelo sacrifício que ele fez.
158
00:11:35,069 --> 00:11:38,069
O mesmo sacrifício que você faria
pelo seu próprio filho.
159
00:11:39,699 --> 00:11:41,409
Você não precisa ficar sozinho.
160
00:11:42,493 --> 00:11:44,453
Eu sempre estarei com você.
161
00:11:44,870 --> 00:11:45,960
Eu juro.
162
00:11:46,622 --> 00:11:47,962
Se você deixar.
163
00:11:53,254 --> 00:11:55,514
Quero construir uma vida com você,
Ethan...
164
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
e, talvez, um dia...
165
00:11:59,051 --> 00:12:00,141
uma família.
166
00:12:04,682 --> 00:12:07,942
Eu disse que sempre ficaria ao seu lado.
167
00:12:24,076 --> 00:12:28,576
Me deixe lhe dar uma coisa boa
para que possa sonhar.
168
00:12:40,217 --> 00:12:41,257
Olivia.
169
00:12:48,684 --> 00:12:49,564
Isso!
170
00:12:50,644 --> 00:12:51,734
Querido!
171
00:12:54,356 --> 00:12:55,516
Eu te amo, Olivia.
172
00:12:55,858 --> 00:12:58,028
Esperei tanto tempo por este momento!
173
00:12:59,111 --> 00:13:00,491
Pensei que tivesse te perdido.
174
00:13:01,280 --> 00:13:04,370
Juro que nunca mais vou te deixar de novo.
175
00:13:06,744 --> 00:13:07,704
O quê?
176
00:13:34,730 --> 00:13:35,560
Eu...
177
00:13:37,358 --> 00:13:38,568
Eu me lembro.
178
00:13:39,443 --> 00:13:40,533
Do quê?
179
00:13:41,445 --> 00:13:43,315
Eu não consegui protegê-la.
180
00:13:46,492 --> 00:13:48,452
Não consegui proteger a Olivia.
181
00:13:49,745 --> 00:13:51,575
Meu coração foi arrancado de mim.
182
00:13:52,581 --> 00:13:53,791
Isso é impossível.
183
00:13:54,041 --> 00:13:55,751
Estou aqui, Ethan.
184
00:13:56,043 --> 00:13:57,423
Me toque.
185
00:13:58,629 --> 00:13:59,759
Olivia...
186
00:14:07,555 --> 00:14:09,385
eu vejo você.
187
00:14:10,224 --> 00:14:11,064
Ethan!
188
00:14:11,559 --> 00:14:12,729
O que está fazendo?
189
00:14:12,977 --> 00:14:14,767
Por favor, não me machuque!
190
00:14:14,979 --> 00:14:16,019
Sou sua esposa.
191
00:14:16,105 --> 00:14:18,855
Você pode ter o rosto e a voz dela,
192
00:14:19,650 --> 00:14:22,950
mas não é minha esposa!
193
00:14:24,697 --> 00:14:25,527
Ressurgido!
194
00:14:26,740 --> 00:14:29,330
-Fique fora disso!
-Mas...
195
00:14:29,660 --> 00:14:31,120
Você me ouviu!
196
00:14:31,954 --> 00:14:34,084
Este é meu!
197
00:14:58,939 --> 00:15:00,859
O que está acontecendo aqui?
198
00:15:01,609 --> 00:15:03,609
Em nome de Deus, o que é isso?
199
00:15:04,445 --> 00:15:06,525
-Um Súcubo.
-Um o quê?
200
00:15:07,323 --> 00:15:11,373
Um espírito maligno que seduz homens
fortes para roubar sua vitalidade.
201
00:15:13,203 --> 00:15:14,203
Espere...
202
00:15:14,830 --> 00:15:20,540
então todos esses viajantes
que têm aparecido mortos...
203
00:15:21,211 --> 00:15:22,881
São vítimas.
204
00:15:30,512 --> 00:15:31,512
Ressurgido?
205
00:15:31,680 --> 00:15:35,020
Estou de partida. Com ou sem você.
206
00:15:36,352 --> 00:15:37,602
A escolha é sua.
207
00:15:37,978 --> 00:15:39,478
Você precisa descansar.
208
00:15:39,688 --> 00:15:41,108
Vamos achar outra pousada.
209
00:15:42,066 --> 00:15:44,106
Você precisa comer.
210
00:15:46,111 --> 00:15:47,781
Pedimos desculpas pelo transtorno.
211
00:16:27,861 --> 00:16:29,321
Vem.
212
00:16:29,863 --> 00:16:32,163
Vem até mim.
213
00:16:32,741 --> 00:16:36,121
Vem se fores capaz...
214
00:16:37,746 --> 00:16:39,996
Descoraçado.