1
00:00:06,381 --> 00:00:09,931
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,940
Arisen, akşam olmak üzere.
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,475
Burada kalacak yer bulsak iyi olur.
4
00:00:23,106 --> 00:00:26,316
Dinlenmen lazım.
Gerçek bir yatak sana iyi gelecek.
5
00:00:27,235 --> 00:00:28,735
Buna zaman yok.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,236
Lekeli Dağ'a ulaşmalıyım.
7
00:00:36,911 --> 00:00:37,751
Arisen!
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,620
Senin amacın ne?
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,791
Kalbimi alan canavarı katletmek.
10
00:00:44,753 --> 00:00:45,843
Ejderhayı.
11
00:00:46,212 --> 00:00:50,012
Daha önce seni yenen
korkunç ve güçlü bir yaratığı.
12
00:00:50,467 --> 00:00:55,257
Ayaklarının üstünde zor dururken
onunla karşılaşmak ne kadar mantıklı?
13
00:00:59,601 --> 00:01:01,851
Ejderhayla yakında karşılaşacaksın.
14
00:01:02,520 --> 00:01:06,440
Ama dinlenmezsen
intikam arayışının sonu iyi olmayacak.
15
00:01:07,067 --> 00:01:09,147
Arisen, lütfen.
16
00:01:12,906 --> 00:01:13,986
Arisen!
17
00:01:14,699 --> 00:01:18,749
Geceyi burada geçireceksek
kalabalıktan uzak bir han bulalım.
18
00:01:21,998 --> 00:01:23,038
Tabii ki.
19
00:01:38,681 --> 00:01:43,141
CAPCOM'UN BİLGİSAYAR OYUNUNA
DAYANMAKTADIR
20
00:02:59,137 --> 00:03:04,887
ŞEHVET
21
00:03:06,227 --> 00:03:07,847
Rahatına bak.
22
00:03:11,816 --> 00:03:13,816
Yiyecek bir şeyler alıp dönerim.
23
00:03:32,879 --> 00:03:34,379
Belki de Hannah haklıydı.
24
00:03:35,715 --> 00:03:39,085
En son ne zaman
gerçek bir yatakta uyudum, hatırlamıyorum.
25
00:03:43,723 --> 00:03:46,683
Sadece bir kişilik istediğinize
emin misiniz?
26
00:03:46,768 --> 00:03:47,638
Evet.
27
00:03:49,020 --> 00:03:51,480
Biraz da şu sosislerden ekler misiniz?
28
00:03:52,440 --> 00:03:53,480
Tabii.
29
00:03:55,026 --> 00:03:57,446
Kocanız yemeğin yanında bira da ister mi?
30
00:03:58,988 --> 00:04:00,868
Evet, lütfen.
31
00:04:01,366 --> 00:04:03,616
Sizi daha önce buralarda görmemiştim.
32
00:04:03,701 --> 00:04:04,951
Nerelisiniz?
33
00:04:05,954 --> 00:04:06,964
Cassardis.
34
00:04:10,083 --> 00:04:13,673
-Çok üzgünüm.
-Demek duydunuz.
35
00:04:14,587 --> 00:04:17,587
Nasıl bir şey olduğunu
hayal bile edemiyorum.
36
00:04:18,091 --> 00:04:21,301
Bu kasabayı sevdim. Küçük ama hareketli.
37
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
Bugünlerde kalıcı olan pek kimse kalmadı.
38
00:04:24,347 --> 00:04:26,267
Ama sizin gibi değişik gezginler
39
00:04:26,349 --> 00:04:30,099
pek yerli insan kalmamasının
eksikliğini hissettirmiyor.
40
00:04:30,186 --> 00:04:33,436
Sanki tüm dünyayı
görmüş gibi hissediyorum.
41
00:04:33,856 --> 00:04:34,856
Sadece...
42
00:04:35,650 --> 00:04:39,450
Kendinize bir iyilik yapın
ve burada çok uzun kalmayın.
43
00:04:39,904 --> 00:04:40,744
Niye?
44
00:04:41,197 --> 00:04:45,657
Aslına bakarsanız
böyle dedikodu yapmayı pek sevmem.
45
00:04:46,536 --> 00:04:49,786
Ama son zamanlarda
birçok gezgin ölü bulundu.
46
00:04:49,872 --> 00:04:52,632
Gerçekten garip olaylardı.
47
00:04:53,293 --> 00:04:56,093
Hepsi de genç, güçlü adamlardı.
48
00:04:56,170 --> 00:04:59,630
Gece odalarına çekilene dek
hepsi gayet iyiydi.
49
00:05:00,091 --> 00:05:03,471
Ama sabah cesetleri bulundu.
50
00:05:04,012 --> 00:05:09,352
Hepsi bir deri bir kemik hâlde.
Sanki yıllardır hastalarmış gibi.
51
00:05:09,851 --> 00:05:13,061
-Bu çok garip.
-Öyle, değil mi?
52
00:05:14,230 --> 00:05:15,980
Beni çok korkutuyor.
53
00:05:19,402 --> 00:05:21,952
Yine de lütfen bunu etrafa yaymayın.
54
00:05:22,030 --> 00:05:23,990
İşim için kötü olur yani.
55
00:05:24,073 --> 00:05:26,123
Kasabayı mahvedebilir!
56
00:05:26,534 --> 00:05:28,454
Bu benden olsun.
57
00:05:28,536 --> 00:05:31,536
Kocanızın haftalardır yediği
en iyi yemek olacak.
58
00:05:49,057 --> 00:05:50,137
Olivia?
59
00:05:53,436 --> 00:05:54,436
Ben...
60
00:05:55,396 --> 00:05:57,106
Rüya görüyor olmalıyım.
61
00:05:57,648 --> 00:05:58,728
Rüya mı?
62
00:06:00,276 --> 00:06:01,526
Aptal olma.
63
00:06:02,070 --> 00:06:03,070
Ama...
64
00:06:03,529 --> 00:06:04,529
Ben...
65
00:06:05,323 --> 00:06:09,083
-Öldüğünü gördüm.
-Neden bahsediyorsun sen Ethan?
66
00:06:10,953 --> 00:06:12,753
Kâbus mu gördün bakayım?
67
00:06:16,042 --> 00:06:18,002
Bak, ben buradayım Ethan.
68
00:06:18,086 --> 00:06:19,996
Daima seninle olacağım.
69
00:06:48,157 --> 00:06:50,237
Hey, bak! Bu Ethan!
70
00:06:51,202 --> 00:06:54,252
Hep dağlarda avlanmaya gidiyor.
71
00:06:54,747 --> 00:06:58,457
Ama ben köyümüzdeki tüm erkeklerin
balıkçı olduğunu sanıyordum.
72
00:06:59,168 --> 00:07:00,498
Ethan farklı.
73
00:07:02,797 --> 00:07:05,217
Size anlatmamam gerekiyor.
74
00:07:05,675 --> 00:07:07,005
-Lütfen!
-Lütfen!
75
00:07:07,093 --> 00:07:08,893
İyi, peki.
76
00:07:08,970 --> 00:07:11,930
Ama size anlattığımı kimseye söylemeyin.
Tamam mı?
77
00:07:12,014 --> 00:07:13,604
-Söz veriyorum!
-Tamam.
78
00:07:14,809 --> 00:07:17,519
Annesi, Ethan'ı doğurduktan sonra
hasta olmuş.
79
00:07:18,062 --> 00:07:21,522
O kadar hastaymış ki
yatağından bile çıkamıyormuş.
80
00:07:22,692 --> 00:07:27,282
Ona yardım bulmayı denemişler
ama doktor veya ilaç için paraları yokmuş.
81
00:07:27,864 --> 00:07:30,784
Ethan sizin yaşınızdayken annesi ölmüş.
82
00:07:34,704 --> 00:07:38,084
O ölünce Ethan'ın babası delirmiş.
83
00:07:38,791 --> 00:07:41,881
Ethan'ı ve azıcık eşyasını almış,
84
00:07:41,961 --> 00:07:44,961
balıklı suları geçmek için
kürek çekmeye başlamış.
85
00:07:45,381 --> 00:07:49,221
Herkes bilir ki
balıklı suların ötesine geçilmez.
86
00:07:49,302 --> 00:07:50,932
Bu çok tehlikelidir!
87
00:07:51,512 --> 00:07:54,602
Ama efsaneye göre,
okyanusun ötesindeki topraklarda
88
00:07:54,682 --> 00:07:58,772
sular o kadar bereketliymiş ki
çıplak elle bile balık tutabilirmişsin
89
00:07:58,853 --> 00:08:02,363
ve orada hayal edebileceğinden çok
tahıl ve meyve varmış.
90
00:08:02,773 --> 00:08:06,613
Bunun doğru olmadığını herkes bilse de
babası umursamamış.
91
00:08:06,694 --> 00:08:08,994
Gidip kendi gözleriyle görecekmiş.
92
00:08:09,530 --> 00:08:11,160
Onlara ne oldu?
93
00:08:11,616 --> 00:08:13,616
Bir deniz ruhu onlara saldırmış.
94
00:08:14,118 --> 00:08:17,538
Ethan'ın babası onu yenmiş
ama çok da güçsüz düşmüş.
95
00:08:17,622 --> 00:08:20,042
Bu yüzden günlerce savrulmuşlar.
96
00:08:20,541 --> 00:08:23,791
Yiyecek ve su stokları azalmış.
97
00:08:24,170 --> 00:08:25,590
Ne yapmışlar?
98
00:08:26,005 --> 00:08:27,335
Anlatıyorum işte.
99
00:08:27,798 --> 00:08:29,178
Çabuk anlat o zaman!
100
00:08:29,717 --> 00:08:34,387
Babası hayatta kalamayacağını bildiği için
yiyip içmeyi tamamen kesmiş
101
00:08:34,472 --> 00:08:36,602
ve Ethan'ın hakkını yemek istememiş.
102
00:08:37,308 --> 00:08:39,978
Yani açlıktan ölmüş.
103
00:08:42,563 --> 00:08:46,613
Ethan'ın teknesi bir şekilde
köye geri sürüklenmiş.
104
00:08:47,318 --> 00:08:49,528
Ama döndüğünde farklı biriymiş artık.
105
00:08:50,029 --> 00:08:51,199
Değişmiş.
106
00:08:51,864 --> 00:08:54,414
İçindeki bir şey o denizde ölmüş.
107
00:08:55,034 --> 00:08:57,544
Bu yüzden bir daha denize yanaşmamış.
108
00:08:57,912 --> 00:08:58,752
Hey!
109
00:09:01,123 --> 00:09:03,463
Bu konuyu konuşmasanız iyi edersiniz.
110
00:09:03,751 --> 00:09:04,591
Üzgünüm!
111
00:09:04,669 --> 00:09:05,749
-Üzgünüm!
-Üzgünüm!
112
00:09:07,755 --> 00:09:09,085
Öyle olsanız iyi olur.
113
00:09:25,940 --> 00:09:27,900
Ailen bunları sever dedim.
114
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Teşekkür ederim.
115
00:09:34,574 --> 00:09:36,744
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
116
00:09:38,869 --> 00:09:42,209
Çocukken birlikte
ne kadar çok zaman geçirirdik.
117
00:09:44,041 --> 00:09:47,671
-Bunu yapmak zorunda değilsin Olivia.
-Neyi yapmak?
118
00:09:47,753 --> 00:09:49,883
Herkes senin delirdiğini düşünecek.
119
00:09:50,548 --> 00:09:51,548
Benim gibi.
120
00:09:52,675 --> 00:09:54,635
Ama sen deli değilsin Ethan.
121
00:09:55,928 --> 00:09:57,098
Emin misin?
122
00:09:58,306 --> 00:10:02,136
Denizde balık avlamak yerine
dağda ava çıkmak...
123
00:10:02,727 --> 00:10:04,187
Delilik bu değil.
124
00:10:06,522 --> 00:10:08,692
Bunu düşünen tek kişi sensin.
125
00:10:09,483 --> 00:10:11,153
Hepimiz hikâyeni biliyoruz.
126
00:10:13,279 --> 00:10:15,869
Kendini soyutlamana gerek yok.
127
00:10:16,782 --> 00:10:19,122
Kimse yalnız yaşamak zorunda kalmamalı.
128
00:10:19,827 --> 00:10:21,247
Arkadaşa ihtiyacın var.
129
00:10:22,538 --> 00:10:24,038
Bir aileye ihtiyacın var.
130
00:10:24,915 --> 00:10:26,455
Hiçbir şeye ihtiyacım yok.
131
00:10:29,920 --> 00:10:31,340
Peki ya benim ihtiyacım?
132
00:10:34,425 --> 00:10:36,505
Acımana ihtiyacım yok Olivia.
133
00:10:36,594 --> 00:10:39,144
Güzel. Çünkü sana acımıyorum.
134
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
Gerçekten de bilmiyor musun?
135
00:10:43,893 --> 00:10:46,563
Seninle tanıştığımız günden beri
sana âşığım
136
00:10:47,647 --> 00:10:49,357
ve bundan hiç vazgeçmedim.
137
00:10:50,358 --> 00:10:52,318
Ben senin sevgine layık değilim.
138
00:10:52,401 --> 00:10:55,571
Ona karar verecek olan
sen değilsin, benim.
139
00:10:56,197 --> 00:10:58,777
Damarlarımda babamın kanı akıyor.
140
00:10:59,659 --> 00:11:04,289
Kendi bencilliği yüzünden
ailesini yok eden bir adamın kanı.
141
00:11:05,206 --> 00:11:07,706
O kan benim içimde ve beni korkutuyor.
142
00:11:11,253 --> 00:11:13,383
O yüzden insanlardan uzak duruyorum.
143
00:11:16,967 --> 00:11:18,797
Nasıl biri olduğunu görüyorum.
144
00:11:19,387 --> 00:11:23,017
Değer verdiklerini korumak için
her şeyi yaparsın.
145
00:11:23,099 --> 00:11:24,809
Ölecek olsan bile.
146
00:11:25,434 --> 00:11:27,144
Aynı baban gibi.
147
00:11:29,355 --> 00:11:31,605
Bu yüzden her gün buraya geliyorsun.
148
00:11:31,691 --> 00:11:34,531
Babana, yaptığı fedakârlık için
teşekkür etmeye.
149
00:11:34,985 --> 00:11:38,065
Senin de kendi oğlun için
yapacağın bir fedakârlık.
150
00:11:39,615 --> 00:11:41,405
Yalnız olmak zorunda değilsin.
151
00:11:42,410 --> 00:11:45,960
Ben her zaman senin yanında olurum.
Söz veriyorum.
152
00:11:46,622 --> 00:11:47,962
Beni istersen tabii.
153
00:11:53,212 --> 00:11:55,512
Seninle bir hayat istiyorum Ethan.
154
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
Ve belki bir gün...
155
00:11:59,051 --> 00:12:00,261
...aile kurmamızı.
156
00:12:04,682 --> 00:12:07,942
Sana söyledim,
ben her zaman yanında olacağım.
157
00:12:24,076 --> 00:12:28,576
Şimdi de sana,
hayalini kurduğun bir şey vereceğim.
158
00:12:40,217 --> 00:12:41,507
Olivia.
159
00:12:48,684 --> 00:12:49,564
Evet!
160
00:12:50,644 --> 00:12:51,734
Sevgilim!
161
00:12:54,273 --> 00:12:55,613
Seni seviyorum Olivia.
162
00:12:55,691 --> 00:12:58,031
Bu an için çok bekledim.
163
00:12:59,028 --> 00:13:00,608
Seni kaybettiğimi sandım.
164
00:13:01,280 --> 00:13:04,370
Bir daha seni asla bırakmayacağım,
yemin ederim.
165
00:13:06,744 --> 00:13:07,704
Ne?
166
00:13:34,730 --> 00:13:35,560
Ben...
167
00:13:37,358 --> 00:13:38,568
Hatırlıyorum.
168
00:13:39,443 --> 00:13:40,533
Neyi?
169
00:13:41,445 --> 00:13:43,315
Onu koruyamadım.
170
00:13:46,492 --> 00:13:48,452
Olivia'yı koruyamadım.
171
00:13:49,745 --> 00:13:51,575
Kalbimi söküp aldı benden.
172
00:13:52,414 --> 00:13:53,964
Bu imkânsız.
173
00:13:54,041 --> 00:13:55,961
Buradayım Ethan.
174
00:13:56,043 --> 00:13:57,423
Hisset beni.
175
00:13:58,629 --> 00:13:59,759
Olivia...
176
00:14:07,555 --> 00:14:09,385
Seni görüyorum.
177
00:14:10,099 --> 00:14:11,059
Ethan!
178
00:14:11,559 --> 00:14:12,889
Ne yapıyorsun?
179
00:14:12,977 --> 00:14:16,017
Lütfen, bana zarar verme!
Ben senin karınım!
180
00:14:16,105 --> 00:14:18,855
Onun yüzünü ve sesini almış olabilirsin
181
00:14:19,650 --> 00:14:22,950
ama sen benim karım değilsin!
182
00:14:24,697 --> 00:14:25,527
Arisen!
183
00:14:26,740 --> 00:14:29,330
-Buna karışma!
-Ama...
184
00:14:29,660 --> 00:14:31,120
Beni duydun!
185
00:14:31,954 --> 00:14:34,214
Bu benim!
186
00:14:58,939 --> 00:15:00,859
Neler oluyor burada?
187
00:15:01,609 --> 00:15:03,609
Tanrılar aşkına, bu da ne?
188
00:15:04,445 --> 00:15:06,525
-Bir succubus.
-Bir ne?
189
00:15:07,239 --> 00:15:11,619
Güçlü erkeklerin hayatlarını almak için
onları baştan çıkaran bir kötü ruh.
190
00:15:13,203 --> 00:15:14,203
Bir saniye.
191
00:15:14,830 --> 00:15:20,540
Yani handa bunca zamandır
ölü bulunan tüm o gezginler...
192
00:15:21,211 --> 00:15:22,881
Onun kurbanlarıydı.
193
00:15:30,304 --> 00:15:31,604
Arisen?
194
00:15:31,680 --> 00:15:35,020
Ben gidiyorum. Seninle ya da sensiz.
195
00:15:36,352 --> 00:15:37,732
Seçim senin.
196
00:15:37,811 --> 00:15:41,111
Dinlenmelisin. Başka bir han buluruz.
197
00:15:42,066 --> 00:15:44,226
En azından yemek yemelisin.
198
00:15:46,111 --> 00:15:47,861
Bu sıkıntı için özür dileriz.
199
00:16:27,861 --> 00:16:29,321
Gel.
200
00:16:29,863 --> 00:16:32,163
Bana gel.
201
00:16:32,741 --> 00:16:36,121
Becerebilirsen gel.
202
00:16:37,746 --> 00:16:39,996
Kalbi Olmayan.
203
00:18:08,712 --> 00:18:11,722
Alt yazı çevirmeni: Fulden Ötgür