1 00:00:06,631 --> 00:00:09,931 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:56,741 --> 00:02:01,201 ‎BAZAT PE UN JOC VIDEO ‎DE LA CAPCOM 3 00:03:18,907 --> 00:03:24,577 ‎LĂCOMIA 4 00:03:29,042 --> 00:03:33,552 ‎Se pare că ești pregătit ‎să revii pe tărâmul celor vii, înălțatule. 5 00:03:36,549 --> 00:03:37,649 ‎Cine ești? 6 00:03:41,429 --> 00:03:45,559 ‎Sunt un pion și voi fi protectorul tău. 7 00:03:48,394 --> 00:03:49,494 ‎Olivia... 8 00:04:19,342 --> 00:04:20,442 ‎Olivia... 9 00:04:36,442 --> 00:04:38,192 ‎Cum de mai sunt în viață? 10 00:04:39,988 --> 00:04:41,448 ‎N-ar trebui să fiu aici. 11 00:04:43,700 --> 00:04:44,910 ‎Dragonul... 12 00:04:46,160 --> 00:04:47,910 ‎Mi-a luat tot ce aveam. 13 00:04:49,455 --> 00:04:51,035 ‎Ai fost ales. 14 00:04:52,959 --> 00:04:54,749 ‎Ești un înălțat. 15 00:04:57,630 --> 00:04:59,300 ‎Îmi tot spui așa... 16 00:05:00,258 --> 00:05:02,048 ‎Dar ce naiba înseamnă? 17 00:05:02,969 --> 00:05:06,179 ‎Un înălțat e cel a cărui inimă ‎e luată de dragon. 18 00:05:06,597 --> 00:05:08,767 ‎Dar asta nu-l ucide pe înălțat, 19 00:05:08,850 --> 00:05:11,850 ‎fiindcă inima lui ‎nu se află în corpul lui, 20 00:05:11,936 --> 00:05:13,806 ‎ci în curajul și voința lui. 21 00:05:14,355 --> 00:05:17,475 ‎Noi, pionii, suntem atrași spre înălțați. 22 00:05:17,984 --> 00:05:20,704 ‎Știi ce absurd sună toate astea? 23 00:05:21,029 --> 00:05:23,109 ‎Nu contează cum sună. 24 00:05:23,448 --> 00:05:25,198 ‎Contează că e adevărat. 25 00:05:26,034 --> 00:05:27,244 ‎De ce eu? 26 00:05:28,077 --> 00:05:29,497 ‎Nu înțeleg. 27 00:05:30,872 --> 00:05:33,172 ‎Nu contează să înțelegi. 28 00:05:33,249 --> 00:05:35,459 ‎Contează că e adevărat. 29 00:05:42,383 --> 00:05:44,513 ‎Trebuia să mor cu familia mea. 30 00:05:46,637 --> 00:05:49,307 ‎Om curajos. 31 00:05:51,684 --> 00:05:54,984 ‎Ascultă ce-ți spun. 32 00:05:58,107 --> 00:06:03,397 ‎Dacă dorești să-ți recapeți inima... 33 00:06:05,239 --> 00:06:08,199 ‎vino la bârlogul meu. 34 00:06:09,702 --> 00:06:13,662 ‎Voi aștepta sosirea ta. 35 00:06:15,792 --> 00:06:17,042 ‎Dragonul... 36 00:06:18,544 --> 00:06:19,674 ‎mă cheamă. 37 00:06:20,254 --> 00:06:22,924 ‎Ia aminte! 38 00:06:23,383 --> 00:06:26,263 ‎Dragonul va muri de mâna mea. 39 00:06:26,636 --> 00:06:31,346 ‎De acum, aceasta e unica mea menire. 40 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 ‎Îți voi ține companie. 41 00:06:35,561 --> 00:06:39,441 ‎Să te slujesc e unica mea menire de acum. 42 00:06:56,916 --> 00:06:59,586 ‎Dragonul a zburat peste munții aceia. 43 00:07:00,086 --> 00:07:01,876 ‎Atunci într-acolo vom purcede. 44 00:07:17,103 --> 00:07:18,483 ‎Cum te cheamă, fetițo? 45 00:07:19,230 --> 00:07:21,320 ‎Pionii nu au nume. 46 00:07:22,191 --> 00:07:25,031 ‎Și atunci... cum să-ți zic? 47 00:07:25,653 --> 00:07:28,113 ‎Poți să-mi zici cum poftești, înălțatule. 48 00:07:38,374 --> 00:07:39,504 ‎Impresionant. 49 00:07:40,543 --> 00:07:43,883 ‎Tata m-a învățat de mic ‎să vânez și să pun capcane. 50 00:07:52,305 --> 00:07:53,755 ‎Cred că s-a făcut. 51 00:07:54,849 --> 00:07:56,269 ‎Nu, mulțumesc. 52 00:07:56,350 --> 00:07:58,310 ‎Trebuie să mănânci ceva. 53 00:07:58,394 --> 00:08:01,694 ‎Chiar dacă nu ți-e foame, ‎ai nevoie de hrană. 54 00:08:01,772 --> 00:08:04,732 ‎Pionii n-au nevoie de hrană ‎ca să trăiască. 55 00:08:04,984 --> 00:08:06,364 ‎Glumești! 56 00:08:06,444 --> 00:08:08,204 ‎Ce înseamnă: „Glumești”? 57 00:08:08,488 --> 00:08:09,698 ‎Da... 58 00:08:09,780 --> 00:08:13,370 ‎Ei bine... Rămâne mai mult pentru mine. 59 00:08:16,037 --> 00:08:18,657 ‎Ce zici de... „Hannah”? 60 00:08:19,916 --> 00:08:21,016 ‎Hannah? 61 00:08:21,709 --> 00:08:23,249 ‎De ce numele ăsta? 62 00:08:23,753 --> 00:08:25,423 ‎A fost al mamei mele. 63 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 ‎Dacă Olivia ar fi născut o fată... 64 00:08:32,345 --> 00:08:33,445 ‎Ei bine... 65 00:08:34,263 --> 00:08:36,643 ‎Nu mai e nevoie să-l păstrez. 66 00:08:37,808 --> 00:08:38,908 ‎Hannah. 67 00:08:39,894 --> 00:08:41,104 ‎Hannah e acceptabil. 68 00:09:35,491 --> 00:09:38,201 ‎- Ce faci? ‎- Te iau de aici. 69 00:10:07,189 --> 00:10:08,519 ‎Înălțatule! 70 00:10:43,726 --> 00:10:45,436 ‎Ce naiba căutai acolo sus? 71 00:10:45,519 --> 00:10:46,809 ‎Cine ți-a făcut asta? 72 00:10:51,400 --> 00:10:52,780 ‎Locuiești în apropiere? 73 00:11:07,625 --> 00:11:08,725 ‎Salai! 74 00:11:10,544 --> 00:11:12,134 ‎Slavă zeilor! 75 00:11:12,672 --> 00:11:14,592 ‎Ce? Cum? 76 00:11:15,341 --> 00:11:17,091 ‎Îmi pare rău, tată. 77 00:11:19,220 --> 00:11:20,600 ‎Taci acum. 78 00:11:20,680 --> 00:11:22,220 ‎Nu-ți face griji, îngeraș. 79 00:11:23,849 --> 00:11:26,099 ‎Ăsta e un dar de la zei. 80 00:11:29,605 --> 00:11:31,265 ‎Ce-ați făcut? 81 00:11:34,902 --> 00:11:38,612 ‎Aveți idee ce necaz ‎ați adus asupra casei noastre? 82 00:11:39,073 --> 00:11:41,333 ‎Înălțatul ți-a salvat fiica. 83 00:11:41,575 --> 00:11:44,655 ‎Se știe că rasa ciclopilor ‎e crudă și violentă. 84 00:11:45,830 --> 00:11:48,500 ‎A fost aleasă drept sacrificiu. 85 00:11:48,582 --> 00:11:50,792 ‎Era datoria și onoarea ei. 86 00:11:50,876 --> 00:11:54,296 ‎Doar așa putem opri monstrul ‎să ne distrugă satul. 87 00:11:54,672 --> 00:11:57,382 ‎Onoarea ei? Ești nebun? 88 00:11:57,466 --> 00:11:59,136 ‎Nu înțelegi! 89 00:11:59,218 --> 00:12:01,678 ‎Faptele voastre ne-au pus în pericol. 90 00:12:06,434 --> 00:12:07,564 ‎Cioc, cioc! 91 00:12:07,643 --> 00:12:09,943 ‎E cineva acasă? 92 00:12:15,067 --> 00:12:16,487 ‎Dă-te! 93 00:12:21,490 --> 00:12:24,240 ‎Deci zvonurile se adeveresc. 94 00:12:24,326 --> 00:12:26,786 ‎Scârba de fii-ta s-a întors. 95 00:12:27,455 --> 00:12:28,745 ‎Cine sunt ăștia? 96 00:12:29,206 --> 00:12:31,876 ‎Cei care ne-o luară pe Salai. 97 00:12:38,799 --> 00:12:42,969 ‎Știi, primarul se va înfuria când va afla. 98 00:12:43,596 --> 00:12:46,426 ‎Știu. Dar, vă rog... 99 00:12:50,227 --> 00:12:53,437 ‎Mai bine să vedem ‎cum o să te revanșezi față de noi. 100 00:13:05,159 --> 00:13:07,199 ‎Luați orice doriți. 101 00:13:09,038 --> 00:13:10,368 ‎Din cloaca asta? 102 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 ‎Ai doar mâncare. 103 00:13:13,667 --> 00:13:15,707 ‎O să mă mulțumesc cu asta. 104 00:13:16,086 --> 00:13:17,756 ‎Luați-o, băieți! 105 00:13:17,838 --> 00:13:20,878 ‎Ai noroc că nu-ți luăm cei trei copii. 106 00:13:21,425 --> 00:13:22,585 ‎Dar cine știe? 107 00:13:23,135 --> 00:13:25,465 ‎Poate ne vom întoarce. 108 00:13:27,640 --> 00:13:29,730 ‎Ne mai vedem. 109 00:13:33,020 --> 00:13:35,480 ‎De ce ne-au luat mâncarea, mamă? 110 00:13:35,731 --> 00:13:37,361 ‎Mi-e foame. 111 00:13:37,441 --> 00:13:38,981 ‎Știu, scumpa mea. 112 00:13:39,068 --> 00:13:42,488 ‎Îmi pare rău, dar va trebui să așteptăm. 113 00:13:42,571 --> 00:13:43,911 ‎Ba nu va trebui. 114 00:13:44,365 --> 00:13:45,465 ‎Poftim. 115 00:13:45,741 --> 00:13:47,741 ‎Nu e mult, dar e tot ce am. 116 00:13:50,788 --> 00:13:53,418 ‎Pământul nostru e arid de ani de zile. 117 00:13:53,916 --> 00:13:55,786 ‎Înainte vânam în păduri, 118 00:13:55,876 --> 00:13:59,546 ‎dar, de când cu ciclopul, ‎a devenit prea periculos. 119 00:14:00,047 --> 00:14:03,177 ‎Supraviețuim ‎căutând prin gunoaie și cerșind. 120 00:14:03,717 --> 00:14:06,927 ‎Dar de ce să vă oferiți fiica ‎să fie sacrificată? 121 00:14:07,847 --> 00:14:10,467 ‎La șase luni trebuie făcut un sacrificiu. 122 00:14:11,267 --> 00:14:14,807 ‎Familiile care oferă sacrificiile ‎sunt scutite de taxe 123 00:14:14,895 --> 00:14:18,105 ‎și primarul le dă destulă hrană ‎să treacă iarna. 124 00:14:18,190 --> 00:14:21,240 ‎Tu și soția ta ‎veți mai supraviețui trei ierni. 125 00:14:21,318 --> 00:14:22,818 ‎Și după aceea? 126 00:14:25,906 --> 00:14:27,116 ‎Hannah... 127 00:14:29,201 --> 00:14:31,251 ‎Mi-e așa de rușine... 128 00:14:32,663 --> 00:14:34,293 ‎Spune-ne despre ciclopi. 129 00:14:48,971 --> 00:14:51,141 ‎Bine. M-ai convins. 130 00:14:56,645 --> 00:14:58,105 ‎Poftim! 131 00:14:59,523 --> 00:15:01,613 ‎Nu, nu putem. 132 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 ‎O mănânc eu! 133 00:15:04,320 --> 00:15:06,070 ‎Nu fi nepoliticos! 134 00:15:06,155 --> 00:15:08,155 ‎E-n regulă. Poftim! 135 00:15:08,657 --> 00:15:10,407 ‎Și eu mai vreau. 136 00:15:10,701 --> 00:15:12,041 ‎Păcat! 137 00:15:13,245 --> 00:15:15,285 ‎Nu e frumos! 138 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 ‎Tati... 139 00:15:20,336 --> 00:15:21,436 ‎Poftim! 140 00:15:34,934 --> 00:15:36,194 ‎E-n regulă, fiule. 141 00:15:37,269 --> 00:15:38,849 ‎Oricum eu nu am nevoie. 142 00:15:58,999 --> 00:16:04,299 ‎Așadar, voi sunteți ‎cei care i-ați înfuriat pe ciclopi. 143 00:16:04,755 --> 00:16:06,585 ‎Îmi cer scuze. 144 00:16:06,674 --> 00:16:10,394 ‎Sacrificarea copiilor ‎e ceva ce nu-mi pică bine. 145 00:16:19,853 --> 00:16:21,273 ‎Ce e? 146 00:16:24,608 --> 00:16:29,858 ‎Festinul meu umil nu e de nasul ‎unor călători umili ca voi doi? 147 00:16:30,280 --> 00:16:34,910 ‎Vă asigur, n-ați mâncat ‎asemenea bunătăți de săptămâni. 148 00:16:35,869 --> 00:16:38,159 ‎De unde ai mâncarea asta? 149 00:16:38,497 --> 00:16:40,917 ‎Oamenii tăi abia au ce mânca. 150 00:16:41,417 --> 00:16:42,517 ‎Astea? 151 00:16:43,419 --> 00:16:46,589 ‎Sunt doar niște daruri. 152 00:16:46,672 --> 00:16:50,882 ‎Oamenii mei înțeleg ‎eforturile pe care le facem 153 00:16:50,968 --> 00:16:54,508 ‎ca să-i protejăm de uriașul ăla sălbatic. 154 00:16:54,596 --> 00:16:56,636 ‎și drept mulțumire, 155 00:16:56,724 --> 00:17:00,314 ‎ne blagoslovesc ‎cu aceste recompense binemeritate. 156 00:17:03,522 --> 00:17:06,282 ‎Știu că obiceiurile noastre ‎pot părea un pic... 157 00:17:07,401 --> 00:17:08,741 ‎barbare... 158 00:17:09,278 --> 00:17:13,318 ‎dar vă asigur ‎că e mai bine decât alternativa. 159 00:17:13,574 --> 00:17:17,624 ‎Facem doar puținul pe care-l putem ‎ca să supraviețuim. 160 00:17:18,328 --> 00:17:20,868 ‎Supraviețuirea e o nevoie naturală. 161 00:17:26,128 --> 00:17:27,878 ‎Prietena ta înțelege. 162 00:17:28,297 --> 00:17:30,167 ‎Mi-au plăcut mereu pionii. 163 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 ‎Nu sunt influențați de emoții neînsemnate 164 00:17:33,260 --> 00:17:35,100 ‎cum suntem noi, oamenii. 165 00:17:36,889 --> 00:17:38,179 ‎Plecăm, Hannah. 166 00:17:38,766 --> 00:17:41,346 ‎Și unde anume pleci, băiete? 167 00:17:41,852 --> 00:17:45,272 ‎Mă duc să fac ceva ‎ce tu trebuia să faci de mult. 168 00:17:45,731 --> 00:17:47,611 ‎O să ucid monstrul. 169 00:17:56,617 --> 00:17:58,577 ‎Tu și care armată? 170 00:17:59,828 --> 00:18:01,538 ‎„O să ucid monstrul.” 171 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 ‎N-am nevoie de o armată. 172 00:18:07,878 --> 00:18:09,128 ‎Sigur că nu! 173 00:18:09,213 --> 00:18:12,423 ‎În orice caz, ai dat dovadă de curaj, 174 00:18:12,508 --> 00:18:16,098 ‎chiar dacă gestul a fost cam prostesc! 175 00:18:16,178 --> 00:18:18,968 ‎Aș avea nevoie de cineva ca tine. 176 00:18:19,056 --> 00:18:21,426 ‎Nu? Nu ești interesat? 177 00:18:21,517 --> 00:18:23,057 ‎Ei bine... 178 00:18:23,143 --> 00:18:25,943 ‎Ne rămâne nouă mai mult. 179 00:18:45,666 --> 00:18:47,246 ‎Ești sigur de asta? 180 00:18:48,710 --> 00:18:50,500 ‎Nu am nicio urmă de îndoială. 181 00:18:50,921 --> 00:18:52,921 ‎Te simți legat de familia asta, 182 00:18:53,006 --> 00:18:54,716 ‎dar primejdia e mare. 183 00:18:55,509 --> 00:18:57,849 ‎Dacă lăsăm ciclopul în viață, 184 00:18:57,928 --> 00:19:00,638 ‎primarul va trimite iar după Salai 185 00:19:00,722 --> 00:19:02,892 ‎și în final și după ceilalți copii. 186 00:19:03,642 --> 00:19:05,232 ‎Nu voi permite așa ceva. 187 00:19:05,894 --> 00:19:08,154 ‎Dar avem alte chestiuni de rezolvat. 188 00:19:08,814 --> 00:19:10,364 ‎Dragonul poate aștepta. 189 00:19:11,900 --> 00:19:13,650 ‎Sunt oameni buni, Hannah. 190 00:19:13,735 --> 00:19:15,815 ‎Speriați, dar buni. 191 00:19:16,822 --> 00:19:20,742 ‎Au fost nevoiți să ia ‎o decizie oribilă pentru supraviețuire. 192 00:19:21,326 --> 00:19:25,656 ‎Părinții flămânzesc ‎ca să aibă cu ce-și hrăni odraslele. 193 00:19:26,790 --> 00:19:29,750 ‎Am observat. Nu are niciun sens. 194 00:19:29,835 --> 00:19:32,415 ‎Sunt mai mari și necesită mai multă hrană. 195 00:19:32,796 --> 00:19:34,376 ‎E o decizie prostească. 196 00:19:35,841 --> 00:19:36,941 ‎Prostească? 197 00:19:37,968 --> 00:19:40,008 ‎Și tatăl meu făcea asta. 198 00:19:41,221 --> 00:19:43,141 ‎A făcut totul pentru mine. 199 00:19:44,725 --> 00:19:47,805 ‎M-a învățat importanța ‎de a-ți proteja familia... 200 00:19:48,854 --> 00:19:51,024 ‎Și ce înseamnă să fii bărbat. 201 00:19:52,774 --> 00:19:54,944 ‎Am dat greș cu soția și copilul meu. 202 00:19:56,695 --> 00:19:58,695 ‎Nu voi da greș și cu familia asta. 203 00:20:01,033 --> 00:20:02,873 ‎Cred că înțeleg. 204 00:20:05,913 --> 00:20:07,013 ‎Înălțatule! 205 00:20:31,063 --> 00:20:32,563 ‎Sunt impresionat. 206 00:20:32,940 --> 00:20:37,190 ‎Începusem să cred ‎că sunteți prea lași și n-o să apăreți. 207 00:20:37,277 --> 00:20:39,027 ‎Ce naiba faceți aici? 208 00:20:39,571 --> 00:20:42,241 ‎Folosește ciclopul ca o unealtă. 209 00:20:42,324 --> 00:20:44,414 ‎- Inteligent! ‎- Ce? 210 00:20:50,916 --> 00:20:53,496 ‎Pionul tău e foarte perspicace. 211 00:20:54,127 --> 00:20:59,127 ‎Devine extrem de ușor să-i deposedezi ‎pe oameni de puținele lor bunuri 212 00:20:59,216 --> 00:21:01,636 ‎când sunt copleșiți de teroare. 213 00:21:02,135 --> 00:21:05,095 ‎A fost un plan ingenios, 214 00:21:05,180 --> 00:21:07,180 ‎dacă pot să mă laud singur. 215 00:21:07,266 --> 00:21:09,556 ‎Nenorocit afurisit! 216 00:21:09,643 --> 00:21:11,563 ‎Nu, nu... 217 00:21:11,812 --> 00:21:14,562 ‎Nu te lăsa condus de emoții. 218 00:21:14,648 --> 00:21:16,188 ‎Știi ce? 219 00:21:16,275 --> 00:21:18,025 ‎Dacă lucrezi pentru mine, 220 00:21:18,110 --> 00:21:20,280 ‎îmi ții oamenii sub control, 221 00:21:20,362 --> 00:21:24,572 ‎nu te dau pe mâna micuțului meu amic. 222 00:21:25,033 --> 00:21:26,333 ‎Nu. 223 00:21:26,410 --> 00:21:28,540 ‎Gata cu negocierile! 224 00:21:28,620 --> 00:21:30,750 ‎Oamenii tăi flămânzesc pe străzi, 225 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 ‎iar tu te îmbuibi în castel. 226 00:21:33,834 --> 00:21:37,094 ‎Ar trebui să-i protejezi, ‎nu să furi de la ei. 227 00:21:39,256 --> 00:21:41,966 ‎Se pare că s-a hotărât. 228 00:21:42,634 --> 00:21:46,514 ‎Așa deci... În mod normal, ‎nu-i place carnea de adult. 229 00:21:46,596 --> 00:21:47,696 ‎E prea tare. 230 00:21:47,764 --> 00:21:51,524 ‎Dar, ținând cont ‎că tu l-ai lăsat fără mâncare, 231 00:21:51,601 --> 00:21:55,191 ‎probabil că e destul de înfometat ‎ca să facă o excepție. 232 00:22:13,665 --> 00:22:14,915 ‎Înălțatule! 233 00:22:39,691 --> 00:22:41,901 ‎Trebuie să-i înfigi sabia în ochi. 234 00:22:42,444 --> 00:22:45,364 ‎Trebuie să-l aducem la nivelul nostru. 235 00:22:46,156 --> 00:22:47,696 ‎Cum dorești. 236 00:23:03,048 --> 00:23:04,148 ‎Fugiți! 237 00:23:40,794 --> 00:23:43,344 ‎Înălțatule, așteaptă! Înainte să ataci... 238 00:24:02,983 --> 00:24:04,083 ‎Nu se poate! 239 00:24:05,068 --> 00:24:06,278 ‎Îmi pare rău, șefu'! 240 00:24:07,529 --> 00:24:10,449 ‎Ce naiba faceți? Treceți înapoi! 241 00:24:11,575 --> 00:24:14,535 ‎Ne-a mers bine o vreme, ‎dar nu mor pentru tine. 242 00:24:14,619 --> 00:24:15,719 ‎Ce? 243 00:24:15,787 --> 00:24:17,117 ‎Lașilor! 244 00:24:29,885 --> 00:24:31,675 ‎Stai... așteaptă. 245 00:24:32,012 --> 00:24:33,432 ‎Înțeleg. 246 00:24:33,513 --> 00:24:35,893 ‎Îmi dau seama unde am greșit. 247 00:24:35,974 --> 00:24:38,194 ‎Te rog, nu mă ucide! 248 00:24:38,977 --> 00:24:43,317 ‎Oamenii pe care i-ai condus ‎îți vor decide soarta. 249 00:25:00,415 --> 00:25:02,415 ‎- Monstrule! ‎- Mi-ai ucis fiica! 250 00:25:02,501 --> 00:25:03,961 ‎Jupuiți-l de viu! 251 00:25:09,049 --> 00:25:11,129 ‎Eu zic să atacăm castelul. 252 00:25:11,635 --> 00:25:14,005 ‎Da! Îmi vreau mâncarea înapoi! 253 00:25:14,304 --> 00:25:15,764 ‎Să mergem! 254 00:25:22,354 --> 00:25:24,234 ‎Asta era a mea! 255 00:25:24,731 --> 00:25:27,071 ‎Da? Vino s-o iei! 256 00:25:27,567 --> 00:25:28,817 ‎Calmați-vă! 257 00:25:28,902 --> 00:25:31,072 ‎E destul pentru toată lumea. 258 00:25:34,783 --> 00:25:36,203 ‎E a mea! 259 00:25:36,284 --> 00:25:38,504 ‎- Am văzut-o prima! ‎- Dă-mi! 260 00:25:38,578 --> 00:25:40,288 ‎Dă-mi-o! Am nevoie mai mult. 261 00:25:52,175 --> 00:25:54,585 ‎Oamenii sunt creaturi absurde. 262 00:26:04,938 --> 00:26:06,228 ‎Ce s-a întâmplat? 263 00:26:15,282 --> 00:26:16,382 ‎Nimic. 264 00:26:17,784 --> 00:26:18,954 ‎Absolut nimic. 265 00:28:02,514 --> 00:28:04,524 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu