1 00:00:06,381 --> 00:00:09,931 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,550 Está sentindo? 3 00:00:54,054 --> 00:00:56,644 Está uma energia... 4 00:00:57,307 --> 00:00:58,557 estranha. 5 00:00:59,476 --> 00:01:01,136 Até parece que... 6 00:01:04,481 --> 00:01:05,691 Está viva. 7 00:01:07,567 --> 00:01:09,187 O Dragão está logo adiante. 8 00:01:09,903 --> 00:01:10,903 Eu sei. 9 00:02:04,290 --> 00:02:08,750 BASEADO NO VIDEOGAME DA CAPCOM 10 00:03:20,700 --> 00:03:25,620 ORGULHO 11 00:04:02,867 --> 00:04:06,827 Finalmente chegaste, 12 00:04:07,163 --> 00:04:10,003 Descoraçado. 13 00:04:47,620 --> 00:04:52,330 Ressurgido, bater de frente será um grande erro. 14 00:04:52,792 --> 00:04:54,092 Entendo. 15 00:05:50,600 --> 00:05:52,390 Descoraçado, 16 00:05:52,852 --> 00:05:55,902 quanta escuridão viste 17 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 por toda tua viagem até aqui? 18 00:05:59,734 --> 00:06:03,404 A escuridão da condição humana. 19 00:06:03,905 --> 00:06:07,775 A escuridão da alma. 20 00:06:09,077 --> 00:06:12,077 Sei disso. 21 00:06:13,414 --> 00:06:17,044 Os humanos sugam uns aos outros 22 00:06:17,126 --> 00:06:20,546 para se empanturrar. 23 00:06:20,755 --> 00:06:26,215 Pessoas que se amam, incapazes de mostrar seus sentimentos, 24 00:06:26,427 --> 00:06:28,677 se matam. 25 00:06:28,888 --> 00:06:34,308 Os egoístas negligenciam suas responsabilidades 26 00:06:34,519 --> 00:06:38,149 e se perdem no vício. 27 00:06:38,231 --> 00:06:42,401 Homens uma vez honrados se perdem 28 00:06:42,693 --> 00:06:46,493 quando confrontados com ganhos monetários. 29 00:06:46,739 --> 00:06:52,829 E os fracos são muito ansiosos 30 00:06:53,079 --> 00:06:56,919 para serem consumidos pela luxúria. 31 00:07:00,002 --> 00:07:04,882 Os humanos fingem ser criaturas morais, 32 00:07:05,299 --> 00:07:11,969 mas são conduzidos por seus instintos mais básicos. 33 00:07:12,849 --> 00:07:14,729 São seres corruptos 34 00:07:15,309 --> 00:07:17,899 e maus. 35 00:07:19,397 --> 00:07:21,857 Não concordas? 36 00:07:23,818 --> 00:07:25,608 Os humanos não são perfeitos. 37 00:07:27,029 --> 00:07:29,279 Enfrentei o pior da humanidade, 38 00:07:29,991 --> 00:07:34,001 aprendi que o homem é capaz de coisas horríveis. 39 00:07:36,497 --> 00:07:39,827 Mas eles não são corruptos por natureza. 40 00:07:40,668 --> 00:07:42,998 A humanidade é redimível. 41 00:07:44,088 --> 00:07:46,588 Eles não merecem seu julgamento! 42 00:07:50,261 --> 00:07:53,101 Você acha que suas intenções são benevolentes? 43 00:07:54,098 --> 00:07:56,478 Você incendeia aldeias inteiras 44 00:07:56,642 --> 00:08:00,352 e mata dezenas de humanos por pura diversão! 45 00:08:01,647 --> 00:08:03,687 Você que é o corrupto. 46 00:08:04,233 --> 00:08:06,533 Você é o mal encarnado. 47 00:08:51,113 --> 00:08:52,113 Isto... 48 00:08:52,323 --> 00:08:55,993 Isto é para minha diversão. 49 00:08:56,494 --> 00:09:01,294 É o que realmente pensas, Ressurgido? 50 00:09:01,582 --> 00:09:02,712 É. 51 00:09:03,209 --> 00:09:07,589 Então não aprendeste nada em tuas viagens. 52 00:09:07,838 --> 00:09:10,878 És apenas uma casca 53 00:09:11,133 --> 00:09:13,433 procurando, à deriva... 54 00:09:13,594 --> 00:09:18,564 o que te roubou teu coração. 55 00:09:18,808 --> 00:09:20,638 Você roubou minha casa... 56 00:09:21,477 --> 00:09:23,727 meu filho, minha esposa. 57 00:09:24,105 --> 00:09:25,815 Você roubou meu futuro! 58 00:09:26,357 --> 00:09:28,777 Você tirou tudo de mim! 59 00:09:28,943 --> 00:09:30,193 Tudo! 60 00:09:31,237 --> 00:09:33,487 Me odeias? 61 00:09:34,949 --> 00:09:37,119 Então me derrota. 62 00:09:37,702 --> 00:09:42,212 Cumpre tua vingança. 63 00:10:03,978 --> 00:10:07,768 Faz o que desejas. 64 00:10:40,222 --> 00:10:44,142 O que foi, Ressurgido? 65 00:10:45,394 --> 00:10:47,984 O teu ódio... 66 00:10:48,731 --> 00:10:51,321 não é forte o bastante? 67 00:11:02,161 --> 00:11:03,201 Agora! 68 00:11:23,057 --> 00:11:24,887 Acha que o matamos? 69 00:11:26,102 --> 00:11:27,352 Vamos descobrir. 70 00:11:40,074 --> 00:11:41,124 Ressurgido! 71 00:11:43,035 --> 00:11:44,365 Está tentando fugir! 72 00:11:44,453 --> 00:11:46,123 Não vai a lugar nenhum! 73 00:11:53,671 --> 00:11:54,671 Ressurgido! 74 00:12:41,218 --> 00:12:48,058 Acreditas que minhas ações são por mera diversão? 75 00:12:48,476 --> 00:12:49,476 Não. 76 00:12:49,852 --> 00:12:52,982 Eu sei que suas ações são por mera diversão. 77 00:12:55,608 --> 00:12:59,488 Como os seres humanos são criaturas simples! 78 00:12:59,695 --> 00:13:02,355 Não preciso de nada. 79 00:13:02,573 --> 00:13:07,953 Eu mato porque é da minha natureza, de um Dragão. 80 00:13:08,204 --> 00:13:09,714 Sua natureza? 81 00:13:10,206 --> 00:13:13,666 Eu não desejo que morras. 82 00:13:14,376 --> 00:13:20,046 Eu não preciso do alimento que teu corpo fornece. 83 00:13:20,382 --> 00:13:24,682 Não tenho sede do teu sangue. 84 00:13:25,054 --> 00:13:28,064 Não preciso dormir, 85 00:13:28,599 --> 00:13:32,559 nem tenho desejo de procriar. 86 00:13:33,187 --> 00:13:34,517 Essas... 87 00:13:34,605 --> 00:13:38,475 Essas são as necessidades de seres inferiores, 88 00:13:38,567 --> 00:13:42,197 de humanos defeituosos, 89 00:13:42,696 --> 00:13:45,986 não as de um Dragão. 90 00:13:46,450 --> 00:13:48,490 Então por que nos mata? 91 00:13:48,994 --> 00:13:53,464 Simplesmente porque existem. 92 00:13:54,250 --> 00:14:01,260 Me pedir para não fazer isso é o mesmo que te pedir para que não respires. 93 00:14:01,715 --> 00:14:06,545 Algo natural que não requer pensamento 94 00:14:06,762 --> 00:14:11,732 e que, no entanto, é vital para a sobrevivência. 95 00:14:12,017 --> 00:14:13,637 Não é a mesma coisa. 96 00:14:15,688 --> 00:14:17,398 Não é? 97 00:14:17,731 --> 00:14:19,901 Matar é uma escolha! 98 00:14:20,317 --> 00:14:23,897 Eu estou preso à minha natureza. 99 00:14:24,238 --> 00:14:25,448 Mas você... 100 00:14:26,156 --> 00:14:28,616 Olha para ti mesmo. 101 00:14:28,742 --> 00:14:31,582 Teu desejo de me matar 102 00:14:31,954 --> 00:14:33,964 faz parte da tua natureza? 103 00:14:34,415 --> 00:14:39,995 Ou é tua necessidade de matar que temes? 104 00:14:40,254 --> 00:14:44,594 De destruir o que odeias? 105 00:14:44,884 --> 00:14:46,764 A culpa é sua! 106 00:14:46,969 --> 00:14:48,929 Você tirou tudo de mim. 107 00:14:49,346 --> 00:14:52,556 Você tirou a Olivia, meu filho que não chegou a nascer. 108 00:14:52,933 --> 00:14:54,733 Suas mentiras não vão salvar você! 109 00:14:55,185 --> 00:14:57,975 Você vai morrer pelas minhas mãos! 110 00:14:59,064 --> 00:15:01,654 É o seu destino! 111 00:15:18,751 --> 00:15:19,791 Ressurgido! 112 00:15:36,268 --> 00:15:37,768 Então vem. 113 00:15:38,020 --> 00:15:42,610 Cumprirás tua necessidade, Ressurgido? 114 00:15:43,776 --> 00:15:46,736 A hora chegou. 115 00:15:47,029 --> 00:15:51,829 Só pode haver um sobrevivente. 116 00:16:29,947 --> 00:16:30,947 Ressurgido! 117 00:16:45,671 --> 00:16:48,051 Vou acabar com isso agora! 118 00:16:54,805 --> 00:16:57,885 Muito bem, Ressurgido. 119 00:17:21,457 --> 00:17:23,787 Ressurgido, você conseguiu. 120 00:17:26,128 --> 00:17:27,168 Ressurgido? 121 00:17:59,453 --> 00:18:03,423 Estás satisfeito, Ressurgido? 122 00:18:13,342 --> 00:18:16,432 Podes ter acabado comigo, 123 00:18:16,720 --> 00:18:19,680 mas isso não trará de volta tua esposa 124 00:18:19,765 --> 00:18:21,765 nem o teu filho. 125 00:18:22,309 --> 00:18:27,769 Tudo o que conseguiste foi libertar-te de tua própria ira: 126 00:18:28,023 --> 00:18:32,323 uma ira que te consumiu. 127 00:18:34,279 --> 00:18:39,489 Tu cometeste um pecado mortal a ti mesmo. 128 00:18:40,702 --> 00:18:45,752 O orgulho é tua transgressão. 129 00:18:48,418 --> 00:18:49,708 O que disse? 130 00:18:51,755 --> 00:18:57,465 O pecado do orgulho é o que nos une 131 00:18:57,928 --> 00:18:59,848 para sempre. 132 00:18:59,930 --> 00:19:01,520 Do que está falando? 133 00:19:03,851 --> 00:19:06,981 Eu também já fui humano. 134 00:19:08,397 --> 00:19:09,817 E, como tu, 135 00:19:10,482 --> 00:19:15,652 lutei e matei um Dragão como um Ressurgido, 136 00:19:16,071 --> 00:19:18,371 consumido pela minha necessidade, 137 00:19:18,824 --> 00:19:21,584 meu desejo por vingança, 138 00:19:22,494 --> 00:19:24,504 meu orgulho. 139 00:19:29,293 --> 00:19:34,343 Humanos que perdem o coração e se tornam um Ressurgido 140 00:19:34,423 --> 00:19:38,053 estão destinados a combater Dragões, 141 00:19:38,510 --> 00:19:44,560 mas tal batalha não deve ser travada por uma questão de vingança. 142 00:19:44,892 --> 00:19:51,402 Perseguir o desejo de matar o Dragão por puro orgulho 143 00:19:51,773 --> 00:19:58,163 só te levará a tornar-te o próximo Dragão. 144 00:19:59,323 --> 00:20:00,453 O Ressurgido... 145 00:20:01,491 --> 00:20:03,121 vira Dragão? 146 00:20:03,827 --> 00:20:05,247 Isso. 147 00:20:05,621 --> 00:20:08,331 Essa é nossa maldição. 148 00:20:11,335 --> 00:20:13,455 Ela não pode te ajudar. 149 00:20:13,712 --> 00:20:16,592 A Peoa não sabe de nada. 150 00:20:20,052 --> 00:20:23,392 Quando espias na escuridão, 151 00:20:23,597 --> 00:20:27,847 a escuridão espias em ti. 152 00:20:29,728 --> 00:20:31,478 O que será de mim? 153 00:20:32,272 --> 00:20:36,072 Não podes lutar contra a natureza do Dragão. 154 00:20:36,693 --> 00:20:39,113 Perderás a tua vontade 155 00:20:39,529 --> 00:20:43,449 e existirá apenas para matar os humanos, 156 00:20:44,076 --> 00:20:45,826 assim como eu. 157 00:20:46,411 --> 00:20:49,251 Então... tu deves. 158 00:20:53,460 --> 00:20:57,130 Consegues imaginar 159 00:20:57,631 --> 00:21:00,631 retomar os sentidos 160 00:21:01,009 --> 00:21:03,219 de vez em quando 161 00:21:03,971 --> 00:21:08,351 apenas para seres encarado pelo inferno na Terra? 162 00:21:21,446 --> 00:21:22,276 Não! 163 00:21:28,120 --> 00:21:32,870 E é um inferno de tua própria criação. 164 00:21:38,547 --> 00:21:39,547 Eu... 165 00:21:40,549 --> 00:21:42,549 Eu estou exausto. 166 00:21:43,427 --> 00:21:47,967 Eu só quero uma coisa... 167 00:21:49,099 --> 00:21:50,929 minha morte. 168 00:21:52,811 --> 00:21:56,441 Que foi quando tu apareceste. 169 00:21:59,526 --> 00:22:03,106 Um Ressurgido que vai me matar. 170 00:22:03,989 --> 00:22:08,489 A libertação por que eu tanto esperava! 171 00:22:09,244 --> 00:22:10,584 Foi por isso... 172 00:22:12,247 --> 00:22:14,207 que matou a Olivia? 173 00:22:15,625 --> 00:22:17,875 Para que eu buscasse vingança? 174 00:22:18,420 --> 00:22:20,800 Um desejo humano. 175 00:22:21,423 --> 00:22:25,183 O último fragmento da minha humanidade. 176 00:22:25,969 --> 00:22:32,269 E agora que a morte está perto, 177 00:22:32,726 --> 00:22:37,436 sei que meu desejo foi realizado. 178 00:22:37,856 --> 00:22:39,606 É a única razão? 179 00:22:40,192 --> 00:22:41,322 Tudo para que... 180 00:22:42,069 --> 00:22:44,909 Tudo para que você pudesse morrer? 181 00:22:45,655 --> 00:22:50,485 Não vou me desculpar. 182 00:22:51,453 --> 00:22:57,213 Tu foste derrotado por teus próprios desejos, 183 00:22:58,168 --> 00:22:59,628 e agora... 184 00:23:01,254 --> 00:23:04,384 deves pagar o preço. 185 00:23:14,309 --> 00:23:15,139 Espere! 186 00:23:54,474 --> 00:23:55,484 Ressurgido! 187 00:24:07,571 --> 00:24:08,571 Eu me recuso! 188 00:24:32,721 --> 00:24:33,721 Hannah! 189 00:24:34,097 --> 00:24:35,097 Sim? 190 00:24:38,143 --> 00:24:39,393 Estou aqui. 191 00:24:40,145 --> 00:24:41,145 Por favor... 192 00:24:42,147 --> 00:24:43,147 me mate! 193 00:24:44,983 --> 00:24:46,363 Estou perdendo o controle, 194 00:24:47,152 --> 00:24:49,202 mas ainda dá tempo pra parar isso. 195 00:24:50,322 --> 00:24:51,322 Me mate. 196 00:24:52,032 --> 00:24:53,032 Agora. 197 00:24:53,658 --> 00:24:56,828 Mas, Ressurgido, sou sua protetora. 198 00:24:57,078 --> 00:24:58,368 Eu imploro! 199 00:24:59,748 --> 00:25:04,788 É para impedir a morte de inúmeras vidas. 200 00:25:08,423 --> 00:25:10,133 Se me matar agora, 201 00:25:11,092 --> 00:25:13,852 a única vida perdida seria a minha. 202 00:25:14,930 --> 00:25:18,480 Pensar racionalmente é sua especialidade, 203 00:25:18,892 --> 00:25:19,892 não é? 204 00:25:52,634 --> 00:25:54,094 Me mate! 205 00:26:06,565 --> 00:26:08,105 Sinto muito, Ressurgido. 206 00:26:13,280 --> 00:26:14,780 Não consigo. 207 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 Eu sinto muito! 208 00:26:22,998 --> 00:26:24,118 Eu sei. 209 00:26:56,740 --> 00:26:57,910 Hannah, 210 00:26:59,200 --> 00:27:01,750 um último pedido. 211 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 Qualquer coisa. 212 00:27:06,875 --> 00:27:11,585 Proteja aqueles humanos tolos 213 00:27:12,422 --> 00:27:14,422 de mim. 214 00:28:08,812 --> 00:28:11,232 Eu serei a protetora dos humanos... 215 00:28:20,949 --> 00:28:21,949 Ethan. 216 00:28:50,395 --> 00:28:51,555 Vamos! 217 00:29:13,293 --> 00:29:14,423 Está tudo bem. 218 00:29:14,794 --> 00:29:16,634 Você é mais forte do que pensa. 219 00:29:17,130 --> 00:29:18,130 É. 220 00:29:20,300 --> 00:29:23,300 Vá. Seus amigos estão esperando você. 221 00:29:26,097 --> 00:29:27,557 Obrigada, moça. 222 00:29:29,976 --> 00:29:30,976 Se cuida.