1
00:00:06,423 --> 00:00:09,933
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,942
Восставший, близится ночь.
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,475
Нам стоит поискать ночлег.
4
00:00:23,148 --> 00:00:24,268
Тебе нужен отдых.
5
00:00:24,524 --> 00:00:26,364
И лучше бы в настоящей кровати.
6
00:00:27,193 --> 00:00:28,703
На это нет времени.
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,196
Мне надо добраться до Гнилой горы.
8
00:00:36,911 --> 00:00:37,751
Восставший!
9
00:00:38,788 --> 00:00:40,618
Чего ты хочешь?
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,751
Убить зверя, забравшего мое сердце.
11
00:00:44,753 --> 00:00:45,713
Дракона.
12
00:00:46,212 --> 00:00:50,012
Дьявольски сильную тварь,
которая однажды тебя победила.
13
00:00:50,508 --> 00:00:52,638
И как же ты с ним справишься,
14
00:00:52,719 --> 00:00:55,259
когда сам едва стоишь на ногах?
15
00:00:59,642 --> 00:01:01,852
Скоро ты встретишься с драконом.
16
00:01:02,562 --> 00:01:06,362
Но у тебя будет мало шансов отомстить,
если ты не отдохнешь.
17
00:01:07,067 --> 00:01:09,027
Восставший, прошу тебя.
18
00:01:12,906 --> 00:01:13,986
Восставший!
19
00:01:14,699 --> 00:01:16,489
Если уж мы здесь ночуем,
20
00:01:16,826 --> 00:01:18,746
найдем постоялый двор
подальше от людей.
21
00:01:22,040 --> 00:01:23,000
Конечно.
22
00:01:38,556 --> 00:01:43,346
ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ ОТ CAPCOM
23
00:02:59,304 --> 00:03:04,604
ПОХОТЬ
24
00:03:06,269 --> 00:03:07,849
Устраивайся.
25
00:03:11,941 --> 00:03:13,691
Я сейчас принесу поесть.
26
00:03:32,921 --> 00:03:34,341
Может, Ханна была права.
27
00:03:35,757 --> 00:03:38,717
Уже и не помню,
когда спал в нормальной кровати.
28
00:03:43,723 --> 00:03:46,393
Вам точно ужин на одного, девушка?
29
00:03:46,768 --> 00:03:47,638
Да.
30
00:03:49,062 --> 00:03:51,482
Можно еще колбасы?
31
00:03:52,440 --> 00:03:53,360
Конечно.
32
00:03:55,068 --> 00:03:57,448
Дать вам эля для вашего мужа,
запить всё это?
33
00:03:59,030 --> 00:04:00,780
Да, пожалуйста.
34
00:04:01,407 --> 00:04:03,617
Не видел вас здесь раньше.
35
00:04:03,701 --> 00:04:04,621
Откуда вы?
36
00:04:05,954 --> 00:04:06,964
Из Кассардиса.
37
00:04:10,124 --> 00:04:11,834
Сочувствую.
38
00:04:12,252 --> 00:04:13,592
Значит, вы слышали.
39
00:04:14,587 --> 00:04:17,507
Представить не могу, каково там было.
40
00:04:18,091 --> 00:04:19,841
Мне нравится этот город.
41
00:04:19,926 --> 00:04:21,296
Маленький, но оживленный.
42
00:04:21,886 --> 00:04:24,386
Сейчас тут не так много жителей,
43
00:04:24,472 --> 00:04:26,272
но недостаток местных
44
00:04:26,349 --> 00:04:30,019
восполняется такими, как вы,
интересными путешественниками.
45
00:04:30,228 --> 00:04:33,478
Мне кажется, будто я объездил весь мир.
46
00:04:33,815 --> 00:04:34,855
Только...
47
00:04:35,650 --> 00:04:37,570
...если хотите себе добра,
48
00:04:37,652 --> 00:04:39,452
не задерживайтесь здесь.
49
00:04:39,904 --> 00:04:40,744
Почему?
50
00:04:41,197 --> 00:04:45,577
Вообще я не люблю
праздной болтовни, но...
51
00:04:46,536 --> 00:04:49,786
В последнее время
многие проезжие тут умирают.
52
00:04:49,872 --> 00:04:52,632
При странных обстоятельствах.
53
00:04:53,293 --> 00:04:55,923
Все — молодые сильные мужчины.
54
00:04:56,212 --> 00:04:59,592
Вечером уходят спать в свои комнаты,
55
00:05:00,091 --> 00:05:03,471
а утром их находят мертвыми,
56
00:05:04,012 --> 00:05:06,102
да такими изможденными,
57
00:05:06,180 --> 00:05:09,350
будто они годами болели.
58
00:05:09,892 --> 00:05:11,692
Очень странно.
59
00:05:11,978 --> 00:05:13,148
И не говорите.
60
00:05:14,314 --> 00:05:16,024
Жутко мне от этого.
61
00:05:19,402 --> 00:05:21,702
Только никому не говорите, ладно?
62
00:05:21,988 --> 00:05:23,908
А то людей распугаете.
63
00:05:24,073 --> 00:05:26,123
Тогда городку конец.
64
00:05:26,534 --> 00:05:28,204
Это за счет заведения.
65
00:05:28,578 --> 00:05:31,408
Ваш муж, поди, давненько такого не ел.
66
00:05:49,098 --> 00:05:50,138
Оливия?
67
00:05:53,478 --> 00:05:54,308
Это...
68
00:05:55,396 --> 00:05:57,106
Это, наверно, сон.
69
00:05:57,732 --> 00:05:58,732
Сон?
70
00:06:00,318 --> 00:06:01,528
Что за глупости.
71
00:06:02,111 --> 00:06:02,951
Но...
72
00:06:03,571 --> 00:06:04,411
Я...
73
00:06:05,365 --> 00:06:07,365
Я видел, как ты умерла.
74
00:06:07,450 --> 00:06:09,080
Что ты говоришь, Итан?
75
00:06:10,995 --> 00:06:12,705
Кошмар приснился?
76
00:06:16,042 --> 00:06:17,592
Я здесь, Итан.
77
00:06:18,336 --> 00:06:19,876
Я всегда буду с тобой.
78
00:06:48,199 --> 00:06:50,239
Смотрите! Это Итан!
79
00:06:51,244 --> 00:06:54,254
Он всегда ходит на охоту в горы.
80
00:06:54,914 --> 00:06:58,384
А я думал, в нашей деревне
все мужчины — рыбаки.
81
00:06:59,210 --> 00:07:00,500
Итан не такой.
82
00:07:02,880 --> 00:07:05,170
Не стоит, наверно, говорить...
83
00:07:05,633 --> 00:07:07,013
Пожалуйста!
84
00:07:07,260 --> 00:07:08,720
Ну ладно.
85
00:07:09,053 --> 00:07:11,763
Только никому не говорите, ладно?
86
00:07:12,014 --> 00:07:13,524
- Обещаю!
- Конечно!
87
00:07:14,809 --> 00:07:17,519
Мама Итана заболела
сразу после его рождения.
88
00:07:18,104 --> 00:07:21,404
Так заболела,
что не могла даже встать с кровати.
89
00:07:22,733 --> 00:07:24,033
Пытались ее лечить,
90
00:07:24,569 --> 00:07:27,159
но на врачей и лекарства не было денег.
91
00:07:27,905 --> 00:07:30,775
Она умерла,
когда Итан был такой, как вы сейчас.
92
00:07:34,745 --> 00:07:37,955
После ее смерти отец сошел с ума.
93
00:07:38,791 --> 00:07:41,791
Взял Итана и все их небогатые пожитки
94
00:07:41,961 --> 00:07:44,961
и погрёб в открытое море,
за рыболовные угодья.
95
00:07:45,423 --> 00:07:49,013
Все знают, что нельзя заплывать
за рыболовные угодья.
96
00:07:49,343 --> 00:07:50,803
Это опасно.
97
00:07:51,512 --> 00:07:52,602
Но по легенде
98
00:07:53,014 --> 00:07:54,814
за океаном лежит земля,
99
00:07:54,891 --> 00:07:58,641
где рыба кишит у берега —
хоть руками лови,
100
00:07:58,936 --> 00:08:00,556
а фруктов и зерна столько,
101
00:08:00,646 --> 00:08:02,356
что и представить нельзя.
102
00:08:02,899 --> 00:08:06,439
Все знают, что это неправда,
но отец Итана никого не слушал.
103
00:08:06,736 --> 00:08:08,986
Хотел сам убедиться.
104
00:08:09,530 --> 00:08:11,120
Что с ними случилось?
105
00:08:11,657 --> 00:08:13,527
На них напал морской дух.
106
00:08:14,160 --> 00:08:15,700
Отец Итана его победил,
107
00:08:15,786 --> 00:08:17,536
но при этом так ослабел,
108
00:08:17,872 --> 00:08:20,042
что их много дней носило по океану.
109
00:08:20,583 --> 00:08:23,793
Запасы еды и воды кончались.
110
00:08:24,212 --> 00:08:25,462
И что они сделали?
111
00:08:26,047 --> 00:08:27,257
Скоро узнаете.
112
00:08:27,840 --> 00:08:29,010
Ну не тяни!
113
00:08:29,800 --> 00:08:32,090
Его отец отказался от еды и воды,
114
00:08:32,303 --> 00:08:34,393
потому что знал, что не выживет,
115
00:08:34,472 --> 00:08:36,602
и не хотел,
чтобы Итан тратил на него припасы.
116
00:08:37,308 --> 00:08:39,768
Он умер от голода.
117
00:08:42,563 --> 00:08:46,483
Лодку Итана постепенно
прибило назад к деревне.
118
00:08:47,318 --> 00:08:49,278
Но он стал другим.
119
00:08:50,071 --> 00:08:51,111
Изменился.
120
00:08:51,906 --> 00:08:54,326
Что-то в нём умерло в море.
121
00:08:54,951 --> 00:08:57,371
Потому он больше не подходит к воде.
122
00:08:57,995 --> 00:08:59,155
Эй!
123
00:09:01,165 --> 00:09:03,455
Зря вы об этом болтаете.
124
00:09:03,751 --> 00:09:05,711
Простите!
125
00:09:07,755 --> 00:09:09,085
Больше так не делайте.
126
00:09:26,107 --> 00:09:27,897
Я подумала, им бы это понравилось.
127
00:09:30,861 --> 00:09:31,741
Спасибо.
128
00:09:34,574 --> 00:09:36,624
Давно мы не разговаривали.
129
00:09:38,911 --> 00:09:42,041
В детстве мы столько времени
проводили вместе.
130
00:09:44,125 --> 00:09:45,835
Не надо этого делать, Оливия.
131
00:09:46,669 --> 00:09:47,499
Чего?
132
00:09:47,795 --> 00:09:49,795
Все подумают, что ты сошла с ума.
133
00:09:50,590 --> 00:09:51,470
Как я.
134
00:09:52,675 --> 00:09:54,465
Ты не сумасшедший, Итан.
135
00:09:55,928 --> 00:09:57,098
Ты уверена?
136
00:09:58,347 --> 00:10:00,637
Охотиться в горах вместо того,
137
00:10:00,725 --> 00:10:02,135
чтобы выходить в море, —
138
00:10:02,768 --> 00:10:04,058
это не сумасшествие.
139
00:10:06,564 --> 00:10:08,694
Ты единственный, кто так думает.
140
00:10:09,567 --> 00:10:11,067
Все знают твою историю.
141
00:10:13,279 --> 00:10:15,699
Хватит тебе быть отшельником.
142
00:10:16,824 --> 00:10:18,834
Люди не должны жить в одиночестве.
143
00:10:19,910 --> 00:10:21,040
Тебе нужны друзья.
144
00:10:22,663 --> 00:10:23,663
Тебе нужна семья.
145
00:10:24,915 --> 00:10:26,375
Мне ничего не нужно.
146
00:10:30,004 --> 00:10:31,174
А может, мне нужно?
147
00:10:34,467 --> 00:10:36,507
Я не хочу жалости, Оливия.
148
00:10:36,844 --> 00:10:39,064
Хорошо, потому что мне тебя не жаль.
149
00:10:40,097 --> 00:10:41,557
Ты правда не знаешь?
150
00:10:43,976 --> 00:10:46,436
Я любила тебя с первой встречи...
151
00:10:47,730 --> 00:10:49,360
…и никогда не переставала.
152
00:10:50,399 --> 00:10:52,069
Я не стою твоей любви.
153
00:10:52,443 --> 00:10:55,453
Это не тебе решать, а мне.
154
00:10:56,238 --> 00:10:58,738
Во мне течет кровь моего отца.
155
00:10:59,742 --> 00:11:00,912
Кровь человека,
156
00:11:01,494 --> 00:11:04,214
потерявшего семью из-за своего эгоизма.
157
00:11:05,122 --> 00:11:07,712
Она во мне, и это пугает меня.
158
00:11:11,379 --> 00:11:13,009
Потому я и чураюсь людей.
159
00:11:17,051 --> 00:11:18,641
Я вижу, какой ты.
160
00:11:19,428 --> 00:11:22,718
Ты сделал бы всё на свете,
чтобы защитить близких,
161
00:11:23,182 --> 00:11:24,732
даже ценой жизни.
162
00:11:25,476 --> 00:11:27,056
Как твой отец.
163
00:11:29,397 --> 00:11:31,267
Затем ты и ходишь сюда —
164
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
поблагодарить отца за его жертву.
165
00:11:35,111 --> 00:11:38,031
На такую жертву и ты бы пошел
ради своего сына.
166
00:11:39,740 --> 00:11:41,280
Тебе незачем быть одному.
167
00:11:42,535 --> 00:11:44,365
Я всегда буду с тобой.
168
00:11:44,912 --> 00:11:45,872
Обещаю.
169
00:11:46,664 --> 00:11:47,794
Если ты согласен.
170
00:11:53,295 --> 00:11:55,335
Я хочу жить с тобой, Итан...
171
00:11:56,382 --> 00:11:57,722
...и когда-нибудь...
172
00:11:59,093 --> 00:12:00,093
...завести детей.
173
00:12:04,640 --> 00:12:07,890
Я сказала, что всегда буду с тобой.
174
00:12:24,034 --> 00:12:24,874
А теперь...
175
00:12:25,661 --> 00:12:28,541
...позволь навеять тебе приятный сон.
176
00:12:40,217 --> 00:12:41,087
Оливия...
177
00:12:48,684 --> 00:12:49,564
Да!
178
00:12:50,686 --> 00:12:51,596
Дорогой!
179
00:12:54,273 --> 00:12:55,613
Я люблю тебя, Оливия!
180
00:12:55,941 --> 00:12:57,991
Я так долго ждал этого.
181
00:12:59,069 --> 00:13:00,609
Я думал, что потерял тебя.
182
00:13:01,280 --> 00:13:04,370
Больше я тебя не оставлю, клянусь.
183
00:13:06,702 --> 00:13:07,702
Что?
184
00:13:34,730 --> 00:13:35,560
Я...
185
00:13:37,399 --> 00:13:38,479
Я помню.
186
00:13:39,485 --> 00:13:40,395
Что?
187
00:13:41,487 --> 00:13:43,277
Я не смог защитить ее.
188
00:13:46,534 --> 00:13:48,454
Я не смог защитить Оливию.
189
00:13:49,787 --> 00:13:51,537
У меня вырвали сердце.
190
00:13:52,623 --> 00:13:53,873
Этого не может быть.
191
00:13:54,083 --> 00:13:55,673
Я здесь, Итан.
192
00:13:56,126 --> 00:13:57,456
Иди ко мне.
193
00:13:58,629 --> 00:13:59,589
Оливия...
194
00:14:07,513 --> 00:14:09,223
Я вижу тебя.
195
00:14:10,099 --> 00:14:10,979
Итан!
196
00:14:11,600 --> 00:14:12,730
Что ты делаешь?
197
00:14:12,935 --> 00:14:14,685
Не убивай меня!
198
00:14:14,937 --> 00:14:16,107
Я твоя жена!
199
00:14:16,188 --> 00:14:18,768
У тебя ее лицо и голос,
200
00:14:19,692 --> 00:14:22,952
но ты не моя жена!
201
00:14:24,697 --> 00:14:25,527
Восставший!
202
00:14:26,866 --> 00:14:29,326
- Не вмешивайся!
- Но...
203
00:14:29,702 --> 00:14:31,082
Я сказал!
204
00:14:31,996 --> 00:14:34,206
Это моя битва!
205
00:14:58,981 --> 00:15:00,861
Что здесь творится?
206
00:15:01,609 --> 00:15:03,529
Во имя богов, что это?
207
00:15:04,486 --> 00:15:06,526
- Суккуб.
- Кто?
208
00:15:07,364 --> 00:15:11,374
Злой дух, который соблазняет мужчин
и высасывает из них силы.
209
00:15:13,245 --> 00:15:14,195
Постойте...
210
00:15:14,872 --> 00:15:18,252
Так все эти путники, которых...
211
00:15:18,959 --> 00:15:20,379
...нашли мертвыми...
212
00:15:21,211 --> 00:15:22,761
Его жертвы.
213
00:15:30,512 --> 00:15:31,432
Восставший?
214
00:15:31,680 --> 00:15:32,770
Я ухожу.
215
00:15:33,557 --> 00:15:35,057
С тобой или без тебя.
216
00:15:36,393 --> 00:15:37,733
Решай сама.
217
00:15:37,978 --> 00:15:39,438
Тебе нужен отдых.
218
00:15:39,688 --> 00:15:41,108
Найдем другую гостиницу.
219
00:15:42,066 --> 00:15:44,226
Тебе надо хотя бы поесть.
220
00:15:46,111 --> 00:15:47,861
Простите за беспокойство.
221
00:16:27,820 --> 00:16:29,320
Приди.
222
00:16:29,863 --> 00:16:32,073
Приди ко мне.
223
00:16:32,741 --> 00:16:36,121
Приди, если можешь...
224
00:16:37,746 --> 00:16:39,916
...Бессердечный.