1 00:00:06,381 --> 00:00:09,931 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,940 Erweckter, es wird bald Nacht. 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,475 Wir sollten eine Unterkunft suchen. 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,396 Du musst ruhen. 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,527 Ein echtes Bett wird dir helfen. 6 00:00:27,235 --> 00:00:28,735 Dafür ist keine Zeit. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,236 Ich muss den Befleckten Berg erreichen. 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,331 Erweckter! 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,620 Was ist dein Ziel? 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,087 Ich muss das Monster erlegen, das mir mein Herz nahm: 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,843 den Drachen. 12 00:00:46,212 --> 00:00:50,012 Ein mächtiges Wesen, das dir schon einmal überlegen war. 13 00:00:50,467 --> 00:00:55,257 Wie willst du es mit ihm aufnehmen, wenn du kaum noch aufrecht stehen kannst? 14 00:00:59,601 --> 00:01:01,851 Du begegnest dem Drachen bald. 15 00:01:02,520 --> 00:01:06,650 Aber dein Rachedurst wird nie gestillt, wenn du dich nicht ausruhst. 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,147 Erweckter, bitte. 17 00:01:12,906 --> 00:01:13,986 Erweckter! 18 00:01:14,699 --> 00:01:18,749 Wenn wir bleiben, dann in einem abgelegenen Rasthaus. 19 00:01:21,998 --> 00:01:23,038 Natürlich. 20 00:01:38,681 --> 00:01:43,351 BASIEREND AUF DEM VIDEOSPIEL VON CAPCOM 21 00:02:59,137 --> 00:03:04,887 WOLLUST 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,847 Mach es dir bequem. 23 00:03:11,900 --> 00:03:13,780 Ich hole uns etwas zu essen. 24 00:03:32,921 --> 00:03:34,461 Hannah könnte recht haben. 25 00:03:35,757 --> 00:03:39,007 Wann habe ich zuletzt in einem echten Bett geschlafen? 26 00:03:43,723 --> 00:03:46,393 Willst du wirklich nur genug für eine Person? 27 00:03:46,768 --> 00:03:47,638 Ja. 28 00:03:48,853 --> 00:03:51,483 Oh, könnte ich noch ein paar Würstchen haben? 29 00:03:52,440 --> 00:03:53,480 Natürlich. 30 00:03:55,109 --> 00:03:57,449 Will dein Mann auch noch ein Bier dazu? 31 00:03:58,988 --> 00:04:00,868 Ja, bitte. 32 00:04:01,366 --> 00:04:03,616 Ich habe euch noch nie gesehen. 33 00:04:03,701 --> 00:04:04,951 Wo kommt ihr her? 34 00:04:05,954 --> 00:04:06,964 Aus Kassardis. 35 00:04:10,083 --> 00:04:11,833 Es tut mir so leid. 36 00:04:12,252 --> 00:04:13,672 Du weißt also davon. 37 00:04:14,587 --> 00:04:17,587 Ich kann mir nicht mal vorstellen, wie das war. 38 00:04:18,007 --> 00:04:21,297 Ich mag diese Stadt. Sie ist klein, aber es ist viel los. 39 00:04:21,844 --> 00:04:24,354 Es sind nicht mehr viele Einheimische da, 40 00:04:24,430 --> 00:04:26,180 aber der Mangel 41 00:04:26,266 --> 00:04:30,016 wird durch Reisende wie euch mehr als ausgeglichen. 42 00:04:30,103 --> 00:04:33,563 Hab fast das Gefühl, als hätte ich die ganze Welt gesehen. 43 00:04:33,856 --> 00:04:34,856 Aber... 44 00:04:35,650 --> 00:04:39,450 ...tut euch einen Gefallen und bleibt nicht zu lange da. 45 00:04:39,904 --> 00:04:40,744 Warum nicht? 46 00:04:41,197 --> 00:04:45,657 Ich gebe normalerweise nicht viel auf leeres Geschwätz, aber... 47 00:04:46,494 --> 00:04:49,794 Aber in letzter Zeit werden oft Reisende tot aufgefunden. 48 00:04:49,872 --> 00:04:52,632 Unter seltsamen Umständen. 49 00:04:53,293 --> 00:04:55,963 Und es sind alles junge, starke Männer. 50 00:04:56,170 --> 00:04:59,630 Alles ist gut, wenn sie abends in ihr Zimmer gehen, 51 00:05:00,091 --> 00:05:03,471 und dann werden sie morgens tot aufgefunden. 52 00:05:04,012 --> 00:05:09,352 Ganz ausgemergelt, als hätten sie jahrelang an einer Krankheit gelitten. 53 00:05:09,851 --> 00:05:11,771 Das ist seltsam. 54 00:05:11,978 --> 00:05:13,058 Ja, oder? 55 00:05:14,230 --> 00:05:15,980 Macht mir Angst. 56 00:05:19,402 --> 00:05:21,702 Aber bitte erzähl das nicht weiter. 57 00:05:22,030 --> 00:05:23,820 Es ist schlecht fürs Geschäft. 58 00:05:24,073 --> 00:05:26,123 Es könnte die Stadt ruinieren! 59 00:05:26,534 --> 00:05:28,204 Die geht auf mich. 60 00:05:28,536 --> 00:05:31,706 Was Besseres hat dein Mann seit Wochen nicht gegessen. 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,137 Olivia? 62 00:05:53,436 --> 00:05:54,436 Ich... 63 00:05:55,396 --> 00:05:57,106 Ich träume wohl. 64 00:05:57,648 --> 00:05:58,728 Träumen? 65 00:06:00,276 --> 00:06:01,526 Sei nicht albern. 66 00:06:02,070 --> 00:06:03,070 Aber... 67 00:06:03,529 --> 00:06:04,529 Ich... 68 00:06:05,323 --> 00:06:07,243 Ich habe dich sterben sehen. 69 00:06:07,325 --> 00:06:09,075 Was redest du da, Ethan? 70 00:06:10,953 --> 00:06:12,753 Hattest du einen Albtraum? 71 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 Ich bin doch hier, Ethan. 72 00:06:18,086 --> 00:06:19,996 Ich werde immer bei dir sein. 73 00:06:48,157 --> 00:06:50,237 Hey, guckt mal! Da ist Ethan! 74 00:06:51,202 --> 00:06:54,252 Er geht immer zum Jagen in die Berge. 75 00:06:54,872 --> 00:06:58,382 Aber ich dachte, alle Männer im Dorf werden Fischer. 76 00:06:59,168 --> 00:07:00,498 Ethan ist anders. 77 00:07:02,797 --> 00:07:05,297 Ich darf euch das eigentlich nicht sagen... 78 00:07:05,675 --> 00:07:07,005 -Bitte! -Bitte! 79 00:07:07,093 --> 00:07:08,763 Na gut. 80 00:07:09,053 --> 00:07:11,813 Aber sagt es niemandem. Verstanden? 81 00:07:12,014 --> 00:07:13,604 -Versprochen! -Verstanden! 82 00:07:14,809 --> 00:07:17,519 Ethans Mutter wurde nach Ethans Geburt krank. 83 00:07:18,062 --> 00:07:21,522 Sie war so krank, dass sie ans Bett gefesselt war. 84 00:07:22,692 --> 00:07:24,192 Sie wollten ihr helfen, 85 00:07:24,527 --> 00:07:27,357 aber sie hatten kein Geld für Ärzte oder Medizin. 86 00:07:27,780 --> 00:07:30,780 Sie starb schließlich, als Ethan in eurem Alter war. 87 00:07:34,704 --> 00:07:38,084 Ihr Tod brachte Ethans Vater um den Verstand. 88 00:07:38,791 --> 00:07:41,881 Er nahm Ethan und alle Habseligkeiten 89 00:07:41,961 --> 00:07:44,961 und begann, über die Fischgründe hinaus zu rudern. 90 00:07:45,381 --> 00:07:49,011 Jeder weiß, dass man das nicht tun darf. 91 00:07:49,302 --> 00:07:50,932 Es ist zu gefährlich. 92 00:07:51,512 --> 00:07:54,812 Aber laut Legende gibt es auf der anderen Seite ein Land, 93 00:07:54,891 --> 00:07:58,811 dessen Gewässer so voll sind, dass man mit den Händen fischen kann. 94 00:07:58,895 --> 00:08:02,355 Und mehr Frucht und Korn, als wir uns vorstellen können. 95 00:08:02,773 --> 00:08:06,573 Wir wissen, dass es nicht stimmt, aber das war Ethans Vater egal. 96 00:08:06,777 --> 00:08:08,987 Er wollte es selbst sehen. 97 00:08:09,530 --> 00:08:11,160 Was passierte dann? 98 00:08:11,616 --> 00:08:13,616 Ein Seemonster griff sie an. 99 00:08:14,118 --> 00:08:15,698 Ethans Vater besiegte es, 100 00:08:15,786 --> 00:08:17,536 aber er war geschwächt. 101 00:08:17,622 --> 00:08:20,212 Sie trieben tagelang dahin. 102 00:08:20,541 --> 00:08:23,791 Irgendwann hatten sie kein Essen und kein Wasser mehr. 103 00:08:24,170 --> 00:08:25,590 Was haben sie gemacht? 104 00:08:26,005 --> 00:08:27,335 Dazu komme ich gleich. 105 00:08:27,798 --> 00:08:29,178 Dann los! 106 00:08:29,717 --> 00:08:34,387 Sein Vater aß und trank nichts, weil er wusste, dass er sterben würde. 107 00:08:34,472 --> 00:08:36,602 Er wollte, dass Ethan alles bekam. 108 00:08:37,308 --> 00:08:39,978 Also verhungerte er. 109 00:08:42,563 --> 00:08:46,613 Ethans Boot trieb irgendwann wieder zurück zum Dorf. 110 00:08:47,318 --> 00:08:49,448 Aber er hatte sich verändert. 111 00:08:50,029 --> 00:08:51,199 Er war anders. 112 00:08:51,864 --> 00:08:54,414 Ein Teil von ihm starb auf dem Meer. 113 00:08:55,034 --> 00:08:57,544 Darum hält er sich vom Wasser fern. 114 00:08:57,912 --> 00:08:58,752 Hey! 115 00:09:01,123 --> 00:09:03,463 Darüber solltet ihr nicht reden. 116 00:09:03,543 --> 00:09:04,593 Tut mir leid! 117 00:09:04,669 --> 00:09:05,839 -Tut mir leid! -Ja! 118 00:09:07,755 --> 00:09:09,085 Das sollte es auch. 119 00:09:26,065 --> 00:09:27,895 Die sind für deine Eltern. 120 00:09:30,820 --> 00:09:31,820 Danke. 121 00:09:34,574 --> 00:09:36,914 Wir haben so lange nicht geredet. 122 00:09:38,869 --> 00:09:42,209 Wir haben als Kinder so viel Zeit miteinander verbracht. 123 00:09:44,125 --> 00:09:45,955 Du musst das nicht tun, Olivia. 124 00:09:46,669 --> 00:09:47,669 Was denn? 125 00:09:47,837 --> 00:09:51,547 Alle werden denken, dass du verrückt bist. So wie ich. 126 00:09:52,633 --> 00:09:54,723 Aber du bist nicht verrückt, Ethan. 127 00:09:55,928 --> 00:09:57,098 Bist du sicher? 128 00:09:58,306 --> 00:10:02,136 Du jagst lieber in den Bergen, als auf dem Meer zu fischen? 129 00:10:02,727 --> 00:10:04,187 Das ist nicht verrückt. 130 00:10:06,522 --> 00:10:08,692 Du bist der Einzige, der das denkt. 131 00:10:09,483 --> 00:10:11,323 Wir kennen deine Vergangenheit. 132 00:10:13,279 --> 00:10:15,869 Du musst dich nicht abschotten. 133 00:10:16,866 --> 00:10:18,946 Niemand sollte allein leben müssen. 134 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 Du brauchst Freunde. 135 00:10:22,538 --> 00:10:24,038 Du brauchst eine Familie. 136 00:10:24,915 --> 00:10:26,455 Ich brauche nichts. 137 00:10:29,962 --> 00:10:31,262 Aber was ist mit mir? 138 00:10:34,383 --> 00:10:36,513 Ich will dein Mitleid nicht, Olivia. 139 00:10:36,594 --> 00:10:39,144 Gut, denn das kriegst du auch nicht. 140 00:10:40,056 --> 00:10:41,676 Weißt du es wirklich nicht? 141 00:10:43,809 --> 00:10:46,649 Ich liebe dich, seit ich dich zum ersten Mal sah. 142 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 Ich habe nie aufgehört. 143 00:10:50,399 --> 00:10:52,359 Ich verdiene deine Liebe nicht. 144 00:10:52,443 --> 00:10:55,573 Das entscheide ich, nicht du. 145 00:10:56,197 --> 00:10:58,777 In mir fließt das Blut meines Vaters. 146 00:10:59,742 --> 00:11:01,242 Das Blut eines Mannes, 147 00:11:01,327 --> 00:11:04,617 der seine Familie aus Selbstsucht zerstörte. 148 00:11:05,206 --> 00:11:07,706 Das Blut ist in mir, und ich fürchte es. 149 00:11:11,337 --> 00:11:13,087 Darum halte ich Abstand. 150 00:11:16,967 --> 00:11:19,137 Ich weiß, was für ein Mann du bist. 151 00:11:19,387 --> 00:11:22,847 Du würdest alles tun, um geliebte Menschen zu schützen, 152 00:11:23,099 --> 00:11:24,809 selbst wenn du dabei stirbst. 153 00:11:25,434 --> 00:11:27,144 So wie dein Vater. 154 00:11:29,355 --> 00:11:31,395 Darum bist du jeden Tag hier: 155 00:11:31,857 --> 00:11:34,527 um deinem Vater für sein Opfer zu danken. 156 00:11:35,069 --> 00:11:38,409 Dieses Opfer würdest du auch für deinen Sohn erbringen. 157 00:11:39,699 --> 00:11:41,409 Du musst nicht allein sein. 158 00:11:42,493 --> 00:11:44,453 Ich werde immer bei dir sein. 159 00:11:44,829 --> 00:11:45,959 Das verspreche ich. 160 00:11:46,622 --> 00:11:47,962 Wenn du mich willst. 161 00:11:53,254 --> 00:11:55,514 Ich wünsche mir ein Leben mit dir... 162 00:11:56,382 --> 00:11:58,222 Und vielleicht irgendwann... 163 00:11:59,051 --> 00:12:00,141 ...eine Familie. 164 00:12:04,682 --> 00:12:07,942 Ich habe doch gesagt, dass ich immer bei dir sein würde. 165 00:12:24,076 --> 00:12:28,576 Und jetzt gebe ich dir etwas, wovon du träumen kannst. 166 00:12:40,217 --> 00:12:41,507 Olivia. 167 00:12:48,684 --> 00:12:49,564 Ja! 168 00:12:50,644 --> 00:12:51,734 Liebster! 169 00:12:54,231 --> 00:12:55,611 Ich liebe dich, Olivia. 170 00:12:55,691 --> 00:12:58,031 Ich habe so lange darauf gewartet. 171 00:12:59,111 --> 00:13:00,611 Ich dachte, du bist tot. 172 00:13:01,280 --> 00:13:04,370 Ich verlasse dich nie wieder, das schwöre ich. 173 00:13:06,744 --> 00:13:07,704 Was? 174 00:13:34,730 --> 00:13:35,560 Ich... 175 00:13:37,358 --> 00:13:38,568 Ich erinnere mich. 176 00:13:39,443 --> 00:13:40,533 Woran denn? 177 00:13:41,445 --> 00:13:43,355 Ich konnte sie nicht beschützen. 178 00:13:46,492 --> 00:13:48,582 Ich konnte Olivia nicht beschützen. 179 00:13:49,745 --> 00:13:51,575 Mein Herz wurde herausgerissen. 180 00:13:52,414 --> 00:13:53,794 Das ist unmöglich. 181 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 Ich bin doch hier, Ethan. 182 00:13:56,043 --> 00:13:57,423 Fass mich an. 183 00:13:58,629 --> 00:13:59,759 Olivia... 184 00:14:07,555 --> 00:14:09,385 Ich sehe dich. 185 00:14:10,099 --> 00:14:11,059 Ethan! 186 00:14:11,559 --> 00:14:12,729 Was machst du? 187 00:14:12,977 --> 00:14:16,017 Bitte, tu mir nicht weh! Ich bin deine Frau! 188 00:14:16,105 --> 00:14:18,855 Du hast ihr Gesicht und ihre Stimme, 189 00:14:19,650 --> 00:14:22,950 aber du bist nicht meine Frau! 190 00:14:24,697 --> 00:14:25,527 Erweckter! 191 00:14:26,740 --> 00:14:29,330 -Halt dich da raus! -Aber... 192 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Du hast mich gehört! 193 00:14:31,954 --> 00:14:34,214 Ich mache das! 194 00:14:58,939 --> 00:15:00,859 Was zum Teufel ist hier los? 195 00:15:01,609 --> 00:15:03,609 Was ist das, in Gottes Namen? 196 00:15:04,445 --> 00:15:06,525 -Ein Sukkubus. -Ein was? 197 00:15:07,323 --> 00:15:11,373 Ein böser Geist, der starken Männern die Kraft raubt. 198 00:15:13,203 --> 00:15:14,203 Moment... 199 00:15:14,830 --> 00:15:20,540 Die ganzen Reisenden, die tot aufgefunden wurden, waren... 200 00:15:21,211 --> 00:15:22,881 Seine Opfer. 201 00:15:30,304 --> 00:15:31,514 Erweckter? 202 00:15:31,680 --> 00:15:32,640 Ich gehe. 203 00:15:33,557 --> 00:15:35,017 Mit oder ohne dir. 204 00:15:36,352 --> 00:15:37,732 Deine Wahl. 205 00:15:37,811 --> 00:15:41,111 Du musst ruhen. Wir finden ein anderes Rasthaus. 206 00:15:42,066 --> 00:15:44,226 Du musst wenigstens etwas essen. 207 00:15:46,111 --> 00:15:47,861 Ich entschuldige mich. 208 00:16:27,861 --> 00:16:29,321 Komm. 209 00:16:29,863 --> 00:16:32,163 Komm zu mir. 210 00:16:32,741 --> 00:16:36,121 Komm, wenn du dazu in der Lage bist... 211 00:16:37,746 --> 00:16:39,996 Oh Herzloser. 212 00:18:08,712 --> 00:18:11,722 Untertitel von: Lena Karsten