1 00:00:06,381 --> 00:00:09,931 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,940 Arisen, akşam olmak üzere. 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,475 Burada kalacak yer bulsak iyi olur. 4 00:00:23,106 --> 00:00:26,316 Dinlenmen lazım. Gerçek bir yatak sana iyi gelecek. 5 00:00:27,235 --> 00:00:28,735 Buna zaman yok. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,236 Lekeli Dağ'a ulaşmalıyım. 7 00:00:36,911 --> 00:00:37,751 Arisen! 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,620 Senin amacın ne? 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,791 Kalbimi alan canavarı katletmek. 10 00:00:44,753 --> 00:00:45,843 Ejderhayı. 11 00:00:46,212 --> 00:00:50,012 Daha önce seni yenen korkunç ve güçlü bir yaratığı. 12 00:00:50,467 --> 00:00:55,257 Ayaklarının üstünde zor dururken onunla karşılaşmak ne kadar mantıklı? 13 00:00:59,601 --> 00:01:01,851 Ejderhayla yakında karşılaşacaksın. 14 00:01:02,520 --> 00:01:06,440 Ama dinlenmezsen intikam arayışının sonu iyi olmayacak. 15 00:01:07,067 --> 00:01:09,147 Arisen, lütfen. 16 00:01:12,906 --> 00:01:13,986 Arisen! 17 00:01:14,699 --> 00:01:18,749 Geceyi burada geçireceksek kalabalıktan uzak bir han bulalım. 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,038 Tabii ki. 19 00:01:38,681 --> 00:01:43,141 CAPCOM'UN BİLGİSAYAR OYUNUNA DAYANMAKTADIR 20 00:02:59,137 --> 00:03:04,887 ŞEHVET 21 00:03:06,227 --> 00:03:07,847 Rahatına bak. 22 00:03:11,816 --> 00:03:13,816 Yiyecek bir şeyler alıp dönerim. 23 00:03:32,879 --> 00:03:34,379 Belki de Hannah haklıydı. 24 00:03:35,715 --> 00:03:39,085 En son ne zaman gerçek bir yatakta uyudum, hatırlamıyorum. 25 00:03:43,723 --> 00:03:46,683 Sadece bir kişilik istediğinize emin misiniz? 26 00:03:46,768 --> 00:03:47,638 Evet. 27 00:03:49,020 --> 00:03:51,480 Biraz da şu sosislerden ekler misiniz? 28 00:03:52,440 --> 00:03:53,480 Tabii. 29 00:03:55,026 --> 00:03:57,446 Kocanız yemeğin yanında bira da ister mi? 30 00:03:58,988 --> 00:04:00,868 Evet, lütfen. 31 00:04:01,366 --> 00:04:03,616 Sizi daha önce buralarda görmemiştim. 32 00:04:03,701 --> 00:04:04,951 Nerelisiniz? 33 00:04:05,954 --> 00:04:06,964 Cassardis. 34 00:04:10,083 --> 00:04:13,673 -Çok üzgünüm. -Demek duydunuz. 35 00:04:14,587 --> 00:04:17,587 Nasıl bir şey olduğunu hayal bile edemiyorum. 36 00:04:18,091 --> 00:04:21,301 Bu kasabayı sevdim. Küçük ama hareketli. 37 00:04:21,844 --> 00:04:24,264 Bugünlerde kalıcı olan pek kimse kalmadı. 38 00:04:24,347 --> 00:04:26,267 Ama sizin gibi değişik gezginler 39 00:04:26,349 --> 00:04:30,099 pek yerli insan kalmamasının eksikliğini hissettirmiyor. 40 00:04:30,186 --> 00:04:33,436 Sanki tüm dünyayı görmüş gibi hissediyorum. 41 00:04:33,856 --> 00:04:34,856 Sadece... 42 00:04:35,650 --> 00:04:39,450 Kendinize bir iyilik yapın ve burada çok uzun kalmayın. 43 00:04:39,904 --> 00:04:40,744 Niye? 44 00:04:41,197 --> 00:04:45,657 Aslına bakarsanız böyle dedikodu yapmayı pek sevmem. 45 00:04:46,536 --> 00:04:49,786 Ama son zamanlarda birçok gezgin ölü bulundu. 46 00:04:49,872 --> 00:04:52,632 Gerçekten garip olaylardı. 47 00:04:53,293 --> 00:04:56,093 Hepsi de genç, güçlü adamlardı. 48 00:04:56,170 --> 00:04:59,630 Gece odalarına çekilene dek hepsi gayet iyiydi. 49 00:05:00,091 --> 00:05:03,471 Ama sabah cesetleri bulundu. 50 00:05:04,012 --> 00:05:09,352 Hepsi bir deri bir kemik hâlde. Sanki yıllardır hastalarmış gibi. 51 00:05:09,851 --> 00:05:13,061 -Bu çok garip. -Öyle, değil mi? 52 00:05:14,230 --> 00:05:15,980 Beni çok korkutuyor. 53 00:05:19,402 --> 00:05:21,952 Yine de lütfen bunu etrafa yaymayın. 54 00:05:22,030 --> 00:05:23,990 İşim için kötü olur yani. 55 00:05:24,073 --> 00:05:26,123 Kasabayı mahvedebilir! 56 00:05:26,534 --> 00:05:28,454 Bu benden olsun. 57 00:05:28,536 --> 00:05:31,536 Kocanızın haftalardır yediği en iyi yemek olacak. 58 00:05:49,057 --> 00:05:50,137 Olivia? 59 00:05:53,436 --> 00:05:54,436 Ben... 60 00:05:55,396 --> 00:05:57,106 Rüya görüyor olmalıyım. 61 00:05:57,648 --> 00:05:58,728 Rüya mı? 62 00:06:00,276 --> 00:06:01,526 Aptal olma. 63 00:06:02,070 --> 00:06:03,070 Ama... 64 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Ben... 65 00:06:05,323 --> 00:06:09,083 -Öldüğünü gördüm. -Neden bahsediyorsun sen Ethan? 66 00:06:10,953 --> 00:06:12,753 Kâbus mu gördün bakayım? 67 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 Bak, ben buradayım Ethan. 68 00:06:18,086 --> 00:06:19,996 Daima seninle olacağım. 69 00:06:48,157 --> 00:06:50,237 Hey, bak! Bu Ethan! 70 00:06:51,202 --> 00:06:54,252 Hep dağlarda avlanmaya gidiyor. 71 00:06:54,747 --> 00:06:58,457 Ama ben köyümüzdeki tüm erkeklerin balıkçı olduğunu sanıyordum. 72 00:06:59,168 --> 00:07:00,498 Ethan farklı. 73 00:07:02,797 --> 00:07:05,217 Size anlatmamam gerekiyor. 74 00:07:05,675 --> 00:07:07,005 -Lütfen! -Lütfen! 75 00:07:07,093 --> 00:07:08,893 İyi, peki. 76 00:07:08,970 --> 00:07:11,930 Ama size anlattığımı kimseye söylemeyin. Tamam mı? 77 00:07:12,014 --> 00:07:13,604 -Söz veriyorum! -Tamam. 78 00:07:14,809 --> 00:07:17,519 Annesi, Ethan'ı doğurduktan sonra hasta olmuş. 79 00:07:18,062 --> 00:07:21,522 O kadar hastaymış ki yatağından bile çıkamıyormuş. 80 00:07:22,692 --> 00:07:27,282 Ona yardım bulmayı denemişler ama doktor veya ilaç için paraları yokmuş. 81 00:07:27,864 --> 00:07:30,784 Ethan sizin yaşınızdayken annesi ölmüş. 82 00:07:34,704 --> 00:07:38,084 O ölünce Ethan'ın babası delirmiş. 83 00:07:38,791 --> 00:07:41,881 Ethan'ı ve azıcık eşyasını almış, 84 00:07:41,961 --> 00:07:44,961 balıklı suları geçmek için kürek çekmeye başlamış. 85 00:07:45,381 --> 00:07:49,221 Herkes bilir ki balıklı suların ötesine geçilmez. 86 00:07:49,302 --> 00:07:50,932 Bu çok tehlikelidir! 87 00:07:51,512 --> 00:07:54,602 Ama efsaneye göre, okyanusun ötesindeki topraklarda 88 00:07:54,682 --> 00:07:58,772 sular o kadar bereketliymiş ki çıplak elle bile balık tutabilirmişsin 89 00:07:58,853 --> 00:08:02,363 ve orada hayal edebileceğinden çok tahıl ve meyve varmış. 90 00:08:02,773 --> 00:08:06,613 Bunun doğru olmadığını herkes bilse de babası umursamamış. 91 00:08:06,694 --> 00:08:08,994 Gidip kendi gözleriyle görecekmiş. 92 00:08:09,530 --> 00:08:11,160 Onlara ne oldu? 93 00:08:11,616 --> 00:08:13,616 Bir deniz ruhu onlara saldırmış. 94 00:08:14,118 --> 00:08:17,538 Ethan'ın babası onu yenmiş ama çok da güçsüz düşmüş. 95 00:08:17,622 --> 00:08:20,042 Bu yüzden günlerce savrulmuşlar. 96 00:08:20,541 --> 00:08:23,791 Yiyecek ve su stokları azalmış. 97 00:08:24,170 --> 00:08:25,590 Ne yapmışlar? 98 00:08:26,005 --> 00:08:27,335 Anlatıyorum işte. 99 00:08:27,798 --> 00:08:29,178 Çabuk anlat o zaman! 100 00:08:29,717 --> 00:08:34,387 Babası hayatta kalamayacağını bildiği için yiyip içmeyi tamamen kesmiş 101 00:08:34,472 --> 00:08:36,602 ve Ethan'ın hakkını yemek istememiş. 102 00:08:37,308 --> 00:08:39,978 Yani açlıktan ölmüş. 103 00:08:42,563 --> 00:08:46,613 Ethan'ın teknesi bir şekilde köye geri sürüklenmiş. 104 00:08:47,318 --> 00:08:49,528 Ama döndüğünde farklı biriymiş artık. 105 00:08:50,029 --> 00:08:51,199 Değişmiş. 106 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 İçindeki bir şey o denizde ölmüş. 107 00:08:55,034 --> 00:08:57,544 Bu yüzden bir daha denize yanaşmamış. 108 00:08:57,912 --> 00:08:58,752 Hey! 109 00:09:01,123 --> 00:09:03,463 Bu konuyu konuşmasanız iyi edersiniz. 110 00:09:03,751 --> 00:09:04,591 Üzgünüm! 111 00:09:04,669 --> 00:09:05,749 -Üzgünüm! -Üzgünüm! 112 00:09:07,755 --> 00:09:09,085 Öyle olsanız iyi olur. 113 00:09:25,940 --> 00:09:27,900 Ailen bunları sever dedim. 114 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 Teşekkür ederim. 115 00:09:34,574 --> 00:09:36,744 Konuşmayalı çok uzun zaman oldu. 116 00:09:38,869 --> 00:09:42,209 Çocukken birlikte ne kadar çok zaman geçirirdik. 117 00:09:44,041 --> 00:09:47,671 -Bunu yapmak zorunda değilsin Olivia. -Neyi yapmak? 118 00:09:47,753 --> 00:09:49,883 Herkes senin delirdiğini düşünecek. 119 00:09:50,548 --> 00:09:51,548 Benim gibi. 120 00:09:52,675 --> 00:09:54,635 Ama sen deli değilsin Ethan. 121 00:09:55,928 --> 00:09:57,098 Emin misin? 122 00:09:58,306 --> 00:10:02,136 Denizde balık avlamak yerine dağda ava çıkmak... 123 00:10:02,727 --> 00:10:04,187 Delilik bu değil. 124 00:10:06,522 --> 00:10:08,692 Bunu düşünen tek kişi sensin. 125 00:10:09,483 --> 00:10:11,153 Hepimiz hikâyeni biliyoruz. 126 00:10:13,279 --> 00:10:15,869 Kendini soyutlamana gerek yok. 127 00:10:16,782 --> 00:10:19,122 Kimse yalnız yaşamak zorunda kalmamalı. 128 00:10:19,827 --> 00:10:21,247 Arkadaşa ihtiyacın var. 129 00:10:22,538 --> 00:10:24,038 Bir aileye ihtiyacın var. 130 00:10:24,915 --> 00:10:26,455 Hiçbir şeye ihtiyacım yok. 131 00:10:29,920 --> 00:10:31,340 Peki ya benim ihtiyacım? 132 00:10:34,425 --> 00:10:36,505 Acımana ihtiyacım yok Olivia. 133 00:10:36,594 --> 00:10:39,144 Güzel. Çünkü sana acımıyorum. 134 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 Gerçekten de bilmiyor musun? 135 00:10:43,893 --> 00:10:46,563 Seninle tanıştığımız günden beri sana âşığım 136 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 ve bundan hiç vazgeçmedim. 137 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 Ben senin sevgine layık değilim. 138 00:10:52,401 --> 00:10:55,571 Ona karar verecek olan sen değilsin, benim. 139 00:10:56,197 --> 00:10:58,777 Damarlarımda babamın kanı akıyor. 140 00:10:59,659 --> 00:11:04,289 Kendi bencilliği yüzünden ailesini yok eden bir adamın kanı. 141 00:11:05,206 --> 00:11:07,706 O kan benim içimde ve beni korkutuyor. 142 00:11:11,253 --> 00:11:13,383 O yüzden insanlardan uzak duruyorum. 143 00:11:16,967 --> 00:11:18,797 Nasıl biri olduğunu görüyorum. 144 00:11:19,387 --> 00:11:23,017 Değer verdiklerini korumak için her şeyi yaparsın. 145 00:11:23,099 --> 00:11:24,809 Ölecek olsan bile. 146 00:11:25,434 --> 00:11:27,144 Aynı baban gibi. 147 00:11:29,355 --> 00:11:31,605 Bu yüzden her gün buraya geliyorsun. 148 00:11:31,691 --> 00:11:34,531 Babana, yaptığı fedakârlık için teşekkür etmeye. 149 00:11:34,985 --> 00:11:38,065 Senin de kendi oğlun için yapacağın bir fedakârlık. 150 00:11:39,615 --> 00:11:41,405 Yalnız olmak zorunda değilsin. 151 00:11:42,410 --> 00:11:45,960 Ben her zaman senin yanında olurum. Söz veriyorum. 152 00:11:46,622 --> 00:11:47,962 Beni istersen tabii. 153 00:11:53,212 --> 00:11:55,512 Seninle bir hayat istiyorum Ethan. 154 00:11:56,382 --> 00:11:57,842 Ve belki bir gün... 155 00:11:59,051 --> 00:12:00,261 ...aile kurmamızı. 156 00:12:04,682 --> 00:12:07,942 Sana söyledim, ben her zaman yanında olacağım. 157 00:12:24,076 --> 00:12:28,576 Şimdi de sana, hayalini kurduğun bir şey vereceğim. 158 00:12:40,217 --> 00:12:41,507 Olivia. 159 00:12:48,684 --> 00:12:49,564 Evet! 160 00:12:50,644 --> 00:12:51,734 Sevgilim! 161 00:12:54,273 --> 00:12:55,613 Seni seviyorum Olivia. 162 00:12:55,691 --> 00:12:58,031 Bu an için çok bekledim. 163 00:12:59,028 --> 00:13:00,608 Seni kaybettiğimi sandım. 164 00:13:01,280 --> 00:13:04,370 Bir daha seni asla bırakmayacağım, yemin ederim. 165 00:13:06,744 --> 00:13:07,704 Ne? 166 00:13:34,730 --> 00:13:35,560 Ben... 167 00:13:37,358 --> 00:13:38,568 Hatırlıyorum. 168 00:13:39,443 --> 00:13:40,533 Neyi? 169 00:13:41,445 --> 00:13:43,315 Onu koruyamadım. 170 00:13:46,492 --> 00:13:48,452 Olivia'yı koruyamadım. 171 00:13:49,745 --> 00:13:51,575 Kalbimi söküp aldı benden. 172 00:13:52,414 --> 00:13:53,964 Bu imkânsız. 173 00:13:54,041 --> 00:13:55,961 Buradayım Ethan. 174 00:13:56,043 --> 00:13:57,423 Hisset beni. 175 00:13:58,629 --> 00:13:59,759 Olivia... 176 00:14:07,555 --> 00:14:09,385 Seni görüyorum. 177 00:14:10,099 --> 00:14:11,059 Ethan! 178 00:14:11,559 --> 00:14:12,889 Ne yapıyorsun? 179 00:14:12,977 --> 00:14:16,017 Lütfen, bana zarar verme! Ben senin karınım! 180 00:14:16,105 --> 00:14:18,855 Onun yüzünü ve sesini almış olabilirsin 181 00:14:19,650 --> 00:14:22,950 ama sen benim karım değilsin! 182 00:14:24,697 --> 00:14:25,527 Arisen! 183 00:14:26,740 --> 00:14:29,330 -Buna karışma! -Ama... 184 00:14:29,660 --> 00:14:31,120 Beni duydun! 185 00:14:31,954 --> 00:14:34,214 Bu benim! 186 00:14:58,939 --> 00:15:00,859 Neler oluyor burada? 187 00:15:01,609 --> 00:15:03,609 Tanrılar aşkına, bu da ne? 188 00:15:04,445 --> 00:15:06,525 -Bir succubus. -Bir ne? 189 00:15:07,239 --> 00:15:11,619 Güçlü erkeklerin hayatlarını almak için onları baştan çıkaran bir kötü ruh. 190 00:15:13,203 --> 00:15:14,203 Bir saniye. 191 00:15:14,830 --> 00:15:20,540 Yani handa bunca zamandır ölü bulunan tüm o gezginler... 192 00:15:21,211 --> 00:15:22,881 Onun kurbanlarıydı. 193 00:15:30,304 --> 00:15:31,604 Arisen? 194 00:15:31,680 --> 00:15:35,020 Ben gidiyorum. Seninle ya da sensiz. 195 00:15:36,352 --> 00:15:37,732 Seçim senin. 196 00:15:37,811 --> 00:15:41,111 Dinlenmelisin. Başka bir han buluruz. 197 00:15:42,066 --> 00:15:44,226 En azından yemek yemelisin. 198 00:15:46,111 --> 00:15:47,861 Bu sıkıntı için özür dileriz. 199 00:16:27,861 --> 00:16:29,321 Gel. 200 00:16:29,863 --> 00:16:32,163 Bana gel. 201 00:16:32,741 --> 00:16:36,121 Becerebilirsen gel. 202 00:16:37,746 --> 00:16:39,996 Kalbi Olmayan. 203 00:18:08,712 --> 00:18:11,722 Alt yazı çevirmeni: Fulden Ötgür