1 00:00:06,464 --> 00:00:09,934 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,634 ‎Olivia? 3 00:00:42,709 --> 00:00:44,129 ‎Olivia! 4 00:00:46,671 --> 00:00:47,771 ‎Ethan! 5 00:00:53,595 --> 00:00:55,005 ‎Am fost foarte speriat. 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 ‎Olivia! 7 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 ‎Doar un vis... 8 00:02:21,224 --> 00:02:26,274 ‎BAZAT PE UN JOC VIDEO ‎DE LA CAPCOM 9 00:03:37,759 --> 00:03:42,179 ‎MÂNIA 10 00:03:44,349 --> 00:03:45,979 ‎'Neața, iubire! 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,400 ‎Ce s-a întâmplat? 12 00:03:51,356 --> 00:03:53,146 ‎Nimic. Pur și simplu... 13 00:03:53,942 --> 00:03:55,822 ‎Mă bucur mult că ești teafără. 14 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 ‎Cineva a avut un coșmar? 15 00:04:01,324 --> 00:04:02,584 ‎Sigur că nu. 16 00:04:04,118 --> 00:04:05,908 ‎Mi-e foame! Aș mânca și un cal. 17 00:04:11,125 --> 00:04:12,375 ‎O să... 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,674 ‎Știți ce? ‎Pot să mănânc calul acasă la mine. 19 00:04:17,340 --> 00:04:19,630 ‎Și să irosim mâncarea asta? 20 00:04:19,717 --> 00:04:21,507 ‎Știi ce se zice, Louis: 21 00:04:21,594 --> 00:04:24,394 ‎„Micul dejun ‎e cea mai importantă masă a zilei.” 22 00:04:25,890 --> 00:04:28,020 ‎Fie! M-ați convins. 23 00:04:35,233 --> 00:04:36,653 ‎Îți place mâncarea? 24 00:04:36,734 --> 00:04:37,834 ‎Da! 25 00:04:38,861 --> 00:04:40,741 ‎E cea mai bună de până acum. 26 00:04:41,114 --> 00:04:44,284 ‎Mă mir că simte gustul, ‎la cât de repede mănâncă. 27 00:04:44,909 --> 00:04:46,869 ‎Dacă nu încetinești, o să... 28 00:04:49,330 --> 00:04:50,620 ‎Nu se învață minte! 29 00:04:50,707 --> 00:04:51,807 ‎Taci! 30 00:04:51,874 --> 00:04:54,794 ‎Nu e vina lui ‎că nu se poate controla când gătesc. 31 00:04:57,755 --> 00:05:00,925 ‎E ciudat cum se întâmplă asta ‎de fiecare dată, nu? 32 00:05:01,009 --> 00:05:02,109 ‎Oare? 33 00:05:10,810 --> 00:05:12,350 ‎Mulțumesc, Olivia! 34 00:05:12,437 --> 00:05:14,107 ‎N-ai de ce, Louis. 35 00:05:14,188 --> 00:05:17,358 ‎Mă faci să mă simt ‎cel mai bun bucătar din ținut. 36 00:05:18,067 --> 00:05:20,277 ‎Nu mă refeream la mâncare. 37 00:05:20,653 --> 00:05:23,453 ‎Adică îți mulțumesc și pentru asta, dar... 38 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 ‎Mulțumesc pentru... tot. 39 00:05:26,242 --> 00:05:29,332 ‎Ați făcut atâtea pentru mine, ‎după ce părinții... 40 00:05:30,913 --> 00:05:33,963 ‎Ați fost lângă mine ‎după ce-am pierdut totul. 41 00:05:34,042 --> 00:05:37,252 ‎Suntem doar vecini, ‎dar vă simt ca pe familia mea. 42 00:05:37,337 --> 00:05:41,797 ‎Și știu că Ethan face asta ‎fiindcă și el și-a pierdut părinții. 43 00:05:41,883 --> 00:05:44,683 ‎Se simte obligat. ‎Nu suport să fiu o povară. 44 00:05:44,761 --> 00:05:46,971 ‎Să nu mai vorbești așa! 45 00:05:47,889 --> 00:05:50,309 ‎Nu e o obligație să avem grijă de tine. 46 00:05:50,892 --> 00:05:55,652 ‎Aduci râsete, fericire ‎și ideea de familie în casa asta. 47 00:05:57,565 --> 00:05:58,685 ‎Olivia... 48 00:06:00,068 --> 00:06:03,908 ‎În plus, ‎copilul are nevoie de un frate mai mare. 49 00:06:07,700 --> 00:06:10,080 ‎Da. Cred că ai dreptate. 50 00:06:10,161 --> 00:06:13,541 ‎Așa... Să mergem la vânătoare ‎până nu e prea târziu. 51 00:06:14,374 --> 00:06:16,714 ‎Animalele n-au nicio șansă. 52 00:06:24,801 --> 00:06:26,011 ‎Poftim! 53 00:06:30,098 --> 00:06:31,428 ‎La ce te uiți? 54 00:06:32,517 --> 00:06:35,557 ‎Se pare că Ethan se duce iar în munți. 55 00:06:35,895 --> 00:06:37,055 ‎Ciudat tip... 56 00:06:37,146 --> 00:06:40,776 ‎De ce se duce să vâneze, ‎când marea poate oferi atâtea? 57 00:06:40,858 --> 00:06:41,958 ‎Nu-l învinuiesc. 58 00:06:42,026 --> 00:06:45,446 ‎După cele întâmplate, ‎nici eu nu m-aș mai apropia de apă. 59 00:06:46,739 --> 00:06:48,069 ‎Ba bine că nu! 60 00:06:55,540 --> 00:06:59,420 ‎Ieri am văzut ‎urme proaspete la Vestad Hills. 61 00:06:59,502 --> 00:07:00,802 ‎O să mergem la sigur. 62 00:07:00,878 --> 00:07:02,838 ‎Îmi convine. 63 00:07:04,382 --> 00:07:05,682 ‎Mă înșel? 64 00:07:06,968 --> 00:07:08,428 ‎Mă înșel? 65 00:07:10,430 --> 00:07:12,350 ‎Beau deja? 66 00:07:12,432 --> 00:07:13,812 ‎Nu e nici miezul zilei! 67 00:07:13,891 --> 00:07:16,521 ‎Mai ții minte când au venit din capitală? 68 00:07:16,602 --> 00:07:18,482 ‎Erau așa de impunători... 69 00:07:18,563 --> 00:07:19,983 ‎Și uită-te la ei acum! 70 00:07:21,065 --> 00:07:22,315 ‎Jalnic. 71 00:07:23,484 --> 00:07:25,324 ‎Ce naiba ai spus, băiete? 72 00:07:25,403 --> 00:07:26,573 ‎Nimic. 73 00:07:26,946 --> 00:07:28,316 ‎Nimic, jur. 74 00:07:28,823 --> 00:07:31,203 ‎Minți un soldat din capitală? 75 00:07:31,284 --> 00:07:32,384 ‎Te-aș putea... 76 00:07:34,078 --> 00:07:35,498 ‎închide pentru asta. 77 00:07:35,580 --> 00:07:38,830 ‎N-am... N-am vrut să vă jignesc. 78 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 ‎Deci ai spus ceva. 79 00:07:47,467 --> 00:07:49,797 ‎Îmi cer mii de scuze. 80 00:07:49,886 --> 00:07:51,546 ‎E doar un băiat. 81 00:07:51,971 --> 00:07:53,681 ‎Unul prost. 82 00:07:53,764 --> 00:07:55,984 ‎Vă rog, îi iertați necumpătarea? 83 00:07:56,058 --> 00:07:58,138 ‎E o foarte mare necum... 84 00:07:59,020 --> 00:08:01,060 ‎necumbă... 85 00:08:02,231 --> 00:08:04,901 ‎Da, poate ar trebui ‎să te închidem și pe tine. 86 00:08:04,984 --> 00:08:07,784 ‎E treaba ta să-l înveți să fie respectuos. 87 00:08:09,363 --> 00:08:11,663 ‎Trebuie să mergem, Ethan. 88 00:08:11,741 --> 00:08:15,201 ‎E limpede că cei ca ei au treburi ‎mai importante de făcut. 89 00:08:15,286 --> 00:08:16,746 ‎„Ca ei”? 90 00:08:16,829 --> 00:08:18,919 ‎Ce vrea să spună? 91 00:08:18,998 --> 00:08:22,378 ‎Cred că trebuie ‎să le dăm o lecție despre respect. 92 00:08:23,503 --> 00:08:24,603 ‎Stați! 93 00:08:32,011 --> 00:08:33,431 ‎Îmi cer scuze. 94 00:08:33,846 --> 00:08:36,716 ‎Soldații mei ‎sunt cam agitați în ultimul timp. 95 00:08:37,183 --> 00:08:38,813 ‎Aveți un sat foarte frumos. 96 00:08:38,893 --> 00:08:40,853 ‎Și pașnic. Nu au nimic de făcut. 97 00:08:41,604 --> 00:08:44,074 ‎Se pare că și-au uitat menirea. 98 00:08:44,982 --> 00:08:47,362 ‎- Asta-i sigur. ‎- Ce naiba vrei să zici? 99 00:08:47,443 --> 00:08:48,613 ‎Calmează-te! 100 00:08:48,694 --> 00:08:50,034 ‎Treceți la posturi! 101 00:08:50,112 --> 00:08:51,212 ‎Da, să trăiți! 102 00:08:56,202 --> 00:08:58,912 ‎Se pare că amândoi ‎avem de dat niște lecții. 103 00:08:58,996 --> 00:09:00,786 ‎Așa pare. 104 00:09:01,249 --> 00:09:02,249 ‎Am... 105 00:09:02,333 --> 00:09:05,463 ‎- Am o întrebare, domnule. ‎- Da? 106 00:09:05,545 --> 00:09:09,625 ‎Ducele a staționat soldați ‎în tot ținutul ca să ne apere de dragoni, 107 00:09:09,715 --> 00:09:13,295 ‎dar... nimeni din câți știu eu ‎n-a văzut vreodată unul. 108 00:09:14,470 --> 00:09:18,350 ‎Ultima oară a fost văzut un dragon ‎acum mai bine de un secol. 109 00:09:18,432 --> 00:09:20,352 ‎Dar asta e... foarte demult! 110 00:09:21,519 --> 00:09:22,619 ‎Într-adevăr. 111 00:09:22,687 --> 00:09:27,187 ‎Bunicul nu era nici măcar în gândurile ‎tatălui său când a fost văzut ultimul. 112 00:09:27,275 --> 00:09:29,395 ‎Atunci de ce vă aflați aici? 113 00:09:29,777 --> 00:09:32,527 ‎Pescarii nu se pregătesc de furtună 114 00:09:32,613 --> 00:09:34,623 ‎fără să știe dacă va fi una? 115 00:09:34,699 --> 00:09:37,289 ‎Pregătirea este o necesitate în viață. 116 00:09:38,578 --> 00:09:40,198 ‎Cred că are sens. 117 00:09:42,665 --> 00:09:46,245 ‎Tu ce-ai face ‎dacă chiar ar apărea un dragon? 118 00:09:48,879 --> 00:09:50,799 ‎Prefer să nu mă gândesc la asta. 119 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 ‎Stai liniștit. 120 00:10:06,063 --> 00:10:09,533 ‎Dacă apare un dragon, ‎vă protejez eu pe tine pe și Olivia. 121 00:10:09,609 --> 00:10:12,359 ‎Îi trag un pumn ‎în botul lui mare și tâmpit! 122 00:10:14,947 --> 00:10:16,367 ‎S-ar învăța minte. 123 00:10:30,838 --> 00:10:32,468 ‎Ai văzut? 124 00:10:32,548 --> 00:10:33,718 ‎La fix! 125 00:10:34,258 --> 00:10:36,428 ‎Ai exersat. 126 00:10:36,510 --> 00:10:38,180 ‎Olivia o să fie încântată. 127 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 ‎Să-l pregătim pentru masă. 128 00:10:42,058 --> 00:10:43,848 ‎Louis, oprește-te! 129 00:10:43,934 --> 00:10:45,034 ‎De ce? 130 00:10:52,860 --> 00:10:55,030 ‎N-ai să vezi, lupule! 131 00:11:00,534 --> 00:11:01,634 ‎Stai! 132 00:11:23,724 --> 00:11:24,824 ‎Fir-ar să fie! 133 00:11:25,142 --> 00:11:28,062 ‎O haită așa de aproape de Cassardis? 134 00:11:28,145 --> 00:11:29,145 ‎Ascultă-mă! 135 00:11:29,230 --> 00:11:33,480 ‎Vreau să alergi în sat cât de repede poți ‎și să avertizezi lumea. 136 00:11:33,567 --> 00:11:35,067 ‎Apoi rămâi cu Olivia. 137 00:11:35,486 --> 00:11:37,776 ‎- Dar, Ethan... ‎- Du-te! 138 00:11:47,540 --> 00:11:49,330 ‎Ajutor! 139 00:11:50,334 --> 00:11:51,964 ‎Măi să fie... 140 00:11:52,044 --> 00:11:54,384 ‎E pacostea mică de mai devreme. 141 00:11:54,463 --> 00:11:58,183 ‎Ce s-a întâmplat? ‎Ați fost atacați de un dragon? 142 00:12:00,803 --> 00:12:03,263 ‎Nu de un dragon. De lupi. 143 00:12:06,350 --> 00:12:09,520 ‎Dacă băiatul nu minte, nu avem mult timp. 144 00:12:09,603 --> 00:12:11,613 ‎Vă rog, ajutați-l! 145 00:12:12,440 --> 00:12:14,860 ‎Îți vom salva prietenul, n-ai grijă! 146 00:12:15,276 --> 00:12:17,646 ‎- Pregătiți-vă! ‎- Da, să trăiți! 147 00:12:18,612 --> 00:12:20,822 ‎E impresionant ce-ai făcut pentru el, 148 00:12:20,906 --> 00:12:22,446 ‎să alergi până aici. 149 00:12:23,534 --> 00:12:24,634 ‎Mulțumesc. 150 00:12:28,664 --> 00:12:30,374 ‎De ce mă ajutați? 151 00:12:30,458 --> 00:12:33,458 ‎Ești o pacoste mică, ‎dar ești o pacoste curajoasă. 152 00:12:33,544 --> 00:12:38,554 ‎E datoria noastră să-i apărăm ‎pe localnici de toate amenințările. 153 00:12:41,051 --> 00:12:43,801 ‎Era și timpul să trecem la treabă. 154 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 ‎Suntem gata, căpitane. 155 00:12:49,185 --> 00:12:50,055 ‎Bine. 156 00:12:50,144 --> 00:12:51,984 ‎John, avertizează localnicii! 157 00:12:52,062 --> 00:12:54,022 ‎Noi pornim spre poieniță. 158 00:12:54,106 --> 00:12:55,436 ‎Da, să trăiți! 159 00:12:56,400 --> 00:12:58,150 ‎Unde s-a dus soarele? 160 00:13:00,070 --> 00:13:01,610 ‎Nu se poate... 161 00:13:36,857 --> 00:13:38,397 ‎Ce naiba? 162 00:14:31,203 --> 00:14:32,373 ‎Fugiți! 163 00:14:51,181 --> 00:14:52,561 ‎Vine dragonul! 164 00:15:15,289 --> 00:15:17,329 ‎E un blestemat de dragon! 165 00:15:17,416 --> 00:15:20,036 ‎- Să fugim de aici! ‎- Salvați-vă! 166 00:15:20,127 --> 00:15:23,207 ‎Păstrați pozițiile! Treceți în formație! 167 00:15:23,297 --> 00:15:24,667 ‎Săbiile și arcurile! 168 00:15:25,215 --> 00:15:28,635 ‎Dacă e să murim azi, să murim cu onoare! 169 00:15:29,970 --> 00:15:31,600 ‎Foc! 170 00:15:40,689 --> 00:15:41,689 ‎Rahat! 171 00:15:41,774 --> 00:15:42,904 ‎La naiba cu asta! 172 00:15:42,983 --> 00:15:44,573 ‎Treci înapoi, lașule! 173 00:16:06,340 --> 00:16:07,720 ‎Pe toți zeii... 174 00:16:30,906 --> 00:16:32,006 ‎Olivia! 175 00:16:34,243 --> 00:16:35,373 ‎Louis? 176 00:16:36,662 --> 00:16:39,502 ‎Vino, trebuie să plecăm imediat! 177 00:16:39,581 --> 00:16:42,791 ‎Du-te tu! Eu și copilul te vom încetini. 178 00:16:42,876 --> 00:16:45,126 ‎Ce frate mai mare aș fi dacă aș pleca? 179 00:16:48,465 --> 00:16:49,565 ‎Mulțumesc. 180 00:17:01,687 --> 00:17:04,147 ‎Ești în viață. Cum ai...? 181 00:17:04,231 --> 00:17:07,691 ‎Unde sunt soldații tăi? ‎Credeam că sunteți pregătiți. 182 00:17:08,485 --> 00:17:11,155 ‎Nu aveam cum să ne pregătim pentru asta. 183 00:17:11,238 --> 00:17:14,028 ‎Nici cu toți soldații regelui. 184 00:17:14,616 --> 00:17:16,536 ‎Ai văzut-o pe soția mea? 185 00:17:16,618 --> 00:17:18,578 ‎Sau pe băiatul care era cu mine? 186 00:17:20,289 --> 00:17:22,669 ‎Doar noi am mai rămas. 187 00:17:25,210 --> 00:17:26,420 ‎Nu... 188 00:17:26,920 --> 00:17:28,170 ‎Nu se poate! 189 00:17:30,007 --> 00:17:31,677 ‎Îmi pare rău, fiule! 190 00:17:34,303 --> 00:17:36,223 ‎Nu poți să faci nimic. 191 00:17:36,722 --> 00:17:38,392 ‎Vino cu noi la fort! 192 00:17:38,932 --> 00:17:42,142 ‎Ne regrupăm ‎și îl așteptăm acolo pe dragon. 193 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 ‎Cred că a plecat. 194 00:18:04,458 --> 00:18:06,958 ‎Haide! O să vă duc într-un loc sigur. 195 00:18:08,670 --> 00:18:10,420 ‎Ce curajos ești! 196 00:18:19,807 --> 00:18:20,907 ‎Ethan! 197 00:18:23,102 --> 00:18:24,202 ‎Trăiți! 198 00:18:25,229 --> 00:18:26,439 ‎Slavă zeilor! 199 00:18:26,814 --> 00:18:27,984 ‎E un miracol. 200 00:18:28,065 --> 00:18:30,815 ‎Am văzut un grup plecând, ‎dar ne-am ascuns. 201 00:18:30,901 --> 00:18:33,111 ‎Grup mare, țintă mare. 202 00:18:34,488 --> 00:18:35,778 ‎Ce băiat isteț... 203 00:18:36,156 --> 00:18:38,736 ‎Olivia, copilul e bine? 204 00:18:38,826 --> 00:18:39,826 ‎Da. 205 00:18:39,910 --> 00:18:43,040 ‎Rămâneți aici! ‎Mă asigur că putem pleca. 206 00:18:50,129 --> 00:18:51,799 ‎Nu-l văd. Cred că suntem... 207 00:18:52,381 --> 00:18:53,591 ‎Louis! 208 00:19:12,484 --> 00:19:13,584 ‎Ethan! 209 00:19:36,091 --> 00:19:37,191 ‎Olivia... 210 00:19:37,551 --> 00:19:38,651 ‎Fugi! 211 00:19:49,396 --> 00:19:50,496 ‎Nu! 212 00:19:50,856 --> 00:19:53,026 ‎Olivia! 213 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 ‎Om curajos... 214 00:20:12,836 --> 00:20:15,666 ‎Mă dușmănești? 215 00:20:20,052 --> 00:20:22,052 ‎Nu te temi de mine... 216 00:20:22,846 --> 00:20:25,516 ‎ci mă dușmănești cu adevărat? 217 00:20:26,433 --> 00:20:30,943 ‎Te stăpânește o furie de nestăvilit 218 00:20:31,021 --> 00:20:33,481 ‎și o sete de nepotolit... 219 00:20:34,441 --> 00:20:37,491 ‎să-mi verși sângele? 220 00:21:14,606 --> 00:21:16,936 ‎Amintește-ți asta! 221 00:21:17,025 --> 00:21:20,235 ‎Când privești în întuneric, 222 00:21:20,320 --> 00:21:24,450 ‎întunericul privește în tine. 223 00:21:46,722 --> 00:21:47,822 ‎Olivia? 224 00:21:51,727 --> 00:21:53,767 ‎Îmi pare rău, iubirea mea! 225 00:21:53,854 --> 00:21:55,774 ‎De ce îți pare rău? 226 00:21:56,356 --> 00:21:58,726 ‎Am vrut să-ți dăruiesc o familie, Ethan. 227 00:21:59,943 --> 00:22:01,863 ‎Mi-ai dăruit o familie. 228 00:22:02,404 --> 00:22:06,334 ‎Copilul, Louis și eu nu mai suntem acolo. 229 00:22:07,034 --> 00:22:08,664 ‎Ești singur. 230 00:22:11,288 --> 00:22:12,388 ‎Olivia. 231 00:22:13,415 --> 00:22:14,575 ‎Nu mă părăsi! 232 00:22:15,417 --> 00:22:16,517 ‎Te rog! 233 00:22:18,003 --> 00:22:20,763 ‎Nu te lăsa consumat de furie! 234 00:22:21,089 --> 00:22:23,129 ‎Va duce doar la mai multă durere. 235 00:22:24,301 --> 00:22:25,641 ‎Nu pleca! 236 00:22:26,970 --> 00:22:29,680 ‎Trăiește onorabil și drept, iubirea mea. 237 00:22:30,182 --> 00:22:34,602 ‎Dacă faci asta, ‎nici destinul nu te poate opri. 238 00:22:36,146 --> 00:22:37,606 ‎Stai... Stai! 239 00:22:40,901 --> 00:22:42,031 ‎Olivia! 240 00:22:54,664 --> 00:22:56,214 ‎Unde mă aflu? 241 00:23:01,630 --> 00:23:03,170 ‎N-a fost un vis. 242 00:23:36,540 --> 00:23:40,630 ‎Se pare că ești pregătit ‎să revii pe tărâmul celor vii, înălțatule. 243 00:23:41,962 --> 00:23:43,062 ‎Cine ești? 244 00:23:55,392 --> 00:23:59,812 ‎Sunt un pion și voi fi protectorul tău. 245 00:25:24,689 --> 00:25:26,689 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu