1
00:00:06,631 --> 00:00:09,931
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:56,741 --> 00:02:01,201
BAZAT PE UN JOC VIDEO
DE LA CAPCOM
3
00:03:18,907 --> 00:03:24,577
LĂCOMIA
4
00:03:29,042 --> 00:03:33,552
Se pare că ești pregătit
să revii pe tărâmul celor vii, înălțatule.
5
00:03:36,549 --> 00:03:37,649
Cine ești?
6
00:03:41,429 --> 00:03:45,559
Sunt un pion și voi fi protectorul tău.
7
00:03:48,394 --> 00:03:49,494
Olivia...
8
00:04:19,342 --> 00:04:20,442
Olivia...
9
00:04:36,442 --> 00:04:38,192
Cum de mai sunt în viață?
10
00:04:39,988 --> 00:04:41,448
N-ar trebui să fiu aici.
11
00:04:43,700 --> 00:04:44,910
Dragonul...
12
00:04:46,160 --> 00:04:47,910
Mi-a luat tot ce aveam.
13
00:04:49,455 --> 00:04:51,035
Ai fost ales.
14
00:04:52,959 --> 00:04:54,749
Ești un înălțat.
15
00:04:57,630 --> 00:04:59,300
Îmi tot spui așa...
16
00:05:00,258 --> 00:05:02,048
Dar ce naiba înseamnă?
17
00:05:02,969 --> 00:05:06,179
Un înălțat e cel a cărui inimă
e luată de dragon.
18
00:05:06,597 --> 00:05:08,767
Dar asta nu-l ucide pe înălțat,
19
00:05:08,850 --> 00:05:11,850
fiindcă inima lui
nu se află în corpul lui,
20
00:05:11,936 --> 00:05:13,806
ci în curajul și voința lui.
21
00:05:14,355 --> 00:05:17,475
Noi, pionii, suntem atrași spre înălțați.
22
00:05:17,984 --> 00:05:20,704
Știi ce absurd sună toate astea?
23
00:05:21,029 --> 00:05:23,109
Nu contează cum sună.
24
00:05:23,448 --> 00:05:25,198
Contează că e adevărat.
25
00:05:26,034 --> 00:05:27,244
De ce eu?
26
00:05:28,077 --> 00:05:29,497
Nu înțeleg.
27
00:05:30,872 --> 00:05:33,172
Nu contează să înțelegi.
28
00:05:33,249 --> 00:05:35,459
Contează că e adevărat.
29
00:05:42,383 --> 00:05:44,513
Trebuia să mor cu familia mea.
30
00:05:46,637 --> 00:05:49,307
Om curajos.
31
00:05:51,684 --> 00:05:54,984
Ascultă ce-ți spun.
32
00:05:58,107 --> 00:06:03,397
Dacă dorești să-ți recapeți inima...
33
00:06:05,239 --> 00:06:08,199
vino la bârlogul meu.
34
00:06:09,702 --> 00:06:13,662
Voi aștepta sosirea ta.
35
00:06:15,792 --> 00:06:17,042
Dragonul...
36
00:06:18,544 --> 00:06:19,674
mă cheamă.
37
00:06:20,254 --> 00:06:22,924
Ia aminte!
38
00:06:23,383 --> 00:06:26,263
Dragonul va muri de mâna mea.
39
00:06:26,636 --> 00:06:31,346
De acum, aceasta e unica mea menire.
40
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Îți voi ține companie.
41
00:06:35,561 --> 00:06:39,441
Să te slujesc e unica mea menire de acum.
42
00:06:56,916 --> 00:06:59,586
Dragonul a zburat peste munții aceia.
43
00:07:00,086 --> 00:07:01,876
Atunci într-acolo vom purcede.
44
00:07:17,103 --> 00:07:18,483
Cum te cheamă, fetițo?
45
00:07:19,230 --> 00:07:21,320
Pionii nu au nume.
46
00:07:22,191 --> 00:07:25,031
Și atunci... cum să-ți zic?
47
00:07:25,653 --> 00:07:28,113
Poți să-mi zici cum poftești, înălțatule.
48
00:07:38,374 --> 00:07:39,504
Impresionant.
49
00:07:40,543 --> 00:07:43,883
Tata m-a învățat de mic
să vânez și să pun capcane.
50
00:07:52,305 --> 00:07:53,755
Cred că s-a făcut.
51
00:07:54,849 --> 00:07:56,269
Nu, mulțumesc.
52
00:07:56,350 --> 00:07:58,310
Trebuie să mănânci ceva.
53
00:07:58,394 --> 00:08:01,694
Chiar dacă nu ți-e foame,
ai nevoie de hrană.
54
00:08:01,772 --> 00:08:04,732
Pionii n-au nevoie de hrană
ca să trăiască.
55
00:08:04,984 --> 00:08:06,364
Glumești!
56
00:08:06,444 --> 00:08:08,204
Ce înseamnă: „Glumești”?
57
00:08:08,488 --> 00:08:09,698
Da...
58
00:08:09,780 --> 00:08:13,370
Ei bine... Rămâne mai mult pentru mine.
59
00:08:16,037 --> 00:08:18,657
Ce zici de... „Hannah”?
60
00:08:19,916 --> 00:08:21,016
Hannah?
61
00:08:21,709 --> 00:08:23,249
De ce numele ăsta?
62
00:08:23,753 --> 00:08:25,423
A fost al mamei mele.
63
00:08:26,255 --> 00:08:28,755
Dacă Olivia ar fi născut o fată...
64
00:08:32,345 --> 00:08:33,445
Ei bine...
65
00:08:34,263 --> 00:08:36,643
Nu mai e nevoie să-l păstrez.
66
00:08:37,808 --> 00:08:38,908
Hannah.
67
00:08:39,894 --> 00:08:41,104
Hannah e acceptabil.
68
00:09:35,491 --> 00:09:38,201
- Ce faci?
- Te iau de aici.
69
00:10:07,189 --> 00:10:08,519
Înălțatule!
70
00:10:43,726 --> 00:10:45,436
Ce naiba căutai acolo sus?
71
00:10:45,519 --> 00:10:46,809
Cine ți-a făcut asta?
72
00:10:51,400 --> 00:10:52,780
Locuiești în apropiere?
73
00:11:07,625 --> 00:11:08,725
Salai!
74
00:11:10,544 --> 00:11:12,134
Slavă zeilor!
75
00:11:12,672 --> 00:11:14,592
Ce? Cum?
76
00:11:15,341 --> 00:11:17,091
Îmi pare rău, tată.
77
00:11:19,220 --> 00:11:20,600
Taci acum.
78
00:11:20,680 --> 00:11:22,220
Nu-ți face griji, îngeraș.
79
00:11:23,849 --> 00:11:26,099
Ăsta e un dar de la zei.
80
00:11:29,605 --> 00:11:31,265
Ce-ați făcut?
81
00:11:34,902 --> 00:11:38,612
Aveți idee ce necaz
ați adus asupra casei noastre?
82
00:11:39,073 --> 00:11:41,333
Înălțatul ți-a salvat fiica.
83
00:11:41,575 --> 00:11:44,655
Se știe că rasa ciclopilor
e crudă și violentă.
84
00:11:45,830 --> 00:11:48,500
A fost aleasă drept sacrificiu.
85
00:11:48,582 --> 00:11:50,792
Era datoria și onoarea ei.
86
00:11:50,876 --> 00:11:54,296
Doar așa putem opri monstrul
să ne distrugă satul.
87
00:11:54,672 --> 00:11:57,382
Onoarea ei? Ești nebun?
88
00:11:57,466 --> 00:11:59,136
Nu înțelegi!
89
00:11:59,218 --> 00:12:01,678
Faptele voastre ne-au pus în pericol.
90
00:12:06,434 --> 00:12:07,564
Cioc, cioc!
91
00:12:07,643 --> 00:12:09,943
E cineva acasă?
92
00:12:15,067 --> 00:12:16,487
Dă-te!
93
00:12:21,490 --> 00:12:24,240
Deci zvonurile se adeveresc.
94
00:12:24,326 --> 00:12:26,786
Scârba de fii-ta s-a întors.
95
00:12:27,455 --> 00:12:28,745
Cine sunt ăștia?
96
00:12:29,206 --> 00:12:31,876
Cei care ne-o luară pe Salai.
97
00:12:38,799 --> 00:12:42,969
Știi, primarul se va înfuria când va afla.
98
00:12:43,596 --> 00:12:46,426
Știu. Dar, vă rog...
99
00:12:50,227 --> 00:12:53,437
Mai bine să vedem
cum o să te revanșezi față de noi.
100
00:13:05,159 --> 00:13:07,199
Luați orice doriți.
101
00:13:09,038 --> 00:13:10,368
Din cloaca asta?
102
00:13:11,207 --> 00:13:13,167
Ai doar mâncare.
103
00:13:13,667 --> 00:13:15,707
O să mă mulțumesc cu asta.
104
00:13:16,086 --> 00:13:17,756
Luați-o, băieți!
105
00:13:17,838 --> 00:13:20,878
Ai noroc că nu-ți luăm cei trei copii.
106
00:13:21,425 --> 00:13:22,585
Dar cine știe?
107
00:13:23,135 --> 00:13:25,465
Poate ne vom întoarce.
108
00:13:27,640 --> 00:13:29,730
Ne mai vedem.
109
00:13:33,020 --> 00:13:35,480
De ce ne-au luat mâncarea, mamă?
110
00:13:35,731 --> 00:13:37,361
Mi-e foame.
111
00:13:37,441 --> 00:13:38,981
Știu, scumpa mea.
112
00:13:39,068 --> 00:13:42,488
Îmi pare rău, dar va trebui să așteptăm.
113
00:13:42,571 --> 00:13:43,911
Ba nu va trebui.
114
00:13:44,365 --> 00:13:45,465
Poftim.
115
00:13:45,741 --> 00:13:47,741
Nu e mult, dar e tot ce am.
116
00:13:50,788 --> 00:13:53,418
Pământul nostru e arid de ani de zile.
117
00:13:53,916 --> 00:13:55,786
Înainte vânam în păduri,
118
00:13:55,876 --> 00:13:59,546
dar, de când cu ciclopul,
a devenit prea periculos.
119
00:14:00,047 --> 00:14:03,177
Supraviețuim
căutând prin gunoaie și cerșind.
120
00:14:03,717 --> 00:14:06,927
Dar de ce să vă oferiți fiica
să fie sacrificată?
121
00:14:07,847 --> 00:14:10,467
La șase luni trebuie făcut un sacrificiu.
122
00:14:11,267 --> 00:14:14,807
Familiile care oferă sacrificiile
sunt scutite de taxe
123
00:14:14,895 --> 00:14:18,105
și primarul le dă destulă hrană
să treacă iarna.
124
00:14:18,190 --> 00:14:21,240
Tu și soția ta
veți mai supraviețui trei ierni.
125
00:14:21,318 --> 00:14:22,818
Și după aceea?
126
00:14:25,906 --> 00:14:27,116
Hannah...
127
00:14:29,201 --> 00:14:31,251
Mi-e așa de rușine...
128
00:14:32,663 --> 00:14:34,293
Spune-ne despre ciclopi.
129
00:14:48,971 --> 00:14:51,141
Bine. M-ai convins.
130
00:14:56,645 --> 00:14:58,105
Poftim!
131
00:14:59,523 --> 00:15:01,613
Nu, nu putem.
132
00:15:02,443 --> 00:15:04,243
O mănânc eu!
133
00:15:04,320 --> 00:15:06,070
Nu fi nepoliticos!
134
00:15:06,155 --> 00:15:08,155
E-n regulă. Poftim!
135
00:15:08,657 --> 00:15:10,407
Și eu mai vreau.
136
00:15:10,701 --> 00:15:12,041
Păcat!
137
00:15:13,245 --> 00:15:15,285
Nu e frumos!
138
00:15:15,748 --> 00:15:17,458
Tati...
139
00:15:20,336 --> 00:15:21,436
Poftim!
140
00:15:34,934 --> 00:15:36,194
E-n regulă, fiule.
141
00:15:37,269 --> 00:15:38,849
Oricum eu nu am nevoie.
142
00:15:58,999 --> 00:16:04,299
Așadar, voi sunteți
cei care i-ați înfuriat pe ciclopi.
143
00:16:04,755 --> 00:16:06,585
Îmi cer scuze.
144
00:16:06,674 --> 00:16:10,394
Sacrificarea copiilor
e ceva ce nu-mi pică bine.
145
00:16:19,853 --> 00:16:21,273
Ce e?
146
00:16:24,608 --> 00:16:29,858
Festinul meu umil nu e de nasul
unor călători umili ca voi doi?
147
00:16:30,280 --> 00:16:34,910
Vă asigur, n-ați mâncat
asemenea bunătăți de săptămâni.
148
00:16:35,869 --> 00:16:38,159
De unde ai mâncarea asta?
149
00:16:38,497 --> 00:16:40,917
Oamenii tăi abia au ce mânca.
150
00:16:41,417 --> 00:16:42,517
Astea?
151
00:16:43,419 --> 00:16:46,589
Sunt doar niște daruri.
152
00:16:46,672 --> 00:16:50,882
Oamenii mei înțeleg
eforturile pe care le facem
153
00:16:50,968 --> 00:16:54,508
ca să-i protejăm de uriașul ăla sălbatic.
154
00:16:54,596 --> 00:16:56,636
și drept mulțumire,
155
00:16:56,724 --> 00:17:00,314
ne blagoslovesc
cu aceste recompense binemeritate.
156
00:17:03,522 --> 00:17:06,282
Știu că obiceiurile noastre
pot părea un pic...
157
00:17:07,401 --> 00:17:08,741
barbare...
158
00:17:09,278 --> 00:17:13,318
dar vă asigur
că e mai bine decât alternativa.
159
00:17:13,574 --> 00:17:17,624
Facem doar puținul pe care-l putem
ca să supraviețuim.
160
00:17:18,328 --> 00:17:20,868
Supraviețuirea e o nevoie naturală.
161
00:17:26,128 --> 00:17:27,878
Prietena ta înțelege.
162
00:17:28,297 --> 00:17:30,167
Mi-au plăcut mereu pionii.
163
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Nu sunt influențați de emoții neînsemnate
164
00:17:33,260 --> 00:17:35,100
cum suntem noi, oamenii.
165
00:17:36,889 --> 00:17:38,179
Plecăm, Hannah.
166
00:17:38,766 --> 00:17:41,346
Și unde anume pleci, băiete?
167
00:17:41,852 --> 00:17:45,272
Mă duc să fac ceva
ce tu trebuia să faci de mult.
168
00:17:45,731 --> 00:17:47,611
O să ucid monstrul.
169
00:17:56,617 --> 00:17:58,577
Tu și care armată?
170
00:17:59,828 --> 00:18:01,538
„O să ucid monstrul.”
171
00:18:03,582 --> 00:18:05,292
N-am nevoie de o armată.
172
00:18:07,878 --> 00:18:09,128
Sigur că nu!
173
00:18:09,213 --> 00:18:12,423
În orice caz, ai dat dovadă de curaj,
174
00:18:12,508 --> 00:18:16,098
chiar dacă gestul a fost cam prostesc!
175
00:18:16,178 --> 00:18:18,968
Aș avea nevoie de cineva ca tine.
176
00:18:19,056 --> 00:18:21,426
Nu? Nu ești interesat?
177
00:18:21,517 --> 00:18:23,057
Ei bine...
178
00:18:23,143 --> 00:18:25,943
Ne rămâne nouă mai mult.
179
00:18:45,666 --> 00:18:47,246
Ești sigur de asta?
180
00:18:48,710 --> 00:18:50,500
Nu am nicio urmă de îndoială.
181
00:18:50,921 --> 00:18:52,921
Te simți legat de familia asta,
182
00:18:53,006 --> 00:18:54,716
dar primejdia e mare.
183
00:18:55,509 --> 00:18:57,849
Dacă lăsăm ciclopul în viață,
184
00:18:57,928 --> 00:19:00,638
primarul va trimite iar după Salai
185
00:19:00,722 --> 00:19:02,892
și în final și după ceilalți copii.
186
00:19:03,642 --> 00:19:05,232
Nu voi permite așa ceva.
187
00:19:05,894 --> 00:19:08,154
Dar avem alte chestiuni de rezolvat.
188
00:19:08,814 --> 00:19:10,364
Dragonul poate aștepta.
189
00:19:11,900 --> 00:19:13,650
Sunt oameni buni, Hannah.
190
00:19:13,735 --> 00:19:15,815
Speriați, dar buni.
191
00:19:16,822 --> 00:19:20,742
Au fost nevoiți să ia
o decizie oribilă pentru supraviețuire.
192
00:19:21,326 --> 00:19:25,656
Părinții flămânzesc
ca să aibă cu ce-și hrăni odraslele.
193
00:19:26,790 --> 00:19:29,750
Am observat. Nu are niciun sens.
194
00:19:29,835 --> 00:19:32,415
Sunt mai mari și necesită mai multă hrană.
195
00:19:32,796 --> 00:19:34,376
E o decizie prostească.
196
00:19:35,841 --> 00:19:36,941
Prostească?
197
00:19:37,968 --> 00:19:40,008
Și tatăl meu făcea asta.
198
00:19:41,221 --> 00:19:43,141
A făcut totul pentru mine.
199
00:19:44,725 --> 00:19:47,805
M-a învățat importanța
de a-ți proteja familia...
200
00:19:48,854 --> 00:19:51,024
Și ce înseamnă să fii bărbat.
201
00:19:52,774 --> 00:19:54,944
Am dat greș cu soția și copilul meu.
202
00:19:56,695 --> 00:19:58,695
Nu voi da greș și cu familia asta.
203
00:20:01,033 --> 00:20:02,873
Cred că înțeleg.
204
00:20:05,913 --> 00:20:07,013
Înălțatule!
205
00:20:31,063 --> 00:20:32,563
Sunt impresionat.
206
00:20:32,940 --> 00:20:37,190
Începusem să cred
că sunteți prea lași și n-o să apăreți.
207
00:20:37,277 --> 00:20:39,027
Ce naiba faceți aici?
208
00:20:39,571 --> 00:20:42,241
Folosește ciclopul ca o unealtă.
209
00:20:42,324 --> 00:20:44,414
- Inteligent!
- Ce?
210
00:20:50,916 --> 00:20:53,496
Pionul tău e foarte perspicace.
211
00:20:54,127 --> 00:20:59,127
Devine extrem de ușor să-i deposedezi
pe oameni de puținele lor bunuri
212
00:20:59,216 --> 00:21:01,636
când sunt copleșiți de teroare.
213
00:21:02,135 --> 00:21:05,095
A fost un plan ingenios,
214
00:21:05,180 --> 00:21:07,180
dacă pot să mă laud singur.
215
00:21:07,266 --> 00:21:09,556
Nenorocit afurisit!
216
00:21:09,643 --> 00:21:11,563
Nu, nu...
217
00:21:11,812 --> 00:21:14,562
Nu te lăsa condus de emoții.
218
00:21:14,648 --> 00:21:16,188
Știi ce?
219
00:21:16,275 --> 00:21:18,025
Dacă lucrezi pentru mine,
220
00:21:18,110 --> 00:21:20,280
îmi ții oamenii sub control,
221
00:21:20,362 --> 00:21:24,572
nu te dau pe mâna micuțului meu amic.
222
00:21:25,033 --> 00:21:26,333
Nu.
223
00:21:26,410 --> 00:21:28,540
Gata cu negocierile!
224
00:21:28,620 --> 00:21:30,750
Oamenii tăi flămânzesc pe străzi,
225
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
iar tu te îmbuibi în castel.
226
00:21:33,834 --> 00:21:37,094
Ar trebui să-i protejezi,
nu să furi de la ei.
227
00:21:39,256 --> 00:21:41,966
Se pare că s-a hotărât.
228
00:21:42,634 --> 00:21:46,514
Așa deci... În mod normal,
nu-i place carnea de adult.
229
00:21:46,596 --> 00:21:47,696
E prea tare.
230
00:21:47,764 --> 00:21:51,524
Dar, ținând cont
că tu l-ai lăsat fără mâncare,
231
00:21:51,601 --> 00:21:55,191
probabil că e destul de înfometat
ca să facă o excepție.
232
00:22:13,665 --> 00:22:14,915
Înălțatule!
233
00:22:39,691 --> 00:22:41,901
Trebuie să-i înfigi sabia în ochi.
234
00:22:42,444 --> 00:22:45,364
Trebuie să-l aducem la nivelul nostru.
235
00:22:46,156 --> 00:22:47,696
Cum dorești.
236
00:23:03,048 --> 00:23:04,148
Fugiți!
237
00:23:40,794 --> 00:23:43,344
Înălțatule, așteaptă! Înainte să ataci...
238
00:24:02,983 --> 00:24:04,083
Nu se poate!
239
00:24:05,068 --> 00:24:06,278
Îmi pare rău, șefu'!
240
00:24:07,529 --> 00:24:10,449
Ce naiba faceți? Treceți înapoi!
241
00:24:11,575 --> 00:24:14,535
Ne-a mers bine o vreme,
dar nu mor pentru tine.
242
00:24:14,619 --> 00:24:15,719
Ce?
243
00:24:15,787 --> 00:24:17,117
Lașilor!
244
00:24:29,885 --> 00:24:31,675
Stai... așteaptă.
245
00:24:32,012 --> 00:24:33,432
Înțeleg.
246
00:24:33,513 --> 00:24:35,893
Îmi dau seama unde am greșit.
247
00:24:35,974 --> 00:24:38,194
Te rog, nu mă ucide!
248
00:24:38,977 --> 00:24:43,317
Oamenii pe care i-ai condus
îți vor decide soarta.
249
00:25:00,415 --> 00:25:02,415
- Monstrule!
- Mi-ai ucis fiica!
250
00:25:02,501 --> 00:25:03,961
Jupuiți-l de viu!
251
00:25:09,049 --> 00:25:11,129
Eu zic să atacăm castelul.
252
00:25:11,635 --> 00:25:14,005
Da! Îmi vreau mâncarea înapoi!
253
00:25:14,304 --> 00:25:15,764
Să mergem!
254
00:25:22,354 --> 00:25:24,234
Asta era a mea!
255
00:25:24,731 --> 00:25:27,071
Da? Vino s-o iei!
256
00:25:27,567 --> 00:25:28,817
Calmați-vă!
257
00:25:28,902 --> 00:25:31,072
E destul pentru toată lumea.
258
00:25:34,783 --> 00:25:36,203
E a mea!
259
00:25:36,284 --> 00:25:38,504
- Am văzut-o prima!
- Dă-mi!
260
00:25:38,578 --> 00:25:40,288
Dă-mi-o! Am nevoie mai mult.
261
00:25:52,175 --> 00:25:54,585
Oamenii sunt creaturi absurde.
262
00:26:04,938 --> 00:26:06,228
Ce s-a întâmplat?
263
00:26:15,282 --> 00:26:16,382
Nimic.
264
00:26:17,784 --> 00:26:18,954
Absolut nimic.
265
00:28:02,514 --> 00:28:04,524
Subtitrarea: Andreea Petrescu