1 00:00:06,423 --> 00:00:09,933 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,942 Восставший, близится ночь. 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,475 Нам стоит поискать ночлег. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,268 Тебе нужен отдых. 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,364 И лучше бы в настоящей кровати. 6 00:00:27,193 --> 00:00:28,703 На это нет времени. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,196 Мне надо добраться до Гнилой горы. 8 00:00:36,911 --> 00:00:37,751 Восставший! 9 00:00:38,788 --> 00:00:40,618 Чего ты хочешь? 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,751 Убить зверя, забравшего мое сердце. 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,713 Дракона. 12 00:00:46,212 --> 00:00:50,012 Дьявольски сильную тварь, которая однажды тебя победила. 13 00:00:50,508 --> 00:00:52,638 И как же ты с ним справишься, 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,259 когда сам едва стоишь на ногах? 15 00:00:59,642 --> 00:01:01,852 Скоро ты встретишься с драконом. 16 00:01:02,562 --> 00:01:06,362 Но у тебя будет мало шансов отомстить, если ты не отдохнешь. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,027 Восставший, прошу тебя. 18 00:01:12,906 --> 00:01:13,986 Восставший! 19 00:01:14,699 --> 00:01:16,489 Если уж мы здесь ночуем, 20 00:01:16,826 --> 00:01:18,746 найдем постоялый двор подальше от людей. 21 00:01:22,040 --> 00:01:23,000 Конечно. 22 00:01:38,556 --> 00:01:43,346 ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ ОТ CAPCOM 23 00:02:59,304 --> 00:03:04,604 ПОХОТЬ 24 00:03:06,269 --> 00:03:07,849 Устраивайся. 25 00:03:11,941 --> 00:03:13,691 Я сейчас принесу поесть. 26 00:03:32,921 --> 00:03:34,341 Может, Ханна была права. 27 00:03:35,757 --> 00:03:38,717 Уже и не помню, когда спал в нормальной кровати. 28 00:03:43,723 --> 00:03:46,393 Вам точно ужин на одного, девушка? 29 00:03:46,768 --> 00:03:47,638 Да. 30 00:03:49,062 --> 00:03:51,482 Можно еще колбасы? 31 00:03:52,440 --> 00:03:53,360 Конечно. 32 00:03:55,068 --> 00:03:57,448 Дать вам эля для вашего мужа, запить всё это? 33 00:03:59,030 --> 00:04:00,780 Да, пожалуйста. 34 00:04:01,407 --> 00:04:03,617 Не видел вас здесь раньше. 35 00:04:03,701 --> 00:04:04,621 Откуда вы? 36 00:04:05,954 --> 00:04:06,964 Из Кассардиса. 37 00:04:10,124 --> 00:04:11,834 Сочувствую. 38 00:04:12,252 --> 00:04:13,592 Значит, вы слышали. 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,507 Представить не могу, каково там было. 40 00:04:18,091 --> 00:04:19,841 Мне нравится этот город. 41 00:04:19,926 --> 00:04:21,296 Маленький, но оживленный. 42 00:04:21,886 --> 00:04:24,386 Сейчас тут не так много жителей, 43 00:04:24,472 --> 00:04:26,272 но недостаток местных 44 00:04:26,349 --> 00:04:30,019 восполняется такими, как вы, интересными путешественниками. 45 00:04:30,228 --> 00:04:33,478 Мне кажется, будто я объездил весь мир. 46 00:04:33,815 --> 00:04:34,855 Только... 47 00:04:35,650 --> 00:04:37,570 ...если хотите себе добра, 48 00:04:37,652 --> 00:04:39,452 не задерживайтесь здесь. 49 00:04:39,904 --> 00:04:40,744 Почему? 50 00:04:41,197 --> 00:04:45,577 Вообще я не люблю праздной болтовни, но... 51 00:04:46,536 --> 00:04:49,786 В последнее время многие проезжие тут умирают. 52 00:04:49,872 --> 00:04:52,632 При странных обстоятельствах. 53 00:04:53,293 --> 00:04:55,923 Все — молодые сильные мужчины. 54 00:04:56,212 --> 00:04:59,592 Вечером уходят спать в свои комнаты, 55 00:05:00,091 --> 00:05:03,471 а утром их находят мертвыми, 56 00:05:04,012 --> 00:05:06,102 да такими изможденными, 57 00:05:06,180 --> 00:05:09,350 будто они годами болели. 58 00:05:09,892 --> 00:05:11,692 Очень странно. 59 00:05:11,978 --> 00:05:13,148 И не говорите. 60 00:05:14,314 --> 00:05:16,024 Жутко мне от этого. 61 00:05:19,402 --> 00:05:21,702 Только никому не говорите, ладно? 62 00:05:21,988 --> 00:05:23,908 А то людей распугаете. 63 00:05:24,073 --> 00:05:26,123 Тогда городку конец. 64 00:05:26,534 --> 00:05:28,204 Это за счет заведения. 65 00:05:28,578 --> 00:05:31,408 Ваш муж, поди, давненько такого не ел. 66 00:05:49,098 --> 00:05:50,138 Оливия? 67 00:05:53,478 --> 00:05:54,308 Это... 68 00:05:55,396 --> 00:05:57,106 Это, наверно, сон. 69 00:05:57,732 --> 00:05:58,732 Сон? 70 00:06:00,318 --> 00:06:01,528 Что за глупости. 71 00:06:02,111 --> 00:06:02,951 Но... 72 00:06:03,571 --> 00:06:04,411 Я... 73 00:06:05,365 --> 00:06:07,365 Я видел, как ты умерла. 74 00:06:07,450 --> 00:06:09,080 Что ты говоришь, Итан? 75 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Кошмар приснился? 76 00:06:16,042 --> 00:06:17,592 Я здесь, Итан. 77 00:06:18,336 --> 00:06:19,876 Я всегда буду с тобой. 78 00:06:48,199 --> 00:06:50,239 Смотрите! Это Итан! 79 00:06:51,244 --> 00:06:54,254 Он всегда ходит на охоту в горы. 80 00:06:54,914 --> 00:06:58,384 А я думал, в нашей деревне все мужчины — рыбаки. 81 00:06:59,210 --> 00:07:00,500 Итан не такой. 82 00:07:02,880 --> 00:07:05,170 Не стоит, наверно, говорить... 83 00:07:05,633 --> 00:07:07,013 Пожалуйста! 84 00:07:07,260 --> 00:07:08,720 Ну ладно. 85 00:07:09,053 --> 00:07:11,763 Только никому не говорите, ладно? 86 00:07:12,014 --> 00:07:13,524 - Обещаю! - Конечно! 87 00:07:14,809 --> 00:07:17,519 Мама Итана заболела сразу после его рождения. 88 00:07:18,104 --> 00:07:21,404 Так заболела, что не могла даже встать с кровати. 89 00:07:22,733 --> 00:07:24,033 Пытались ее лечить, 90 00:07:24,569 --> 00:07:27,159 но на врачей и лекарства не было денег. 91 00:07:27,905 --> 00:07:30,775 Она умерла, когда Итан был такой, как вы сейчас. 92 00:07:34,745 --> 00:07:37,955 После ее смерти отец сошел с ума. 93 00:07:38,791 --> 00:07:41,791 Взял Итана и все их небогатые пожитки 94 00:07:41,961 --> 00:07:44,961 и погрёб в открытое море, за рыболовные угодья. 95 00:07:45,423 --> 00:07:49,013 Все знают, что нельзя заплывать за рыболовные угодья. 96 00:07:49,343 --> 00:07:50,803 Это опасно. 97 00:07:51,512 --> 00:07:52,602 Но по легенде 98 00:07:53,014 --> 00:07:54,814 за океаном лежит земля, 99 00:07:54,891 --> 00:07:58,641 где рыба кишит у берега — хоть руками лови, 100 00:07:58,936 --> 00:08:00,556 а фруктов и зерна столько, 101 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 что и представить нельзя. 102 00:08:02,899 --> 00:08:06,439 Все знают, что это неправда, но отец Итана никого не слушал. 103 00:08:06,736 --> 00:08:08,986 Хотел сам убедиться. 104 00:08:09,530 --> 00:08:11,120 Что с ними случилось? 105 00:08:11,657 --> 00:08:13,527 На них напал морской дух. 106 00:08:14,160 --> 00:08:15,700 Отец Итана его победил, 107 00:08:15,786 --> 00:08:17,536 но при этом так ослабел, 108 00:08:17,872 --> 00:08:20,042 что их много дней носило по океану. 109 00:08:20,583 --> 00:08:23,793 Запасы еды и воды кончались. 110 00:08:24,212 --> 00:08:25,462 И что они сделали? 111 00:08:26,047 --> 00:08:27,257 Скоро узнаете. 112 00:08:27,840 --> 00:08:29,010 Ну не тяни! 113 00:08:29,800 --> 00:08:32,090 Его отец отказался от еды и воды, 114 00:08:32,303 --> 00:08:34,393 потому что знал, что не выживет, 115 00:08:34,472 --> 00:08:36,602 и не хотел, чтобы Итан тратил на него припасы. 116 00:08:37,308 --> 00:08:39,768 Он умер от голода. 117 00:08:42,563 --> 00:08:46,483 Лодку Итана постепенно прибило назад к деревне. 118 00:08:47,318 --> 00:08:49,278 Но он стал другим. 119 00:08:50,071 --> 00:08:51,111 Изменился. 120 00:08:51,906 --> 00:08:54,326 Что-то в нём умерло в море. 121 00:08:54,951 --> 00:08:57,371 Потому он больше не подходит к воде. 122 00:08:57,995 --> 00:08:59,155 Эй! 123 00:09:01,165 --> 00:09:03,455 Зря вы об этом болтаете. 124 00:09:03,751 --> 00:09:05,711 Простите! 125 00:09:07,755 --> 00:09:09,085 Больше так не делайте. 126 00:09:26,107 --> 00:09:27,897 Я подумала, им бы это понравилось. 127 00:09:30,861 --> 00:09:31,741 Спасибо. 128 00:09:34,574 --> 00:09:36,624 Давно мы не разговаривали. 129 00:09:38,911 --> 00:09:42,041 В детстве мы столько времени проводили вместе. 130 00:09:44,125 --> 00:09:45,835 Не надо этого делать, Оливия. 131 00:09:46,669 --> 00:09:47,499 Чего? 132 00:09:47,795 --> 00:09:49,795 Все подумают, что ты сошла с ума. 133 00:09:50,590 --> 00:09:51,470 Как я. 134 00:09:52,675 --> 00:09:54,465 Ты не сумасшедший, Итан. 135 00:09:55,928 --> 00:09:57,098 Ты уверена? 136 00:09:58,347 --> 00:10:00,637 Охотиться в горах вместо того, 137 00:10:00,725 --> 00:10:02,135 чтобы выходить в море, — 138 00:10:02,768 --> 00:10:04,058 это не сумасшествие. 139 00:10:06,564 --> 00:10:08,694 Ты единственный, кто так думает. 140 00:10:09,567 --> 00:10:11,067 Все знают твою историю. 141 00:10:13,279 --> 00:10:15,699 Хватит тебе быть отшельником. 142 00:10:16,824 --> 00:10:18,834 Люди не должны жить в одиночестве. 143 00:10:19,910 --> 00:10:21,040 Тебе нужны друзья. 144 00:10:22,663 --> 00:10:23,663 Тебе нужна семья. 145 00:10:24,915 --> 00:10:26,375 Мне ничего не нужно. 146 00:10:30,004 --> 00:10:31,174 А может, мне нужно? 147 00:10:34,467 --> 00:10:36,507 Я не хочу жалости, Оливия. 148 00:10:36,844 --> 00:10:39,064 Хорошо, потому что мне тебя не жаль. 149 00:10:40,097 --> 00:10:41,557 Ты правда не знаешь? 150 00:10:43,976 --> 00:10:46,436 Я любила тебя с первой встречи... 151 00:10:47,730 --> 00:10:49,360 …и никогда не переставала. 152 00:10:50,399 --> 00:10:52,069 Я не стою твоей любви. 153 00:10:52,443 --> 00:10:55,453 Это не тебе решать, а мне. 154 00:10:56,238 --> 00:10:58,738 Во мне течет кровь моего отца. 155 00:10:59,742 --> 00:11:00,912 Кровь человека, 156 00:11:01,494 --> 00:11:04,214 потерявшего семью из-за своего эгоизма. 157 00:11:05,122 --> 00:11:07,712 Она во мне, и это пугает меня. 158 00:11:11,379 --> 00:11:13,009 Потому я и чураюсь людей. 159 00:11:17,051 --> 00:11:18,641 Я вижу, какой ты. 160 00:11:19,428 --> 00:11:22,718 Ты сделал бы всё на свете, чтобы защитить близких, 161 00:11:23,182 --> 00:11:24,732 даже ценой жизни. 162 00:11:25,476 --> 00:11:27,056 Как твой отец. 163 00:11:29,397 --> 00:11:31,267 Затем ты и ходишь сюда — 164 00:11:31,857 --> 00:11:34,527 поблагодарить отца за его жертву. 165 00:11:35,111 --> 00:11:38,031 На такую жертву и ты бы пошел ради своего сына. 166 00:11:39,740 --> 00:11:41,280 Тебе незачем быть одному. 167 00:11:42,535 --> 00:11:44,365 Я всегда буду с тобой. 168 00:11:44,912 --> 00:11:45,872 Обещаю. 169 00:11:46,664 --> 00:11:47,794 Если ты согласен. 170 00:11:53,295 --> 00:11:55,335 Я хочу жить с тобой, Итан... 171 00:11:56,382 --> 00:11:57,722 ...и когда-нибудь... 172 00:11:59,093 --> 00:12:00,093 ...завести детей. 173 00:12:04,640 --> 00:12:07,890 Я сказала, что всегда буду с тобой. 174 00:12:24,034 --> 00:12:24,874 А теперь... 175 00:12:25,661 --> 00:12:28,541 ...позволь навеять тебе приятный сон. 176 00:12:40,217 --> 00:12:41,087 Оливия... 177 00:12:48,684 --> 00:12:49,564 Да! 178 00:12:50,686 --> 00:12:51,596 Дорогой! 179 00:12:54,273 --> 00:12:55,613 Я люблю тебя, Оливия! 180 00:12:55,941 --> 00:12:57,991 Я так долго ждал этого. 181 00:12:59,069 --> 00:13:00,609 Я думал, что потерял тебя. 182 00:13:01,280 --> 00:13:04,370 Больше я тебя не оставлю, клянусь. 183 00:13:06,702 --> 00:13:07,702 Что? 184 00:13:34,730 --> 00:13:35,560 Я... 185 00:13:37,399 --> 00:13:38,479 Я помню. 186 00:13:39,485 --> 00:13:40,395 Что? 187 00:13:41,487 --> 00:13:43,277 Я не смог защитить ее. 188 00:13:46,534 --> 00:13:48,454 Я не смог защитить Оливию. 189 00:13:49,787 --> 00:13:51,537 У меня вырвали сердце. 190 00:13:52,623 --> 00:13:53,873 Этого не может быть. 191 00:13:54,083 --> 00:13:55,673 Я здесь, Итан. 192 00:13:56,126 --> 00:13:57,456 Иди ко мне. 193 00:13:58,629 --> 00:13:59,589 Оливия... 194 00:14:07,513 --> 00:14:09,223 Я вижу тебя. 195 00:14:10,099 --> 00:14:10,979 Итан! 196 00:14:11,600 --> 00:14:12,730 Что ты делаешь? 197 00:14:12,935 --> 00:14:14,685 Не убивай меня! 198 00:14:14,937 --> 00:14:16,107 Я твоя жена! 199 00:14:16,188 --> 00:14:18,768 У тебя ее лицо и голос, 200 00:14:19,692 --> 00:14:22,952 но ты не моя жена! 201 00:14:24,697 --> 00:14:25,527 Восставший! 202 00:14:26,866 --> 00:14:29,326 - Не вмешивайся! - Но... 203 00:14:29,702 --> 00:14:31,082 Я сказал! 204 00:14:31,996 --> 00:14:34,206 Это моя битва! 205 00:14:58,981 --> 00:15:00,861 Что здесь творится? 206 00:15:01,609 --> 00:15:03,529 Во имя богов, что это? 207 00:15:04,486 --> 00:15:06,526 - Суккуб. - Кто? 208 00:15:07,364 --> 00:15:11,374 Злой дух, который соблазняет мужчин и высасывает из них силы. 209 00:15:13,245 --> 00:15:14,195 Постойте... 210 00:15:14,872 --> 00:15:18,252 Так все эти путники, которых... 211 00:15:18,959 --> 00:15:20,379 ...нашли мертвыми... 212 00:15:21,211 --> 00:15:22,761 Его жертвы. 213 00:15:30,512 --> 00:15:31,432 Восставший? 214 00:15:31,680 --> 00:15:32,770 Я ухожу. 215 00:15:33,557 --> 00:15:35,057 С тобой или без тебя. 216 00:15:36,393 --> 00:15:37,733 Решай сама. 217 00:15:37,978 --> 00:15:39,438 Тебе нужен отдых. 218 00:15:39,688 --> 00:15:41,108 Найдем другую гостиницу. 219 00:15:42,066 --> 00:15:44,226 Тебе надо хотя бы поесть. 220 00:15:46,111 --> 00:15:47,861 Простите за беспокойство. 221 00:16:27,820 --> 00:16:29,320 Приди. 222 00:16:29,863 --> 00:16:32,073 Приди ко мне. 223 00:16:32,741 --> 00:16:36,121 Приди, если можешь... 224 00:16:37,746 --> 00:16:39,916 ...Бессердечный.