1
00:00:06,381 --> 00:00:09,931
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:52,260 --> 00:00:53,550
La senti?
3
00:00:54,054 --> 00:00:56,644
L'energia, sembra...
4
00:00:57,307 --> 00:00:58,557
sinistra.
5
00:00:59,476 --> 00:01:01,136
Quasi come se fosse...
6
00:01:04,481 --> 00:01:05,691
...viva.
7
00:01:07,567 --> 00:01:09,187
Il Drago è lì dietro.
8
00:01:09,903 --> 00:01:10,903
Ne sono certo.
9
00:02:04,290 --> 00:02:08,750
TRATTO DAL VIDEOGIOCO DELLA CAPCOM
10
00:03:20,700 --> 00:03:25,620
SUPERBIA
11
00:04:02,867 --> 00:04:06,827
Sei finalmente arrivato,
12
00:04:07,163 --> 00:04:10,003
uomo senza cuore.
13
00:04:47,412 --> 00:04:52,332
Arisen, credo che attaccarlo frontalmente
sia un grave errore.
14
00:04:52,792 --> 00:04:54,092
Lo vedo.
15
00:05:50,600 --> 00:05:52,390
Uomo senza cuore,
16
00:05:52,852 --> 00:05:55,902
quante tenebre hai incontrato
17
00:05:55,980 --> 00:05:58,900
nei tuoi viaggi fin qui?
18
00:05:59,484 --> 00:06:03,404
Le tenebre della condizione umana.
19
00:06:03,905 --> 00:06:07,775
Le tenebre dell'anima.
20
00:06:09,077 --> 00:06:12,077
So che le hai viste.
21
00:06:13,247 --> 00:06:17,037
Uomini che affamano altri uomini
22
00:06:17,126 --> 00:06:20,546
pur di riempire il proprio stomaco.
23
00:06:20,630 --> 00:06:26,220
Amanti incapaci
di esprimere i propri sentimenti
24
00:06:26,427 --> 00:06:28,677
che si uccidono a vicenda.
25
00:06:28,763 --> 00:06:34,313
Persone egoiste
che trascurano le proprie responsabilità
26
00:06:34,394 --> 00:06:38,154
e si perdono nel vizio.
27
00:06:38,231 --> 00:06:42,401
Uomini un tempo onesti che crollano
28
00:06:42,693 --> 00:06:46,493
di fronte alla prospettiva di un guadagno.
29
00:06:46,572 --> 00:06:52,832
E i pusillanimi che non aspettano altro
30
00:06:53,079 --> 00:06:56,919
che di farsi consumare
dalla propria lussuria.
31
00:07:00,002 --> 00:07:04,882
Gli uomini si fingono creature morali,
32
00:07:05,299 --> 00:07:11,969
ma sono guidati solo
dai loro istinti più bassi.
33
00:07:12,849 --> 00:07:14,729
Sono corrotti.
34
00:07:15,309 --> 00:07:17,899
Sono esseri malvagi.
35
00:07:19,397 --> 00:07:21,857
Non sei d'accordo?
36
00:07:23,818 --> 00:07:25,608
Gli uomini sono imperfetti.
37
00:07:27,029 --> 00:07:29,279
Ho visto il peggio dell'umanità.
38
00:07:29,991 --> 00:07:34,001
Ho imparato che l'uomo
è capace dei gesti più atroci.
39
00:07:36,497 --> 00:07:39,827
Ma non sono intrinsecamente corrotti.
40
00:07:40,668 --> 00:07:42,998
Il genere umano può ancora redimersi.
41
00:07:44,088 --> 00:07:46,668
Non sei tu a doverli giudicare!
42
00:07:50,136 --> 00:07:53,096
Ti credi mosso da intenzioni benevole?
43
00:07:54,098 --> 00:07:56,478
Radi al suolo i villaggi con le tue fiamme
44
00:07:56,642 --> 00:08:00,352
e fai strage di uomini per puro diletto.
45
00:08:01,647 --> 00:08:03,687
Sei tu quello corrotto.
46
00:08:03,983 --> 00:08:06,533
Sei l'incarnazione del male.
47
00:08:51,113 --> 00:08:52,113
Tutto ciò...
48
00:08:52,323 --> 00:08:55,993
Tutto ciò è per il mio diletto?
49
00:08:56,494 --> 00:09:01,294
È davvero ciò che pensi, Arisen?
50
00:09:01,374 --> 00:09:02,504
Sì.
51
00:09:03,209 --> 00:09:07,589
Allora non hai imparato niente,
durante i tuoi viaggi.
52
00:09:07,838 --> 00:09:10,878
Sei solo un guscio vuoto
53
00:09:11,133 --> 00:09:13,433
alla disperata ricerca
54
00:09:13,594 --> 00:09:18,564
di colui che ti ha rubato il cuore.
55
00:09:18,641 --> 00:09:20,481
Tu mi hai rubato la casa.
56
00:09:21,477 --> 00:09:23,727
Mio figlio, mia moglie.
57
00:09:24,105 --> 00:09:25,815
Mi hai rubato il futuro!
58
00:09:26,357 --> 00:09:28,777
Mi hai tolto tutto!
59
00:09:28,943 --> 00:09:30,193
Tutto!
60
00:09:31,237 --> 00:09:33,487
Quindi mi odi?
61
00:09:34,949 --> 00:09:37,119
E allora sconfiggimi.
62
00:09:37,702 --> 00:09:42,212
Compi la tua vendetta.
63
00:10:03,978 --> 00:10:07,768
Fa' ciò che più desideri.
64
00:10:40,222 --> 00:10:44,142
Che ti succede, Arisen?
65
00:10:45,394 --> 00:10:47,984
Il tuo odio non è forse...
66
00:10:48,731 --> 00:10:51,321
abbastanza forte?
67
00:11:01,952 --> 00:11:03,202
Adesso!
68
00:11:23,057 --> 00:11:24,887
Pensi che lo abbiamo ucciso?
69
00:11:26,102 --> 00:11:27,352
Vediamo.
70
00:11:40,074 --> 00:11:41,124
Arisen!
71
00:11:43,035 --> 00:11:44,365
Sta cercando di fuggire!
72
00:11:44,453 --> 00:11:46,123
Non andrà da nessuna parte!
73
00:11:53,546 --> 00:11:54,546
Arisen!
74
00:12:41,093 --> 00:12:48,063
Credi davvero
che io agisca così per diletto?
75
00:12:49,852 --> 00:12:52,982
So per certo che agisci così per diletto.
76
00:12:55,608 --> 00:12:59,488
Che creature semplici sono gli uomini!
77
00:12:59,695 --> 00:13:02,355
Non c'è nulla di cui io abbia bisogno.
78
00:13:02,573 --> 00:13:07,953
Uccido perché è nella mia natura di drago.
79
00:13:08,037 --> 00:13:09,787
La tua natura?
80
00:13:10,206 --> 00:13:13,666
Non desidero la vostra morte.
81
00:13:14,251 --> 00:13:19,921
Non ho bisogno del nutrimento
che il vostro corpo fornisce.
82
00:13:20,382 --> 00:13:24,682
Non ho sete del vostro sangue.
83
00:13:25,054 --> 00:13:28,064
Non ho bisogno di dormire,
84
00:13:28,599 --> 00:13:32,689
né sento il desiderio di procreare.
85
00:13:33,187 --> 00:13:34,517
Questi...
86
00:13:34,605 --> 00:13:38,475
Questi sono i bisogni di esseri inferiori,
87
00:13:38,567 --> 00:13:42,197
i bisogni di creature imperfette,
88
00:13:42,696 --> 00:13:45,986
non quelli di un drago.
89
00:13:46,450 --> 00:13:48,490
E allora perché ci uccidi?
90
00:13:48,994 --> 00:13:53,464
Semplicemente perché esistete.
91
00:13:54,291 --> 00:14:01,261
Chiedere a me di non farlo
è come chiedere a voi di non respirare.
92
00:14:01,715 --> 00:14:06,545
Una funzione che non richiede
alcuno sforzo né fisico né mentale
93
00:14:06,762 --> 00:14:11,732
e che tuttavia è fondamentale
per la vostra sopravvivenza.
94
00:14:11,809 --> 00:14:13,439
Non è la stessa cosa.
95
00:14:15,688 --> 00:14:17,398
Ne sei proprio sicuro?
96
00:14:17,731 --> 00:14:19,901
Uccidere è una scelta!
97
00:14:20,317 --> 00:14:23,897
Io sono semplicemente guidato
dalla mia natura.
98
00:14:24,238 --> 00:14:25,448
Tu invece...
99
00:14:26,156 --> 00:14:28,616
Guardati dentro.
100
00:14:28,742 --> 00:14:31,582
Il tuo desiderio di uccidermi,
101
00:14:31,954 --> 00:14:33,964
fa parte della tua natura?
102
00:14:34,415 --> 00:14:39,995
O è solo il tuo bisogno
di uccidere ciò che temi?
103
00:14:40,254 --> 00:14:44,594
Di distruggere ciò che odi?
104
00:14:44,675 --> 00:14:46,755
Tutto questo è opera tua!
105
00:14:46,969 --> 00:14:48,929
Mi hai tolto tutto ciò che avevo.
106
00:14:49,346 --> 00:14:52,556
Mi hai portato via Olivia
e il bimbo che aveva in grembo.
107
00:14:52,933 --> 00:14:54,733
Le tue bugie non ti salveranno!
108
00:14:55,185 --> 00:14:57,975
Morirai per mano mia!
109
00:14:59,064 --> 00:15:01,654
È questo il tuo destino!
110
00:15:18,584 --> 00:15:19,634
Arisen!
111
00:15:36,268 --> 00:15:37,768
Vieni, allora.
112
00:15:38,020 --> 00:15:42,610
Soddisferai dunque il tuo bisogno, Arisen?
113
00:15:43,776 --> 00:15:46,736
L'ora è giunta.
114
00:15:47,029 --> 00:15:51,829
Può esserci un solo sopravvissuto.
115
00:16:29,947 --> 00:16:30,947
Arisen!
116
00:16:45,671 --> 00:16:48,051
Metterò fine a tutto questo, adesso!
117
00:16:54,805 --> 00:16:57,885
Ben fatto, Arisen.
118
00:17:21,457 --> 00:17:23,787
Arisen, ce l'hai fatta.
119
00:17:26,128 --> 00:17:27,168
Arisen?
120
00:17:59,453 --> 00:18:03,423
Sei soddisfatto, Arisen?
121
00:18:13,342 --> 00:18:16,432
Hai messo fine alla mia vita,
122
00:18:16,720 --> 00:18:19,680
ma questo non ti ridarà né tua moglie
123
00:18:19,765 --> 00:18:21,765
né tuo figlio.
124
00:18:22,309 --> 00:18:27,769
L'unica cosa che hai ottenuto
è aver sfogato la tua ira.
125
00:18:28,023 --> 00:18:32,323
Un'ira che ti ha consumato.
126
00:18:34,029 --> 00:18:39,489
Hai commesso anche tu un peccato mortale.
127
00:18:40,702 --> 00:18:45,872
La superbia è stato il tuo peccato.
128
00:18:48,418 --> 00:18:49,708
Che cosa hai detto?
129
00:18:51,755 --> 00:18:57,465
Il peccato della superbia
è ciò che ci unirà,
130
00:18:57,928 --> 00:18:59,848
in eterno.
131
00:18:59,930 --> 00:19:01,520
Di cosa stai parlando?
132
00:19:03,851 --> 00:19:06,981
Ero anch'io un umano, prima.
133
00:19:08,397 --> 00:19:09,817
E, come te,
134
00:19:10,482 --> 00:19:15,782
anch'io divenni un Arisen
e uccisi un drago,
135
00:19:15,863 --> 00:19:18,373
consumato dal mio bisogno,
136
00:19:18,824 --> 00:19:21,584
dal mio desiderio di vendetta,
137
00:19:22,494 --> 00:19:24,504
dalla mia superbia.
138
00:19:29,293 --> 00:19:34,343
Gli umani che perdono il cuore
e diventano Arisen
139
00:19:34,423 --> 00:19:38,053
sono destinati a sfidare un drago,
140
00:19:38,510 --> 00:19:44,560
ma non devono condurre
la propria battaglia in cerca di vendetta.
141
00:19:44,892 --> 00:19:51,402
Insegui con superbia
il desiderio di uccidere il tuo drago
142
00:19:51,773 --> 00:19:58,163
e il tuo destino sarà quello
di diventare il prossimo drago.
143
00:19:59,323 --> 00:20:00,453
Gli Arisen...
144
00:20:01,491 --> 00:20:03,121
si trasformano in draghi?
145
00:20:03,827 --> 00:20:05,247
Esatto.
146
00:20:05,621 --> 00:20:08,331
È questa la nostra maledizione.
147
00:20:11,335 --> 00:20:13,455
Lei non può aiutarti.
148
00:20:13,712 --> 00:20:16,592
La Pedina non sa niente.
149
00:20:20,052 --> 00:20:23,392
Quando tu scruti dentro le tenebre,
150
00:20:23,597 --> 00:20:27,847
le tenebre scrutano dentro la tua anima.
151
00:20:29,728 --> 00:20:31,478
Cosa ne sarà di me?
152
00:20:32,272 --> 00:20:36,072
Non puoi opporti alla natura del drago.
153
00:20:36,693 --> 00:20:39,113
Perderai il tuo libero arbitrio
154
00:20:39,529 --> 00:20:43,449
ed esisterai solo per uccidere gli uomini,
155
00:20:44,076 --> 00:20:45,826
proprio come me.
156
00:20:46,411 --> 00:20:49,251
Lo stesso destino toccherà a te.
157
00:20:53,460 --> 00:20:57,300
Riesci anche solo ad immaginare
158
00:20:57,381 --> 00:21:00,631
cosa vuol dire tornare in sé
159
00:21:01,009 --> 00:21:03,219
di tanto in tanto,
160
00:21:03,971 --> 00:21:08,351
solo per vedere l'inferno in terra?
161
00:21:28,120 --> 00:21:32,870
E quell'inferno non è altro che opera tua.
162
00:21:38,547 --> 00:21:39,547
Io...
163
00:21:40,549 --> 00:21:42,549
Io sono esausto.
164
00:21:43,427 --> 00:21:47,967
Uno solo è il desiderio che mi anima:
165
00:21:49,099 --> 00:21:50,929
la mia morte.
166
00:21:52,811 --> 00:21:56,521
Ed è allora che sei apparso tu.
167
00:21:59,526 --> 00:22:03,236
Un Arisen in grado di uccidermi.
168
00:22:03,989 --> 00:22:08,489
La liberazione che aspettavo.
169
00:22:09,244 --> 00:22:10,584
È per questo...
170
00:22:12,247 --> 00:22:14,207
È per questo che hai ucciso Olivia?
171
00:22:15,625 --> 00:22:17,875
Solo perché io cercassi vendetta?
172
00:22:18,420 --> 00:22:20,800
Un desiderio umano.
173
00:22:21,423 --> 00:22:25,183
L'ultimo brandello della mia umanità.
174
00:22:25,969 --> 00:22:32,269
E ora che sento la morte così vicina,
175
00:22:32,726 --> 00:22:37,436
so che il mio desiderio verrà soddisfatto.
176
00:22:37,856 --> 00:22:39,606
È questa l'unica ragione?
177
00:22:40,192 --> 00:22:41,322
Tutto questo...
178
00:22:42,069 --> 00:22:44,909
Tutto questo perché tu potessi morire?
179
00:22:45,655 --> 00:22:50,485
Non ti offrirò le mie scuse.
180
00:22:51,453 --> 00:22:57,213
Sei stato sconfitto
dai tuoi stessi desideri...
181
00:22:58,168 --> 00:22:59,628
e ora...
182
00:23:01,254 --> 00:23:04,384
devi pagarne il prezzo.
183
00:23:14,309 --> 00:23:15,139
Aspetta!
184
00:23:54,307 --> 00:23:55,477
Arisen!
185
00:24:07,571 --> 00:24:08,571
Io mi rifiuto!
186
00:24:32,721 --> 00:24:33,851
Hannah!
187
00:24:33,930 --> 00:24:34,930
Sì?
188
00:24:38,143 --> 00:24:39,393
Eccomi qua.
189
00:24:40,145 --> 00:24:41,145
Ti prego...
190
00:24:42,147 --> 00:24:43,147
uccidimi!
191
00:24:44,983 --> 00:24:46,363
Sto perdendo il controllo,
192
00:24:47,152 --> 00:24:49,202
ma sei ancora in tempo per fermarmi.
193
00:24:50,071 --> 00:24:51,071
Uccidimi.
194
00:24:52,032 --> 00:24:53,032
Adesso.
195
00:24:53,658 --> 00:24:56,828
Ma, Arisen, io sono la tua protettrice.
196
00:24:56,912 --> 00:24:58,212
Ti prego!
197
00:24:59,748 --> 00:25:04,788
Impedirai la morte e il massacro
di innumerevoli vite.
198
00:25:08,423 --> 00:25:10,133
Uccidendomi ora,
199
00:25:11,092 --> 00:25:13,852
l'unica vita che andrà persa sarà la mia.
200
00:25:14,930 --> 00:25:18,480
Pensare in maniera razionale
è la tua specialità.
201
00:25:18,767 --> 00:25:19,767
Non è così?
202
00:25:52,634 --> 00:25:54,094
Coraggio, uccidimi!
203
00:26:06,565 --> 00:26:08,105
Mi dispiace, Arisen.
204
00:26:13,280 --> 00:26:14,780
Non posso farlo.
205
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
Ti prego, perdonami.
206
00:26:22,998 --> 00:26:24,118
Lo so.
207
00:26:56,740 --> 00:26:57,910
Hannah.
208
00:26:59,200 --> 00:27:01,750
Un'ultima richiesta.
209
00:27:04,372 --> 00:27:05,542
Qualsiasi cosa.
210
00:27:06,875 --> 00:27:11,585
Proteggi quegli sciocchi umani...
211
00:27:12,422 --> 00:27:14,422
da me.
212
00:28:08,812 --> 00:28:11,232
Sarò la protettrice degli umani...
213
00:28:20,949 --> 00:28:21,949
Ethan.
214
00:28:50,395 --> 00:28:51,555
Forza, andiamo!
215
00:29:13,168 --> 00:29:14,288
Non ti sei fatta niente.
216
00:29:14,794 --> 00:29:16,634
Sei una bambina forte.
217
00:29:17,130 --> 00:29:18,130
Sì.
218
00:29:20,300 --> 00:29:23,300
Vai. I tuoi amici ti stanno aspettando.
219
00:29:26,097 --> 00:29:27,557
Grazie, signora.
220
00:29:29,976 --> 00:29:30,976
Fai attenzione.