1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 EINE NETFLIX ANIME-SERIE 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,061 Unfassbar, dass das ein uraltes Artefakt ist. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,771 Es ist so rund. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,316 Und so präzise. Laut unserer Instrumente ist es fehlerlos. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,237 Seine relative Dichte entspricht der von Eisen, 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,449 doch wir fanden weder Rost noch Oxidationsspuren. 7 00:00:32,532 --> 00:00:37,871 Die Härte lässt sich nicht bestimmen, da es jegliche Krafteinwirkung absorbiert. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 Ein wirklich rätselhaftes Objekt… 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 Herr Major? 10 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 Sierra 19. Wir haben die Wärmesignatur des Zielobjekts aufgespürt. 11 00:01:29,255 --> 00:01:30,924 Risikostufe auf drei angehoben. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 Führe Operation Rückeroberung aus. 13 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 Haben sie ein OOPArt aktiviert? 14 00:01:36,095 --> 00:01:39,766 Mann, diese machtgierigen Typen sind echt anstrengend. 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,352 Du bist dran, Spriggan. Siehst du den Himmel? 16 00:01:42,435 --> 00:01:45,230 Ja, die Konstellationen sind verzerrt. 17 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Was passiert hier? 18 00:01:48,024 --> 00:01:49,567 Unglaublich. 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Das ist die Flamme von Megiddo. 20 00:01:52,195 --> 00:01:56,866 Der Herr gab uns seine Erlaubnis, die Flammen des Himmels zu berühren. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 Wir… Wir müssen sie deaktivieren. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 Rufen Sie den… 23 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 Das ist der Wille des Herrn. 24 00:02:09,170 --> 00:02:12,674 Ich werde jeden eliminieren, der sich ihm widersetzt. 25 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 Was hat das zu bedeuten? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 Ist das ein militärischer Befehl? 27 00:02:16,553 --> 00:02:21,057 Ich bin zwar Soldat, aber meine oberste Treue gilt dem Herrn. 28 00:02:21,141 --> 00:02:28,106 Wenn die Flamme aktiviert wurde, wünscht sich der Herr ein Höllenfeuer. 29 00:02:28,940 --> 00:02:31,484 Wie das in Sodom und Gomorra. 30 00:03:15,945 --> 00:03:21,993 Die Flamme von Megiddo reißt ein Loch in die Atmosphäre. 31 00:03:22,076 --> 00:03:24,746 Es hat einen Durchmesser von ein paar Kilometern 32 00:03:24,829 --> 00:03:30,293 und bündelt Sonnenlicht zu einem tödlich heißen Strahl. 33 00:03:30,376 --> 00:03:34,088 Bei Sonnenaufgang verbrennt es die Erde wie damals Sodom und Gomorra. 34 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 Bis dahin sind es nur noch 30 Minuten. Du musst dich beeilen. 35 00:03:37,091 --> 00:03:38,718 Ich weiß. 36 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Ich habe auf dich gewartet, Spriggan. 37 00:03:50,438 --> 00:03:57,028 Ich bin Hummingbat, Mitglied von USSOCOMs Machiner's Platoon. 38 00:03:57,111 --> 00:04:01,199 Danken wir Gott für diese letzte Prüfung. 39 00:04:01,282 --> 00:04:04,535 Du bist also der Blutleere Prediger. 40 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Verzeih meine Direktheit, aber du musst mir die Flamme geben. 41 00:04:09,666 --> 00:04:14,504 Seit ich diesen mechanischen Körper bekam, 42 00:04:14,587 --> 00:04:17,840 frage ich mich, warum ich wieder zum Leben erweckt wurde. 43 00:04:17,924 --> 00:04:21,511 Es war nur für diesen Tag. 44 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 Der Herr hat mich gerufen. 45 00:04:24,806 --> 00:04:29,644 Ich soll die Menschheit für ihre Sünden bestrafen! 46 00:04:37,235 --> 00:04:38,444 Ultraschallwellen. 47 00:04:38,528 --> 00:04:44,826 Ja, darum fürchtet man mich als den Blutleeren Prediger. 48 00:04:44,909 --> 00:04:49,330 Meine Ultraschallwellen schmerzen und stören das Gehirn. 49 00:04:49,414 --> 00:04:54,919 Je näher ich komme, umso stärker zerstören sie dein Gehirn. 50 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 Du dummer menschlicher Luftbefeuchter. 51 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 Wo zielst du denn hin? 52 00:04:59,674 --> 00:05:04,220 Die Flamme von Megiddo ist mit meinem Hirn synchronisiert. 53 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 Du kannst die göttliche Rache nur stoppen, wenn du mich besiegst. 54 00:05:08,641 --> 00:05:11,769 Fahr zur Hölle, Spriggan! 55 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 Was? 56 00:05:48,556 --> 00:05:55,563 Wie? Meine Ultraschallwellen hätten dich außer Gefecht setzen müssen. 57 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 Der Doppler-Effekt. 58 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 Durch den starken Wind in meinem Rücken 59 00:06:01,277 --> 00:06:04,155 wurden die Wellen gestaucht. 60 00:06:04,238 --> 00:06:10,870 Ich dachte mir, das würde ihre Wirkung schwächen. 61 00:06:10,953 --> 00:06:15,166 Das war natürlich nur möglich, weil ich das hier trage. 62 00:06:18,211 --> 00:06:21,422 In einer solchen Situation noch einen Plan auszuhecken… 63 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Du bist echt gut. 64 00:06:24,759 --> 00:06:31,307 Der Herr wollte die Stadt verschonen, sollten sich zehn Gerechte finden. 65 00:06:32,141 --> 00:06:35,103 Warst du also ein Gerechter? 66 00:06:35,186 --> 00:06:36,979 Spriggan. 67 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 Ablassen. 68 00:06:43,736 --> 00:06:46,656 Ablassen abgeschlossen. Koordinaten 2-0-3. 69 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 CP, hier spricht Knocker 2-0. 70 00:06:51,744 --> 00:06:54,413 Ebene vier ist gesichert. Keine Toten. 71 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Sichert das Hauptgeschoss. 72 00:06:56,290 --> 00:07:00,503 Hier spricht Knocker 4-2. Kontrollraum auf Ebene drei gesichert. 73 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Es gibt eine Tafel. 74 00:07:08,136 --> 00:07:11,389 Wesen einer uralten Zivilisation, 75 00:07:11,472 --> 00:07:14,142 die an ihrem Fortschritt zugrunde gingen, 76 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 hinterließen jetzigen Generationen eine Warnung 77 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 in Form dieser Notiz. 78 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Sie schrieben: 79 00:07:21,482 --> 00:07:24,569 "Schützt unser Erbe vor Übeltätern." 80 00:07:25,653 --> 00:07:28,281 Eine Organisation nahm sich dieses Auftrags an 81 00:07:28,364 --> 00:07:32,535 und widmete sich dem Schutz dieser antiken Zivilisationen. 82 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Die Spezialagenten dieser Organisation 83 00:07:37,540 --> 00:07:39,417 werden "Spriggan" genannt. 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 INTERNATIONALER FLUGHAFEN TOKIO 85 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 Ja, ich kam eben an. 86 00:07:47,884 --> 00:07:51,137 Es ist mehr als nostalgisch. Es ist zehn Jahre her. 87 00:07:51,888 --> 00:07:54,307 Ja, nur für eine Woche. 88 00:07:54,390 --> 00:07:56,559 Ich muss meine Abschlussarbeit abgeben. 89 00:07:56,642 --> 00:08:00,646 Aber ich wollte schon lange mal wieder nach Japan. 90 00:08:01,981 --> 00:08:05,109 Verzeihung, Professorin Rie Yamabishi? 91 00:08:05,693 --> 00:08:09,113 Ich soll Sie abholen. Ich bin vom ARCAM-Labor. 92 00:08:10,656 --> 00:08:15,369 Entschuldigen Sie die Verspätung. Ich bringe Sie in Ihr Hotel. 93 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 Wie? 94 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 Was ist? 95 00:08:17,288 --> 00:08:23,127 Nichts. Ich sollte nur nach der Ankunft ein Dechiffrier-Briefing erhalten. 96 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 Ach ja? Tut mir leid. 97 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 Schon gut. 98 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 Und zu meiner Bitte… 99 00:08:28,591 --> 00:08:33,513 Tut mir leid. Ich bin lediglich Ihr Fahrer. 100 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Verstehe. 101 00:08:34,514 --> 00:08:38,976 Die Rolltreppe führt in den ersten Stock. Bitte seien Sie vorsichtig. 102 00:08:39,060 --> 00:08:41,187 -Hallo? -Professorin Yamabishi? 103 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 Ich bin Yamamoto von ARCAM. 104 00:08:42,939 --> 00:08:47,068 Tut mir leid, aber Ihr Fahrer verspätet sich leider. 105 00:08:47,151 --> 00:08:50,321 Könnten Sie sich noch etwas gedulden? 106 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 Er wird gleich in der Ankunftshalle sein. 107 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 Hallo? Frau Professorin? 108 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 -Ein Wort, und ich schieße. -Hören Sie mich? 109 00:08:57,703 --> 00:09:01,624 DER SCHREIN DES FEUERS 110 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 Keine Sorge, wir bringen Sie nicht um. 111 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Sie müssen uns nur kurz begleiten. 112 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Beeilung, ARCAM kommt. 113 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Irgendwas von Camp? 114 00:09:15,680 --> 00:09:17,890 Noch nicht. Wir müssen weg hier. 115 00:09:24,146 --> 00:09:29,360 Hey, was erlaubt ihr großen Kerle euch, ein Mädchen so anzugrapschen? 116 00:09:29,443 --> 00:09:34,740 In Japan nennt man das "Kindesentführung", wusstet ihr das? 117 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Wenn euch eure Gesundheit lieb ist, lasst ihr sie… 118 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 Dazu hatten wir keine Befugnis. 119 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Die in Akasaka verstehen das schon. 120 00:09:43,040 --> 00:09:44,458 Öffne den Kofferraum. 121 00:09:50,840 --> 00:09:54,010 Das tat weh, du Idiot! 122 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Du Mistkerl! 123 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 Verzeihung, Professorin. Gedulden Sie sich nur noch einen Moment. 124 00:10:11,902 --> 00:10:13,029 Suchst du die? 125 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Kannst sie wiederhaben. 126 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 ARCAM nimmt euer Auto als Entschädigung für den Mordversuch. 127 00:10:24,373 --> 00:10:27,793 Sagt euren Vorgesetzten, sie sollen sich von dem Fall fernhalten. 128 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Wie erbärmlich. 129 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Ich wollte sehen, was ein Spriggan so drauf hat. 130 00:10:37,678 --> 00:10:40,181 Ihr wart mir leider keine Hilfe. 131 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Wer zur Hölle sind Sie? 132 00:10:45,227 --> 00:10:49,649 Tut mir leid. Die Karten-App auf meinem Smartphone hat mich verwirrt. 133 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Aber zum Glück wurden Sie nicht verletzt. Sind Sie ok? 134 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Was reden Sie da? Sind Sie ok? 135 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 Wieso fragen Sie? 136 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 Wieso ich frage? Sie wurden angeschossen. 137 00:10:58,616 --> 00:11:01,494 Ach, keine Sorge deswegen. Ich bin unsterblich. 138 00:11:02,078 --> 00:11:06,082 Wer waren diese Leute dann? Was wollten die von mir? 139 00:11:06,165 --> 00:11:10,503 Sie halten Sie für den nächsten Champollion, Professorin. 140 00:11:11,212 --> 00:11:16,050 Die USA haben Interesse an einer Ausgrabungsstätte in Japan. 141 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Sie wollten sich Zutritt zu ihr verschaffen. 142 00:11:18,969 --> 00:11:24,308 Dann soll ein 16-jähriges Linguistik-Genie der Carnell-Universität 143 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 die Stätte in Japan analysieren. 144 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Das wollten sie unbedingt verhindern. 145 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Aber wieso? 146 00:11:33,442 --> 00:11:38,531 Keine Sorge. Solange ich hier bin, wird Ihnen keiner etwas tun. 147 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 Ich bin übrigens auch 16. Daher schlage ich vor, wir duzen uns. 148 00:11:42,868 --> 00:11:44,120 Sechzehn? 149 00:11:44,703 --> 00:11:47,373 Warum fährst du dann? 150 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 Das ist etwas übertrieben. 151 00:11:55,673 --> 00:11:58,342 Mit der CIA hätte ich nicht gerechnet. 152 00:11:58,426 --> 00:12:04,014 Demzufolge hat Amerika auch ein Problem mit Yamabishis Kontakt zu ARCAM. 153 00:12:04,098 --> 00:12:07,184 Das heißt, wir haben eine Chance. 154 00:12:07,810 --> 00:12:13,232 Wir brauchen nur die Professorin und müssen den Feuerschrein erwecken. 155 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Es tut mir furchtbar leid. 156 00:12:17,153 --> 00:12:21,907 Sie waren in Gefahr, weil unser Mitarbeiter zu spät kam. 157 00:12:21,991 --> 00:12:25,786 Bitte, ist schon gut. Ich war nur etwas überrascht. 158 00:12:25,870 --> 00:12:27,621 Nun, ziemlich überrascht. 159 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 Jedenfalls bin ich froh, dass es Ihnen gut geht. 160 00:12:32,585 --> 00:12:36,881 Ich trage hier die Verantwortung. Falls Sie etwas brauchen, bin ich da. 161 00:12:36,964 --> 00:12:40,843 Nun, wenn das so ist. Ich bat neulich um etwas… 162 00:12:40,926 --> 00:12:44,805 Richtig, die Hintergrundprüfung von Yu Ominae. 163 00:12:45,723 --> 00:12:47,308 Nun… 164 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 Nichts? 165 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 Es tut mir furchtbar leid. 166 00:12:51,520 --> 00:12:57,193 Wir hatten nicht genug Zeit. Hier sind all unsere Berichte. 167 00:12:57,276 --> 00:13:02,198 Während Sie hier sind, werden wir weiter nach ihm suchen. 168 00:13:02,781 --> 00:13:05,576 Wenn Sie uns noch etwas Zeit geben könnten… 169 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 HOLT DIE VERGANGENHEIT IN DIE ZUKUNFT 170 00:13:28,807 --> 00:13:32,353 Hi. Im Hotel wimmelt es nur so vor ARCAM-Wachen. 171 00:13:32,436 --> 00:13:33,854 Bist du nicht auch eine? 172 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 Wie bist du hier raufgekommen? 173 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Oh, danke für den Kaffee. 174 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 Was ist nur in deinem Kopf los? 175 00:13:42,738 --> 00:13:45,699 Wieso interessierst du dich so für diesen Yu Ominae? 176 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 Ich hörte, du hast nach ihm gefragt. 177 00:13:49,078 --> 00:13:53,415 Ich will nur nicht, dass es deine Arbeit beeinträchtigt. 178 00:13:55,960 --> 00:13:59,004 Ich habe in Japan keine Verwandten. 179 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Ich habe meine Eltern schon früh verloren. 180 00:14:02,049 --> 00:14:06,428 Ich war hier in einem Waisenheim, bis mich Verwandte in den USA aufnahmen. 181 00:14:07,054 --> 00:14:11,684 Ich weinte jeden Tag, weil ich so verängstigt und traurig war. 182 00:14:12,685 --> 00:14:18,899 Yu Ominae war der Einzige, der versucht hat, mich aufzuheitern. 183 00:14:20,234 --> 00:14:22,403 Yu hat mich gerettet. 184 00:14:22,987 --> 00:14:25,573 Darum möchte ich ihn sehen. 185 00:14:25,656 --> 00:14:28,993 Er ist mein einziger Freund in Japan. 186 00:14:30,411 --> 00:14:34,623 Aber er scheint spurlos verschwunden. 187 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 Er ist auch nicht auf Social Media. 188 00:14:37,710 --> 00:14:40,629 Du bist für eine Woche hier, oder? 189 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 Was? Ja. 190 00:14:42,256 --> 00:14:44,925 Ok. Erledige deine Arbeit in vier Tagen. 191 00:14:45,009 --> 00:14:49,471 Den Rest der Zeit machen wir Sightseeing und suchen Ominae. 192 00:14:50,014 --> 00:14:53,642 Du warst lange nicht in Japan. Du musst etwas Dampf ablassen. 193 00:14:53,726 --> 00:14:57,938 Ich gebe mir Mühe, dein zweiter Freund hier zu werden. 194 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Warte. Da lang ist… 195 00:15:02,943 --> 00:15:06,488 Das Satellitenbild der Grabungsstätte von vor zwei Monaten. 196 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 Sie liegt am Fuß des Fuji. 197 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 Aufgrund vulkanischer Aktivität wie zur Jōgan-Zeit 198 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 liegt sie unter Lava begraben, 199 00:15:14,163 --> 00:15:18,500 doch sie ist etwa so groß wie der hintere Teil des Daisenryō-Kofun. 200 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 Und alles lag unterm Berg begraben… 201 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 Vermutlich war sie eher ein Altar statt ein Königsgrab. 202 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Wir glauben, die Ruinen sind der Fuji-Zivilisation zuzuschreiben. 203 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 Der Fuji-Zivilisation? 204 00:15:30,846 --> 00:15:33,724 Es gibt einen Text, die sogenannten Miyashita-Schriften. 205 00:15:33,807 --> 00:15:35,893 Sie werden auch die "Fuji-Dokumente" genannt. 206 00:15:35,976 --> 00:15:40,022 Die Schriften wurden in alter japanischer Götterschrift 207 00:15:40,105 --> 00:15:43,651 vom chinesischen Alchemisten Xu Fu während der Qin-Dynastie verfasst. 208 00:15:43,734 --> 00:15:49,657 Womöglich stehen die Ruinen in Bezug zu einer darin erwähnten Dynastie. 209 00:15:49,740 --> 00:15:53,452 Ich habe davon gehört, aber galten sie nicht als illegitim? 210 00:15:53,535 --> 00:15:57,456 ARCAM hat ihre Legitimität ebenfalls angezweifelt, 211 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 aber als wir für die Regierung 212 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 eine geologische Aufnahme des Fuji machten, stießen wir auf etwas. 213 00:16:04,964 --> 00:16:05,881 Der Bereich hier. 214 00:16:06,465 --> 00:16:10,010 Er zeigt die jährliche Wachstumsrate des tiefen Erdmantels. 215 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 Laut unserem Team 216 00:16:11,845 --> 00:16:15,891 deutet diese Struktur auf eine Fremdeinwirkung hin. 217 00:16:16,767 --> 00:16:19,561 So haben wir die Ruinen entdeckt. 218 00:16:19,645 --> 00:16:22,856 Wir führten eine weitere unabhängige Aufnahme durch. 219 00:16:22,940 --> 00:16:26,402 Die Struktur stimmt zeitlich mit der Existenzzeit der Ruinen überein. 220 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Also haben sie die Eruptionen kontrolliert? 221 00:16:28,946 --> 00:16:30,781 Das wissen wir noch nicht. 222 00:16:30,864 --> 00:16:35,786 Bisher haben wir keine Ahnung, welchen Zweck sie erfüllt haben. 223 00:16:35,869 --> 00:16:39,039 Das zeigt das Innere, vergrößert. 224 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Da! Hier ist eine neue Art der Götterschrift eingemeißelt. 225 00:16:43,085 --> 00:16:44,545 Ach ja? 226 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 Das sollen Sie entschlüsseln. 227 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Ich verstehe. 228 00:16:50,718 --> 00:16:55,556 Ich bin nicht allzu zuversichtlich, aber vielleicht finde ich ein Muster. 229 00:16:55,639 --> 00:16:57,307 Großartig. 230 00:16:57,391 --> 00:17:01,186 Wir haben Material und Laborräume zu Ihrer freien Verfügung. 231 00:17:01,270 --> 00:17:02,896 Vielen Dank. 232 00:17:02,980 --> 00:17:04,648 Gern. Ich gebe mein Bestes. 233 00:17:05,607 --> 00:17:07,526 Leichter gesagt als getan. 234 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 Keine Götterschrift scheint zu dieser zu passen. 235 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 Sind das überhaupt Buchstaben? 236 00:17:13,490 --> 00:17:18,662 Wenn die USA so scharf darauf sind, sind die Ruinen wohl wichtig. 237 00:17:23,333 --> 00:17:25,461 Ich sollte nicht zu viel nachdenken. 238 00:17:25,544 --> 00:17:27,296 Ich tue einfach, was ich kann. 239 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 Sie müssen verschwi… 240 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Hilfe! 241 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 ARCAM YAMAMOTO NETZWERKFEHLER 242 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Yu! 243 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 Ich dachte mir schon, dass die reinkommen würden. 244 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 Die sind wie Kakerlaken. 245 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 Entschuldige die Verspätung, Professorin. Bist du ok? 246 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Verlagern wir das lieber nach draußen. 247 00:20:05,537 --> 00:20:10,626 Wie viele von euch US-Fußsoldaten gibt es noch? 248 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Welch großes Willkommen. 249 00:20:14,755 --> 00:20:17,758 Da muss ich mich revanchieren. 250 00:20:19,092 --> 00:20:22,554 Ein Kraftfeld, das starken Widerständen trotzt, 251 00:20:22,638 --> 00:20:26,642 und künstliche Muskeln für ein gesteigertes Leistungsvermögen. 252 00:20:26,725 --> 00:20:31,230 Das ist ARCAMs Kampfanzug aus Oreichalkos! 253 00:20:31,313 --> 00:20:33,690 Ich präsentiere Ihnen die Kraft 254 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 meiner Rüstung. 255 00:20:38,820 --> 00:20:39,655 Ihr glaubt, 256 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 das hält mich auf? 257 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 Ich sagte doch, 258 00:21:02,386 --> 00:21:04,471 ihr sollt die Finger von dem Fall lassen. 259 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 Für jemanden, der so jung ist, 260 00:21:15,482 --> 00:21:18,944 hast du ganz schön was drauf, Spriggan. 261 00:21:19,027 --> 00:21:21,738 Das war ja ein echter Bösewichtauftritt. 262 00:21:21,822 --> 00:21:25,534 Du warst also die grausame Präsenz, die ich in Haneda wahrgenommen habe. 263 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 Ich bin Koichi Moroha von der SVR-Abteilung für Fernost. 264 00:21:29,663 --> 00:21:33,500 Ich will, dass ARCAM sich vom Feuerschrein zurückzieht. 265 00:21:33,583 --> 00:21:34,876 Vom Feuerschrein? 266 00:21:34,960 --> 00:21:38,797 Es ist sinnlos, dich zu erhellen, da du jetzt eh sterben wirst. 267 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Was ist das? 268 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 Du Bastard! 269 00:21:59,151 --> 00:22:03,155 Du hast die Windbestie besiegt. Das überrascht mich. 270 00:22:03,238 --> 00:22:09,953 Keine Ahnung, was eine Windbestie ist, aber solche Tricks ziehen bei mir nicht. 271 00:22:11,371 --> 00:22:13,874 Entschuldige mich für heute. 272 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 Aber nächstes Mal nehmen wir die Professorin mit. 273 00:22:22,466 --> 00:22:23,633 Dieser Bastard… 274 00:22:24,551 --> 00:22:26,303 Der Feuerschrein… 275 00:22:26,928 --> 00:22:29,097 Hat es Russland auch auf die Ruinen abgesehen? 276 00:22:29,681 --> 00:22:31,683 Wir werden uns beeilen müssen. 277 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 Nein, das ist zu leichtsinnig. 278 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 Jetzt mischt auch noch Russland mit. 279 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 Wieso haben Sie dem zugestimmt, Hr. Yamamoto? 280 00:22:44,196 --> 00:22:48,283 Ich hatte keine Wahl. Die Professorin wollte sie sehen. 281 00:22:48,366 --> 00:22:51,369 Ich muss sie beschützen. Wie stellen Sie sich das vor? 282 00:22:51,453 --> 00:22:58,168 Die SVR kennt zwar die Ruinen, weiß aber nichts mit ihnen anzufangen. 283 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 Darum brauchen sie Prof. Yamabishi. 284 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 Es ist unwahrscheinlich, dass sie ihr etwas antun. 285 00:23:04,299 --> 00:23:10,222 ARCAMs Sicherheitsteam ist vor Ort. Das sollte Ihre Arbeit erleichtern. 286 00:23:10,305 --> 00:23:12,557 Ich übernehme keine Verantwortung. 287 00:23:12,641 --> 00:23:15,977 Tötest du auch Menschen, um Ruinen zu beschützen? 288 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 Tut mir leid. 289 00:23:18,730 --> 00:23:22,818 Keine Sorge. Ich habe die Schriften fast entziffert. 290 00:23:23,985 --> 00:23:27,197 Wissen mag für die Dechiffrierung von Vorteil sein, 291 00:23:27,280 --> 00:23:30,117 aber ich erachte Vorstellungskraft als wichtiger. 292 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 Wer hat die Schriften verfasst? Was haben sie dabei gefühlt? 293 00:23:34,037 --> 00:23:37,791 Diese Fragen haben mich immer angetrieben. 294 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 Jetzt ist es anders. 295 00:23:40,544 --> 00:23:43,839 Wenn ich sie nicht dechiffrieren kann, könnte jemand sterben. 296 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 Ich wäre schuld. 297 00:23:46,675 --> 00:23:49,094 Ich will das nicht mehr. 298 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Falls ich Gefahr wittere, ziehen wir uns zurück. 299 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Wie bitte? 300 00:23:57,018 --> 00:24:02,315 Wir müssen den Job abschließen, wenn wir Yu Ominae finden wollen. 301 00:24:02,899 --> 00:24:03,817 WARNUNG 302 00:24:08,822 --> 00:24:09,698 Echt jetzt? 303 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 Professorin! 304 00:24:29,801 --> 00:24:31,219 Genau wie geplant. 305 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 Jetzt brauchen wir nur noch die Professorin. 306 00:24:37,601 --> 00:24:40,520 Die haben ohne Vorwarnung eine Flugabwehrrakete abgeschossen. 307 00:24:40,604 --> 00:24:42,564 Darum war ich dagegen! 308 00:24:42,647 --> 00:24:45,317 Knöpf dir die Kerle vor. Geht es der Professorin gut? 309 00:24:45,400 --> 00:24:47,819 Ja, aber wir werden uns verspäten. 310 00:24:47,903 --> 00:24:49,529 Bewacht ihr die Ruinen. 311 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Verstanden. 312 00:24:51,406 --> 00:24:54,784 Die werden gleich hier sein. Wir müssen abhauen. 313 00:24:55,952 --> 00:24:58,121 Ich verstehe das nicht. 314 00:24:58,955 --> 00:25:03,043 Wieso wird jemand wegen ein paar Ruinen zum Mörder? 315 00:25:03,126 --> 00:25:06,046 Wenn sie sie so unbedingt wollen, gebt sie ihnen einfach! 316 00:25:06,129 --> 00:25:08,173 Ich halte das nicht mehr aus! 317 00:25:10,300 --> 00:25:13,553 Und wenn sie die Macht hätten, die Welt zu zerstören? 318 00:25:15,305 --> 00:25:20,227 Wenn der Machthaber über die Ruinen auch Machthaber über die Welt wäre? 319 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 Das ist Althebräisch. 320 00:25:24,731 --> 00:25:27,525 "Für die Menschen der Zukunft." 321 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 Was ist das? 322 00:25:29,402 --> 00:25:34,616 Eine Botschaft einer antiken Zivilisation an die Menschheit. 323 00:25:36,743 --> 00:25:41,915 Dies ist eine Nachricht aus der Vergangenheit. 324 00:25:41,998 --> 00:25:45,335 Auf diesem Planeten leben viele verschiedene Zivilisationen. 325 00:25:45,418 --> 00:25:48,880 Sie alle werden in Kürze zusammenbrechen. 326 00:25:49,547 --> 00:25:53,468 Unsere Begrenztheit als Spezies, Konflikte mit anderen Zivilisationen, 327 00:25:53,551 --> 00:25:55,720 Korruption, Zerstörung… 328 00:25:56,554 --> 00:25:59,641 Wir möchten, dass ihr eine Zukunft habt. 329 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 Wir hinterlassen euch Fragmente unserer Zivilisation 330 00:26:02,852 --> 00:26:04,854 in verschiedenen Teilen der Welt. 331 00:26:04,938 --> 00:26:09,234 Seid ihr jedoch nicht geeignet, unser Erbe anzunehmen… 332 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 "…bitten wir euch, es sicher zu verwahren. 333 00:26:11,861 --> 00:26:15,407 Schützt unser Erbe vor Übeltätern. 334 00:26:16,199 --> 00:26:19,494 Folgt nicht unserem Weg." 335 00:26:20,078 --> 00:26:23,999 Diese Tafel wurde durch Zufall aus den Tiefen der Meere geborgen. 336 00:26:24,958 --> 00:26:27,585 Alle bekannten Datierungsmethoden sind an ihr gescheitert. 337 00:26:27,669 --> 00:26:31,798 Sie widersteht Hitze und Kälte und scheint absolut bruchsicher. 338 00:26:31,881 --> 00:26:34,592 Stell dir nur vor, welche Technologie dahinter stecken muss. 339 00:26:34,676 --> 00:26:36,928 Sie würde die Welt verändern. 340 00:26:37,012 --> 00:26:39,764 Und der Feuerschrein besitzt dieselbe Macht? 341 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 Keine Ahnung. 342 00:26:40,974 --> 00:26:46,062 Aber wenn sie ihn missbrauchen wollen, müssen wir sie aufhalten. 343 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 Dann bist du… 344 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Ja. Das ist unser Job. 345 00:26:51,526 --> 00:26:56,364 Wir schützen antike Artefakte vor diversen Mächten und verwahren sie. 346 00:26:58,158 --> 00:26:59,576 Ziemlich beeindruckend. 347 00:27:00,452 --> 00:27:04,581 Etwas so Fortschrittliches, das vor Tausenden Jahren geschaffen wurde. 348 00:27:04,664 --> 00:27:07,625 Farbe und Gewicht ähneln Platin, 349 00:27:07,709 --> 00:27:12,422 aber Experten glauben, dass Zeit für diese Objekte nicht existiert. 350 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 Du bist komisch. 351 00:27:16,009 --> 00:27:20,430 Dieser Gegenstand ist furchteinflößend, aber deine Augen funkeln vor Begeisterung. 352 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 Überleg doch nur. 353 00:27:22,474 --> 00:27:27,854 Diese Welt ist voller mysteriöser Objekte, die wir nicht verstehen. 354 00:27:27,937 --> 00:27:32,734 Die Karte des Piri Reis, die Quimbaya-Artefakte, die Nazca-Linien. 355 00:27:32,817 --> 00:27:35,320 Manche halten sie für unbedeutend, 356 00:27:35,403 --> 00:27:39,824 aber es ist aufregend, sich vorzustellen, dass die Legenden wahr sind. 357 00:27:40,950 --> 00:27:42,327 Du bist definitiv komisch. 358 00:27:46,164 --> 00:27:47,957 Sie sind hier. 359 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 Wir dürfen uns nicht ausruhen. 360 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 Also, sollen wir? 361 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 Sicher, dass wir hier bleiben können? 362 00:28:13,525 --> 00:28:16,319 Müssen wir nicht zum Feuerschrein? 363 00:28:16,403 --> 00:28:19,572 Um den kümmert sich ARCAM, keine Sorge. 364 00:28:19,656 --> 00:28:23,660 Außerdem kreist uns der Feind ein. 365 00:28:23,743 --> 00:28:25,703 Besser, ich halte ihn hier auf. 366 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Also gut. Ich gehe dann mal. 367 00:28:28,373 --> 00:28:29,416 Warte. 368 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 Halte dich hier versteckt, Professorin. 369 00:28:31,501 --> 00:28:33,795 Komm nicht raus, bis ich zurück bin. 370 00:28:33,878 --> 00:28:35,922 Ich verspreche, dich zu beschützen. 371 00:28:36,005 --> 00:28:37,757 Halte einfach durch. 372 00:29:07,662 --> 00:29:09,164 Ein AS Wal. 373 00:29:09,247 --> 00:29:11,708 Gehören die zu dem Windtypen von gestern? 374 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Gib auf. 375 00:29:24,888 --> 00:29:27,682 Kugeln können mir nichts anhaben. 376 00:29:30,018 --> 00:29:31,102 Die Kugeln. 377 00:29:31,186 --> 00:29:36,941 45. Garde-Spezialaufklärungsbrigade der Luftlandetruppen, 378 00:29:37,025 --> 00:29:38,735 Captain Viktor Stolov. 379 00:29:38,818 --> 00:29:43,782 Wir kämpfen, während meine Kameraden Prof. Yamabishi in Gewahrsam nehmen. 380 00:29:44,407 --> 00:29:46,868 Haltet endlich die Füße still! 381 00:29:47,368 --> 00:29:49,913 Ist euch Macht echt so wichtig? 382 00:29:51,122 --> 00:29:55,752 Die USA bauen ihr Militär im Namen des Nationalismus weiter aus. 383 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 Russlands Macht ist nötig, um die Balance zu halten. 384 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Balance am Arsch! 385 00:30:01,424 --> 00:30:03,718 Euch geht es nur um Macht! 386 00:30:03,802 --> 00:30:05,178 Klappe! 387 00:30:13,645 --> 00:30:18,358 Unterschätze nie Russlands technische Möglichkeiten. 388 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 Dein Ernst? 389 00:30:20,860 --> 00:30:24,656 Die Selbstheilungskräfte meines Körpers wurden mittels DNA-Modifikation 390 00:30:24,739 --> 00:30:27,242 und einer Gehirn-OP um das Zehnfache erhöht. 391 00:30:27,867 --> 00:30:30,995 Ich bezweifle, dass ich noch sterben kann. 392 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Ein genmodifizierter Junkie, was? Dir ist echt nicht zu helfen. 393 00:30:34,958 --> 00:30:37,669 Alles für mein Mutterland. 394 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 Unbewaffnet. 395 00:30:40,630 --> 00:30:42,048 Sonst ist keiner hier. 396 00:30:42,131 --> 00:30:43,424 Ich habe Bescheid gesagt. 397 00:30:43,508 --> 00:30:45,760 Warte hier, bis das Team… 398 00:31:02,986 --> 00:31:04,112 Es ist zwecklos. 399 00:31:04,195 --> 00:31:05,780 Du kannst mir nicht entkommen. 400 00:31:11,077 --> 00:31:14,539 Ich breche dir einfach langsam das Genick. 401 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Nimm das! 402 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 Professorin. 403 00:31:50,283 --> 00:31:51,784 Da ist er. 404 00:31:52,327 --> 00:31:53,995 Der Feuerschrein. 405 00:31:56,164 --> 00:31:57,665 War das Moroha? 406 00:31:57,749 --> 00:31:59,292 Wozu tötet er seine Verbündeten? 407 00:32:03,922 --> 00:32:05,131 Sind Sie wach? 408 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 Willkommen im Feuerschrein. 409 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 Was ist das? 410 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 So, Prof. Yamabishi. 411 00:32:25,652 --> 00:32:29,781 Lesen Sie das vor und rufen Sie die Feuerschlange herbei. 412 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 Die Feuerschlange? 413 00:32:31,240 --> 00:32:35,161 Wir, der Moroha-Clan, waren einst die Beschützer des Feuerschreins. 414 00:32:35,662 --> 00:32:40,041 Wir haben den Fuji und seine Eruptionen kontrolliert. 415 00:32:40,541 --> 00:32:43,419 Die Feuerschlange ist die Quelle dieser Macht. 416 00:32:44,045 --> 00:32:47,173 Sie ist eine höhere Lebensform, die tief im Inneren des Fuji lebt. 417 00:32:48,174 --> 00:32:52,011 Der Feuerschrein ist wie eine Kette, die sie bindet. 418 00:32:52,095 --> 00:32:57,308 Sobald das entschlüsselt ist, kann ich die Feuerschlange kontrollieren. 419 00:32:57,892 --> 00:33:01,688 Sie zurückzuerobern ist der größte Wunsch des Moroha-Clans. 420 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 Die SVR war nur ein Mittel zum Zweck. 421 00:33:05,191 --> 00:33:06,442 Und jetzt lesen Sie! 422 00:33:06,526 --> 00:33:10,697 Das ist mein Schicksal. Die Macht gehört mir. 423 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 Nein. 424 00:33:12,949 --> 00:33:14,951 Ich überlasse Ihnen die Ruinen nicht. 425 00:33:17,203 --> 00:33:21,541 Das ist die sogenannte Drachenhöhle. Sie zapft die alte Kraft des Fuji an. 426 00:33:22,542 --> 00:33:24,168 Wenn ich den Eisboden zerstöre, 427 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 steigt die Feuerschlange ungezügelt herauf 428 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 und verbrennt alles, was sich ihr in den Weg stellt. 429 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 Auch Sie und Yu Ominae. 430 00:33:33,803 --> 00:33:35,096 Was? 431 00:33:35,179 --> 00:33:39,308 Ach? Haben Sie ihn nicht erkannt, obwohl er direkt neben Ihnen war? 432 00:33:39,392 --> 00:33:43,855 Er ist ARCAMs S-Klasse, ein Spezialagent, ein Spriggan. 433 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 Er ist auch Yu Ominae, den Sie gesucht haben. 434 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 Unmöglich… 435 00:33:49,819 --> 00:33:52,363 Jetzt lesen Sie vor, 436 00:33:52,447 --> 00:33:55,658 oder Yu Ominae wird sterben. 437 00:33:59,954 --> 00:34:02,040 Dieser blöde Windbeutel. 438 00:34:47,960 --> 00:34:49,462 Was zum Teufel ist das? 439 00:34:49,545 --> 00:34:51,214 Die Achtgabelige Riesenschlange? 440 00:34:51,297 --> 00:34:52,131 Und? 441 00:34:52,715 --> 00:34:56,636 Wie findest du das aus Lava geborene Superwesen? 442 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 Moroha, warst du das? 443 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Wo ist die Professorin? 444 00:35:01,390 --> 00:35:03,017 Ihr geht es gut… 445 00:35:03,101 --> 00:35:03,935 Was? 446 00:35:04,018 --> 00:35:04,936 Ominae! 447 00:35:07,688 --> 00:35:10,108 Es ist eine Falle! Lauf, Ominae! 448 00:35:10,191 --> 00:35:11,859 …für den Moment zumindest. 449 00:35:15,738 --> 00:35:16,948 Rie! 450 00:35:31,129 --> 00:35:32,421 Was ist los? 451 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Schnell, oder das Magma wird die Professorin verschlucken. 452 00:35:35,967 --> 00:35:41,264 Auch wenn du die Feuerschlange ohne Orb nicht kontrollieren kannst. 453 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 Was? 454 00:35:43,182 --> 00:35:46,936 Morohas verborgene Waffe, das Ignitschwert. 455 00:35:47,019 --> 00:35:49,230 Es ist genauso hart wie Oreichalkos. 456 00:35:49,313 --> 00:35:54,360 Es durchdringt alles, sogar deine Rüstung! 457 00:35:56,154 --> 00:35:57,071 Verdammt! 458 00:35:58,030 --> 00:36:01,868 Doch ich habe etwas noch Besseres. 459 00:36:06,664 --> 00:36:07,832 Es ist aus. 460 00:36:20,303 --> 00:36:24,849 Deine Leiche wird mit den Ruinen in der Lava untergehen. 461 00:36:24,932 --> 00:36:27,226 Und das Mädchen auch. 462 00:36:28,311 --> 00:36:30,229 Ich gewinne, Spriggan. 463 00:36:30,313 --> 00:36:33,316 Jetzt, da ich die Feuerschlange habe, kann mich keiner aufhalten. 464 00:36:33,399 --> 00:36:37,236 Ich werde der Herrscher dieser Welt sein. 465 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 Moroha! 466 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 Die Ruinen kriegst du nicht! 467 00:36:46,245 --> 00:36:49,123 Du wirst nicht der Diktator dieser Welt. 468 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 Los, Wind! 469 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 Idiot. 470 00:36:58,883 --> 00:37:00,176 Du verdammter… 471 00:37:01,219 --> 00:37:03,721 Lass es endlich, du Bastard. 472 00:37:04,305 --> 00:37:05,848 Du bewegst dich noch? 473 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 Fahr schon zur Hölle! 474 00:37:14,899 --> 00:37:17,318 Mein Ignitschwert. 475 00:37:19,403 --> 00:37:22,031 Es mag alles durchdringen, 476 00:37:22,114 --> 00:37:24,700 aber letztlich stammt es doch aus Menschenhand. 477 00:37:26,827 --> 00:37:31,457 Gegen das Material Gottes hat es keine Chance! 478 00:38:10,538 --> 00:38:13,666 Sie ist wieder in der Lava verschwunden. 479 00:38:14,333 --> 00:38:16,377 So wie es die Schrifttafel wollte. 480 00:38:16,460 --> 00:38:18,921 Ja, dem Geist sei Dank. 481 00:38:19,880 --> 00:38:24,135 "Spriggan" kommt von "spiritus". Das ist Lateinisch für "Geist". 482 00:38:24,635 --> 00:38:27,763 Es bezeichnet auch die Geister, die alte Schätze bewachen. 483 00:38:28,556 --> 00:38:30,725 Moroha hat dir also alles erzählt. 484 00:38:31,434 --> 00:38:35,062 Dieser Spriggan beschützt wohl auch andere Geister. 485 00:38:35,146 --> 00:38:37,148 Kannst du auch Leute finden? 486 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 Du hilfst mir doch, Ominae zu finden, oder? 487 00:38:41,986 --> 00:38:43,612 Oder, Yu? 488 00:38:47,450 --> 00:38:49,744 Wieso hast du nichts gesagt? 489 00:38:49,827 --> 00:38:52,496 Ich muss meine Arbeit unter Verschluss halten. 490 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 Sie ist geheim. 491 00:38:54,332 --> 00:38:57,043 Blödmann. Ich habe überall nach dir gesucht. 492 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 Na ja, tut mir leid. 493 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Tut es das wirklich? 494 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 Ja. Tut mir leid. 495 00:39:02,965 --> 00:39:07,053 Nach dem Ausbruch des Fuji in Yamanashi vor zehn Tagen 496 00:39:07,136 --> 00:39:10,222 haben die Behörden die Eruptionsgefahr auf Level eins zurückgestuft. 497 00:39:10,306 --> 00:39:13,017 Die vulkanische Aktivität hat sich eingestellt. 498 00:39:13,100 --> 00:39:17,021 Die Anwohner sind aufgerufen, weiterhin wachsam zu sein. 499 00:39:17,104 --> 00:39:18,731 In den betroffenen Gebieten 500 00:39:18,814 --> 00:39:23,402 gehen die Aufräumarbeiten weiter und werden mutmaßlich… 501 00:39:23,486 --> 00:39:27,406 Auch wenn wir uns nur kurz sahen, möchte ich dir für alles danken. 502 00:39:27,490 --> 00:39:31,660 Ich bin wieder in den USA, um meine Forschungen fortzusetzen. 503 00:39:31,744 --> 00:39:36,374 Während meiner Reise hat sich hier ganz schön viel angesammelt. 504 00:39:36,999 --> 00:39:43,255 Aber ich freue mich so, dass du noch immer der Alte bist. 505 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Pass gut auf dich auf. 506 00:39:45,591 --> 00:39:47,676 Versuche, nicht so leichtsinnig zu sein. 507 00:39:47,760 --> 00:39:51,180 Ich werde dasselbe tun. 508 00:39:51,263 --> 00:39:55,684 Wir hätten zumindest mal auf ein Date gehen können. 509 00:39:55,768 --> 00:39:59,647 Yu, Sie hatten die Schrifttafel schon wieder mit rausgenommen, oder? 510 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 Das Management war ziemlich sauer. 511 00:40:02,066 --> 00:40:03,901 Sie ist mein Glücksbringer. 512 00:40:03,984 --> 00:40:06,987 Sie hat mir das Leben gerettet. 513 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 Können die nicht darüber hinwegsehen? 514 00:40:08,989 --> 00:40:12,660 Überlegen Sie mal, wer sich an Ihrer Stelle entschuldigen musste. 515 00:40:12,743 --> 00:40:13,994 Wie dem auch sei. 516 00:40:14,078 --> 00:40:18,541 Wieso haben Sie die Mission angenommen, wenn Ihre Identität geheim bleiben sollte? 517 00:40:27,967 --> 00:40:29,927 Los, wir bauen eine Burg. 518 00:41:00,791 --> 00:41:02,585 Hör auf zu weinen. 519 00:41:04,795 --> 00:41:07,715 Ich war nicht der, der gerettet wurde. 520 00:41:07,798 --> 00:41:09,467 Was haben Sie gesagt? 521 00:41:09,550 --> 00:41:11,427 Ich sagte: "Wer weiß?" 522 00:41:12,928 --> 00:41:15,181 Ich versteh's immer noch nicht. 523 00:41:15,264 --> 00:41:20,186 Wieso wurde die Fuji-Zivilisation unter Lava begraben, 524 00:41:20,269 --> 00:41:24,440 wenn sie doch Vulkanausbrüche kontrollieren konnte? 525 00:41:24,523 --> 00:41:26,108 Ist das nicht offensichtlich? 526 00:41:27,485 --> 00:41:33,199 Egal, wie fortschrittlich wir sein mögen, gegen die Natur kommen wir nicht an. 527 00:41:34,033 --> 00:41:37,703 Selbst eine Zivilisation aus Göttern nicht. 528 00:42:48,941 --> 00:42:52,945 Untertitel von: Carolin Polter