1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
EINE NETFLIX ANIME-SERIE
2
00:00:15,390 --> 00:00:20,061
Unfassbar,
dass das ein uraltes Artefakt ist.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,771
Es ist so rund.
4
00:00:21,855 --> 00:00:25,316
Und so präzise.
Laut unserer Instrumente ist es fehlerlos.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,237
Seine relative Dichte
entspricht der von Eisen,
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,449
doch wir fanden
weder Rost noch Oxidationsspuren.
7
00:00:32,532 --> 00:00:37,871
Die Härte lässt sich nicht bestimmen,
da es jegliche Krafteinwirkung absorbiert.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,665
Ein wirklich rätselhaftes Objekt…
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,459
Herr Major?
10
00:01:25,418 --> 00:01:28,755
Sierra 19. Wir haben die Wärmesignatur
des Zielobjekts aufgespürt.
11
00:01:29,255 --> 00:01:30,924
Risikostufe auf drei angehoben.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,301
Führe Operation Rückeroberung aus.
13
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
Haben sie ein OOPArt aktiviert?
14
00:01:36,095 --> 00:01:39,766
Mann, diese machtgierigen Typen
sind echt anstrengend.
15
00:01:39,849 --> 00:01:42,352
Du bist dran, Spriggan.
Siehst du den Himmel?
16
00:01:42,435 --> 00:01:45,230
Ja, die Konstellationen sind verzerrt.
17
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Was passiert hier?
18
00:01:48,024 --> 00:01:49,567
Unglaublich.
19
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
Das ist die Flamme von Megiddo.
20
00:01:52,195 --> 00:01:56,866
Der Herr gab uns seine Erlaubnis,
die Flammen des Himmels zu berühren.
21
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
Wir… Wir müssen sie deaktivieren.
22
00:01:58,910 --> 00:02:00,036
Rufen Sie den…
23
00:02:06,584 --> 00:02:09,087
Das ist der Wille des Herrn.
24
00:02:09,170 --> 00:02:12,674
Ich werde jeden eliminieren,
der sich ihm widersetzt.
25
00:02:12,757 --> 00:02:14,592
Was hat das zu bedeuten?
26
00:02:14,676 --> 00:02:16,469
Ist das ein militärischer Befehl?
27
00:02:16,553 --> 00:02:21,057
Ich bin zwar Soldat,
aber meine oberste Treue gilt dem Herrn.
28
00:02:21,141 --> 00:02:28,106
Wenn die Flamme aktiviert wurde,
wünscht sich der Herr ein Höllenfeuer.
29
00:02:28,940 --> 00:02:31,484
Wie das in Sodom und Gomorra.
30
00:03:15,945 --> 00:03:21,993
Die Flamme von Megiddo
reißt ein Loch in die Atmosphäre.
31
00:03:22,076 --> 00:03:24,746
Es hat einen Durchmesser
von ein paar Kilometern
32
00:03:24,829 --> 00:03:30,293
und bündelt Sonnenlicht
zu einem tödlich heißen Strahl.
33
00:03:30,376 --> 00:03:34,088
Bei Sonnenaufgang verbrennt es die Erde
wie damals Sodom und Gomorra.
34
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
Bis dahin sind es nur noch 30 Minuten.
Du musst dich beeilen.
35
00:03:37,091 --> 00:03:38,718
Ich weiß.
36
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Ich habe auf dich gewartet, Spriggan.
37
00:03:50,438 --> 00:03:57,028
Ich bin Hummingbat,
Mitglied von USSOCOMs Machiner's Platoon.
38
00:03:57,111 --> 00:04:01,199
Danken wir Gott für diese letzte Prüfung.
39
00:04:01,282 --> 00:04:04,535
Du bist also der Blutleere Prediger.
40
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Verzeih meine Direktheit,
aber du musst mir die Flamme geben.
41
00:04:09,666 --> 00:04:14,504
Seit ich diesen mechanischen Körper bekam,
42
00:04:14,587 --> 00:04:17,840
frage ich mich,
warum ich wieder zum Leben erweckt wurde.
43
00:04:17,924 --> 00:04:21,511
Es war nur für diesen Tag.
44
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
Der Herr hat mich gerufen.
45
00:04:24,806 --> 00:04:29,644
Ich soll die Menschheit
für ihre Sünden bestrafen!
46
00:04:37,235 --> 00:04:38,444
Ultraschallwellen.
47
00:04:38,528 --> 00:04:44,826
Ja, darum fürchtet man mich
als den Blutleeren Prediger.
48
00:04:44,909 --> 00:04:49,330
Meine Ultraschallwellen schmerzen
und stören das Gehirn.
49
00:04:49,414 --> 00:04:54,919
Je näher ich komme,
umso stärker zerstören sie dein Gehirn.
50
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
Du dummer menschlicher Luftbefeuchter.
51
00:04:58,172 --> 00:04:59,590
Wo zielst du denn hin?
52
00:04:59,674 --> 00:05:04,220
Die Flamme von Megiddo
ist mit meinem Hirn synchronisiert.
53
00:05:04,304 --> 00:05:08,558
Du kannst die göttliche Rache nur stoppen,
wenn du mich besiegst.
54
00:05:08,641 --> 00:05:11,769
Fahr zur Hölle, Spriggan!
55
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
Was?
56
00:05:48,556 --> 00:05:55,563
Wie? Meine Ultraschallwellen hätten dich
außer Gefecht setzen müssen.
57
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
Der Doppler-Effekt.
58
00:05:58,316 --> 00:06:01,194
Durch den starken Wind in meinem Rücken
59
00:06:01,277 --> 00:06:04,155
wurden die Wellen gestaucht.
60
00:06:04,238 --> 00:06:10,870
Ich dachte mir,
das würde ihre Wirkung schwächen.
61
00:06:10,953 --> 00:06:15,166
Das war natürlich nur möglich,
weil ich das hier trage.
62
00:06:18,211 --> 00:06:21,422
In einer solchen Situation noch
einen Plan auszuhecken…
63
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Du bist echt gut.
64
00:06:24,759 --> 00:06:31,307
Der Herr wollte die Stadt verschonen,
sollten sich zehn Gerechte finden.
65
00:06:32,141 --> 00:06:35,103
Warst du also ein Gerechter?
66
00:06:35,186 --> 00:06:36,979
Spriggan.
67
00:06:42,610 --> 00:06:43,653
Ablassen.
68
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
Ablassen abgeschlossen. Koordinaten 2-0-3.
69
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
CP, hier spricht Knocker 2-0.
70
00:06:51,744 --> 00:06:54,413
Ebene vier ist gesichert. Keine Toten.
71
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
Sichert das Hauptgeschoss.
72
00:06:56,290 --> 00:07:00,503
Hier spricht Knocker 4-2.
Kontrollraum auf Ebene drei gesichert.
73
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Es gibt eine Tafel.
74
00:07:08,136 --> 00:07:11,389
Wesen einer uralten Zivilisation,
75
00:07:11,472 --> 00:07:14,142
die an ihrem Fortschritt zugrunde gingen,
76
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
hinterließen jetzigen Generationen
eine Warnung
77
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
in Form dieser Notiz.
78
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
Sie schrieben:
79
00:07:21,482 --> 00:07:24,569
"Schützt unser Erbe vor Übeltätern."
80
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
Eine Organisation
nahm sich dieses Auftrags an
81
00:07:28,364 --> 00:07:32,535
und widmete sich dem Schutz
dieser antiken Zivilisationen.
82
00:07:33,119 --> 00:07:36,330
Die Spezialagenten dieser Organisation
83
00:07:37,540 --> 00:07:39,417
werden "Spriggan" genannt.
84
00:07:42,628 --> 00:07:44,714
INTERNATIONALER FLUGHAFEN TOKIO
85
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Ja, ich kam eben an.
86
00:07:47,884 --> 00:07:51,137
Es ist mehr als nostalgisch.
Es ist zehn Jahre her.
87
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
Ja, nur für eine Woche.
88
00:07:54,390 --> 00:07:56,559
Ich muss meine Abschlussarbeit abgeben.
89
00:07:56,642 --> 00:08:00,646
Aber ich wollte schon lange
mal wieder nach Japan.
90
00:08:01,981 --> 00:08:05,109
Verzeihung, Professorin Rie Yamabishi?
91
00:08:05,693 --> 00:08:09,113
Ich soll Sie abholen.
Ich bin vom ARCAM-Labor.
92
00:08:10,656 --> 00:08:15,369
Entschuldigen Sie die Verspätung.
Ich bringe Sie in Ihr Hotel.
93
00:08:15,453 --> 00:08:16,287
Wie?
94
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
Was ist?
95
00:08:17,288 --> 00:08:23,127
Nichts. Ich sollte nur nach der Ankunft
ein Dechiffrier-Briefing erhalten.
96
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
Ach ja? Tut mir leid.
97
00:08:25,129 --> 00:08:26,130
Schon gut.
98
00:08:26,214 --> 00:08:28,508
Und zu meiner Bitte…
99
00:08:28,591 --> 00:08:33,513
Tut mir leid.
Ich bin lediglich Ihr Fahrer.
100
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Verstehe.
101
00:08:34,514 --> 00:08:38,976
Die Rolltreppe führt in den ersten Stock.
Bitte seien Sie vorsichtig.
102
00:08:39,060 --> 00:08:41,187
-Hallo?
-Professorin Yamabishi?
103
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
Ich bin Yamamoto von ARCAM.
104
00:08:42,939 --> 00:08:47,068
Tut mir leid,
aber Ihr Fahrer verspätet sich leider.
105
00:08:47,151 --> 00:08:50,321
Könnten Sie sich noch etwas gedulden?
106
00:08:50,404 --> 00:08:52,990
Er wird gleich in der Ankunftshalle sein.
107
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
Hallo? Frau Professorin?
108
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
-Ein Wort, und ich schieße.
-Hören Sie mich?
109
00:08:57,703 --> 00:09:01,624
DER SCHREIN DES FEUERS
110
00:09:05,169 --> 00:09:07,213
Keine Sorge, wir bringen Sie nicht um.
111
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
Sie müssen uns nur kurz begleiten.
112
00:09:12,051 --> 00:09:14,095
Beeilung, ARCAM kommt.
113
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
Irgendwas von Camp?
114
00:09:15,680 --> 00:09:17,890
Noch nicht. Wir müssen weg hier.
115
00:09:24,146 --> 00:09:29,360
Hey, was erlaubt ihr großen Kerle euch,
ein Mädchen so anzugrapschen?
116
00:09:29,443 --> 00:09:34,740
In Japan nennt man das "Kindesentführung",
wusstet ihr das?
117
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Wenn euch eure Gesundheit lieb ist,
lasst ihr sie…
118
00:09:39,495 --> 00:09:41,038
Dazu hatten wir keine Befugnis.
119
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Die in Akasaka verstehen das schon.
120
00:09:43,040 --> 00:09:44,458
Öffne den Kofferraum.
121
00:09:50,840 --> 00:09:54,010
Das tat weh, du Idiot!
122
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Du Mistkerl!
123
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
Verzeihung, Professorin.
Gedulden Sie sich nur noch einen Moment.
124
00:10:11,902 --> 00:10:13,029
Suchst du die?
125
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Kannst sie wiederhaben.
126
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
ARCAM nimmt euer Auto
als Entschädigung für den Mordversuch.
127
00:10:24,373 --> 00:10:27,793
Sagt euren Vorgesetzten,
sie sollen sich von dem Fall fernhalten.
128
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Wie erbärmlich.
129
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
Ich wollte sehen,
was ein Spriggan so drauf hat.
130
00:10:37,678 --> 00:10:40,181
Ihr wart mir leider keine Hilfe.
131
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
Wer zur Hölle sind Sie?
132
00:10:45,227 --> 00:10:49,649
Tut mir leid. Die Karten-App
auf meinem Smartphone hat mich verwirrt.
133
00:10:49,732 --> 00:10:52,443
Aber zum Glück wurden Sie nicht verletzt.
Sind Sie ok?
134
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
Was reden Sie da? Sind Sie ok?
135
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
Wieso fragen Sie?
136
00:10:56,322 --> 00:10:58,532
Wieso ich frage? Sie wurden angeschossen.
137
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
Ach, keine Sorge deswegen.
Ich bin unsterblich.
138
00:11:02,078 --> 00:11:06,082
Wer waren diese Leute dann?
Was wollten die von mir?
139
00:11:06,165 --> 00:11:10,503
Sie halten Sie
für den nächsten Champollion, Professorin.
140
00:11:11,212 --> 00:11:16,050
Die USA haben Interesse
an einer Ausgrabungsstätte in Japan.
141
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
Sie wollten sich Zutritt
zu ihr verschaffen.
142
00:11:18,969 --> 00:11:24,308
Dann soll ein 16-jähriges Linguistik-Genie
der Carnell-Universität
143
00:11:24,392 --> 00:11:27,520
die Stätte in Japan analysieren.
144
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Das wollten sie unbedingt verhindern.
145
00:11:31,440 --> 00:11:33,359
Aber wieso?
146
00:11:33,442 --> 00:11:38,531
Keine Sorge. Solange ich hier bin,
wird Ihnen keiner etwas tun.
147
00:11:39,323 --> 00:11:42,785
Ich bin übrigens auch 16.
Daher schlage ich vor, wir duzen uns.
148
00:11:42,868 --> 00:11:44,120
Sechzehn?
149
00:11:44,703 --> 00:11:47,373
Warum fährst du dann?
150
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
Das ist etwas übertrieben.
151
00:11:55,673 --> 00:11:58,342
Mit der CIA hätte ich nicht gerechnet.
152
00:11:58,426 --> 00:12:04,014
Demzufolge hat Amerika auch ein Problem
mit Yamabishis Kontakt zu ARCAM.
153
00:12:04,098 --> 00:12:07,184
Das heißt, wir haben eine Chance.
154
00:12:07,810 --> 00:12:13,232
Wir brauchen nur die Professorin
und müssen den Feuerschrein erwecken.
155
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
Es tut mir furchtbar leid.
156
00:12:17,153 --> 00:12:21,907
Sie waren in Gefahr,
weil unser Mitarbeiter zu spät kam.
157
00:12:21,991 --> 00:12:25,786
Bitte, ist schon gut.
Ich war nur etwas überrascht.
158
00:12:25,870 --> 00:12:27,621
Nun, ziemlich überrascht.
159
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
Jedenfalls bin ich froh,
dass es Ihnen gut geht.
160
00:12:32,585 --> 00:12:36,881
Ich trage hier die Verantwortung.
Falls Sie etwas brauchen, bin ich da.
161
00:12:36,964 --> 00:12:40,843
Nun, wenn das so ist.
Ich bat neulich um etwas…
162
00:12:40,926 --> 00:12:44,805
Richtig, die Hintergrundprüfung
von Yu Ominae.
163
00:12:45,723 --> 00:12:47,308
Nun…
164
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
Nichts?
165
00:12:49,518 --> 00:12:51,437
Es tut mir furchtbar leid.
166
00:12:51,520 --> 00:12:57,193
Wir hatten nicht genug Zeit.
Hier sind all unsere Berichte.
167
00:12:57,276 --> 00:13:02,198
Während Sie hier sind,
werden wir weiter nach ihm suchen.
168
00:13:02,781 --> 00:13:05,576
Wenn Sie uns
noch etwas Zeit geben könnten…
169
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
HOLT DIE VERGANGENHEIT IN DIE ZUKUNFT
170
00:13:28,807 --> 00:13:32,353
Hi. Im Hotel wimmelt es nur so
vor ARCAM-Wachen.
171
00:13:32,436 --> 00:13:33,854
Bist du nicht auch eine?
172
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
Wie bist du hier raufgekommen?
173
00:13:36,273 --> 00:13:38,108
Oh, danke für den Kaffee.
174
00:13:38,609 --> 00:13:41,487
Was ist nur in deinem Kopf los?
175
00:13:42,738 --> 00:13:45,699
Wieso interessierst du dich so
für diesen Yu Ominae?
176
00:13:46,742 --> 00:13:48,994
Ich hörte, du hast nach ihm gefragt.
177
00:13:49,078 --> 00:13:53,415
Ich will nur nicht,
dass es deine Arbeit beeinträchtigt.
178
00:13:55,960 --> 00:13:59,004
Ich habe in Japan keine Verwandten.
179
00:13:59,547 --> 00:14:01,966
Ich habe meine Eltern schon früh verloren.
180
00:14:02,049 --> 00:14:06,428
Ich war hier in einem Waisenheim,
bis mich Verwandte in den USA aufnahmen.
181
00:14:07,054 --> 00:14:11,684
Ich weinte jeden Tag,
weil ich so verängstigt und traurig war.
182
00:14:12,685 --> 00:14:18,899
Yu Ominae war der Einzige,
der versucht hat, mich aufzuheitern.
183
00:14:20,234 --> 00:14:22,403
Yu hat mich gerettet.
184
00:14:22,987 --> 00:14:25,573
Darum möchte ich ihn sehen.
185
00:14:25,656 --> 00:14:28,993
Er ist mein einziger Freund in Japan.
186
00:14:30,411 --> 00:14:34,623
Aber er scheint spurlos verschwunden.
187
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
Er ist auch nicht auf Social Media.
188
00:14:37,710 --> 00:14:40,629
Du bist für eine Woche hier, oder?
189
00:14:40,713 --> 00:14:42,172
Was? Ja.
190
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Ok. Erledige deine Arbeit in vier Tagen.
191
00:14:45,009 --> 00:14:49,471
Den Rest der Zeit machen wir Sightseeing
und suchen Ominae.
192
00:14:50,014 --> 00:14:53,642
Du warst lange nicht in Japan.
Du musst etwas Dampf ablassen.
193
00:14:53,726 --> 00:14:57,938
Ich gebe mir Mühe,
dein zweiter Freund hier zu werden.
194
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Warte. Da lang ist…
195
00:15:02,943 --> 00:15:06,488
Das Satellitenbild der Grabungsstätte
von vor zwei Monaten.
196
00:15:06,572 --> 00:15:08,949
Sie liegt am Fuß des Fuji.
197
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
Aufgrund vulkanischer Aktivität
wie zur Jōgan-Zeit
198
00:15:11,577 --> 00:15:14,079
liegt sie unter Lava begraben,
199
00:15:14,163 --> 00:15:18,500
doch sie ist etwa so groß
wie der hintere Teil des Daisenryō-Kofun.
200
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
Und alles lag unterm Berg begraben…
201
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
Vermutlich war sie eher ein Altar
statt ein Königsgrab.
202
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
Wir glauben, die Ruinen
sind der Fuji-Zivilisation zuzuschreiben.
203
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
Der Fuji-Zivilisation?
204
00:15:30,846 --> 00:15:33,724
Es gibt einen Text,
die sogenannten Miyashita-Schriften.
205
00:15:33,807 --> 00:15:35,893
Sie werden auch
die "Fuji-Dokumente" genannt.
206
00:15:35,976 --> 00:15:40,022
Die Schriften wurden
in alter japanischer Götterschrift
207
00:15:40,105 --> 00:15:43,651
vom chinesischen Alchemisten Xu Fu
während der Qin-Dynastie verfasst.
208
00:15:43,734 --> 00:15:49,657
Womöglich stehen die Ruinen in Bezug
zu einer darin erwähnten Dynastie.
209
00:15:49,740 --> 00:15:53,452
Ich habe davon gehört,
aber galten sie nicht als illegitim?
210
00:15:53,535 --> 00:15:57,456
ARCAM hat ihre Legitimität
ebenfalls angezweifelt,
211
00:15:57,539 --> 00:15:59,833
aber als wir für die Regierung
212
00:15:59,917 --> 00:16:04,380
eine geologische Aufnahme
des Fuji machten, stießen wir auf etwas.
213
00:16:04,964 --> 00:16:05,881
Der Bereich hier.
214
00:16:06,465 --> 00:16:10,010
Er zeigt die jährliche Wachstumsrate
des tiefen Erdmantels.
215
00:16:10,094 --> 00:16:11,762
Laut unserem Team
216
00:16:11,845 --> 00:16:15,891
deutet diese Struktur
auf eine Fremdeinwirkung hin.
217
00:16:16,767 --> 00:16:19,561
So haben wir die Ruinen entdeckt.
218
00:16:19,645 --> 00:16:22,856
Wir führten eine weitere
unabhängige Aufnahme durch.
219
00:16:22,940 --> 00:16:26,402
Die Struktur stimmt zeitlich
mit der Existenzzeit der Ruinen überein.
220
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Also haben sie
die Eruptionen kontrolliert?
221
00:16:28,946 --> 00:16:30,781
Das wissen wir noch nicht.
222
00:16:30,864 --> 00:16:35,786
Bisher haben wir keine Ahnung,
welchen Zweck sie erfüllt haben.
223
00:16:35,869 --> 00:16:39,039
Das zeigt das Innere, vergrößert.
224
00:16:39,123 --> 00:16:43,002
Da! Hier ist eine neue Art
der Götterschrift eingemeißelt.
225
00:16:43,085 --> 00:16:44,545
Ach ja?
226
00:16:44,628 --> 00:16:47,506
Das sollen Sie entschlüsseln.
227
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Ich verstehe.
228
00:16:50,718 --> 00:16:55,556
Ich bin nicht allzu zuversichtlich,
aber vielleicht finde ich ein Muster.
229
00:16:55,639 --> 00:16:57,307
Großartig.
230
00:16:57,391 --> 00:17:01,186
Wir haben Material und Laborräume
zu Ihrer freien Verfügung.
231
00:17:01,270 --> 00:17:02,896
Vielen Dank.
232
00:17:02,980 --> 00:17:04,648
Gern. Ich gebe mein Bestes.
233
00:17:05,607 --> 00:17:07,526
Leichter gesagt als getan.
234
00:17:07,609 --> 00:17:10,904
Keine Götterschrift scheint
zu dieser zu passen.
235
00:17:10,988 --> 00:17:12,990
Sind das überhaupt Buchstaben?
236
00:17:13,490 --> 00:17:18,662
Wenn die USA so scharf darauf sind,
sind die Ruinen wohl wichtig.
237
00:17:23,333 --> 00:17:25,461
Ich sollte nicht zu viel nachdenken.
238
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
Ich tue einfach, was ich kann.
239
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
Sie müssen verschwi…
240
00:18:41,995 --> 00:18:43,413
Hilfe!
241
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
ARCAM YAMAMOTO
NETZWERKFEHLER
242
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Yu!
243
00:19:32,462 --> 00:19:34,756
Ich dachte mir schon,
dass die reinkommen würden.
244
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Die sind wie Kakerlaken.
245
00:19:37,426 --> 00:19:40,053
Entschuldige die Verspätung, Professorin.
Bist du ok?
246
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Verlagern wir das lieber nach draußen.
247
00:20:05,537 --> 00:20:10,626
Wie viele von euch US-Fußsoldaten
gibt es noch?
248
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
Welch großes Willkommen.
249
00:20:14,755 --> 00:20:17,758
Da muss ich mich revanchieren.
250
00:20:19,092 --> 00:20:22,554
Ein Kraftfeld,
das starken Widerständen trotzt,
251
00:20:22,638 --> 00:20:26,642
und künstliche Muskeln
für ein gesteigertes Leistungsvermögen.
252
00:20:26,725 --> 00:20:31,230
Das ist ARCAMs Kampfanzug aus Oreichalkos!
253
00:20:31,313 --> 00:20:33,690
Ich präsentiere Ihnen die Kraft
254
00:20:34,983 --> 00:20:36,818
meiner Rüstung.
255
00:20:38,820 --> 00:20:39,655
Ihr glaubt,
256
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
das hält mich auf?
257
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
Ich sagte doch,
258
00:21:02,386 --> 00:21:04,471
ihr sollt die Finger von dem Fall lassen.
259
00:21:13,146 --> 00:21:14,606
Für jemanden, der so jung ist,
260
00:21:15,482 --> 00:21:18,944
hast du ganz schön was drauf, Spriggan.
261
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
Das war ja ein echter Bösewichtauftritt.
262
00:21:21,822 --> 00:21:25,534
Du warst also die grausame Präsenz,
die ich in Haneda wahrgenommen habe.
263
00:21:25,617 --> 00:21:29,579
Ich bin Koichi Moroha
von der SVR-Abteilung für Fernost.
264
00:21:29,663 --> 00:21:33,500
Ich will, dass ARCAM sich
vom Feuerschrein zurückzieht.
265
00:21:33,583 --> 00:21:34,876
Vom Feuerschrein?
266
00:21:34,960 --> 00:21:38,797
Es ist sinnlos, dich zu erhellen,
da du jetzt eh sterben wirst.
267
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
Was ist das?
268
00:21:48,223 --> 00:21:49,683
Du Bastard!
269
00:21:59,151 --> 00:22:03,155
Du hast die Windbestie besiegt.
Das überrascht mich.
270
00:22:03,238 --> 00:22:09,953
Keine Ahnung, was eine Windbestie ist,
aber solche Tricks ziehen bei mir nicht.
271
00:22:11,371 --> 00:22:13,874
Entschuldige mich für heute.
272
00:22:14,499 --> 00:22:17,669
Aber nächstes Mal
nehmen wir die Professorin mit.
273
00:22:22,466 --> 00:22:23,633
Dieser Bastard…
274
00:22:24,551 --> 00:22:26,303
Der Feuerschrein…
275
00:22:26,928 --> 00:22:29,097
Hat es Russland auch
auf die Ruinen abgesehen?
276
00:22:29,681 --> 00:22:31,683
Wir werden uns beeilen müssen.
277
00:22:38,190 --> 00:22:39,941
Nein, das ist zu leichtsinnig.
278
00:22:40,025 --> 00:22:41,943
Jetzt mischt auch noch Russland mit.
279
00:22:42,027 --> 00:22:44,112
Wieso haben Sie dem zugestimmt,
Hr. Yamamoto?
280
00:22:44,196 --> 00:22:48,283
Ich hatte keine Wahl.
Die Professorin wollte sie sehen.
281
00:22:48,366 --> 00:22:51,369
Ich muss sie beschützen.
Wie stellen Sie sich das vor?
282
00:22:51,453 --> 00:22:58,168
Die SVR kennt zwar die Ruinen,
weiß aber nichts mit ihnen anzufangen.
283
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
Darum brauchen sie Prof. Yamabishi.
284
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
Es ist unwahrscheinlich,
dass sie ihr etwas antun.
285
00:23:04,299 --> 00:23:10,222
ARCAMs Sicherheitsteam ist vor Ort.
Das sollte Ihre Arbeit erleichtern.
286
00:23:10,305 --> 00:23:12,557
Ich übernehme keine Verantwortung.
287
00:23:12,641 --> 00:23:15,977
Tötest du auch Menschen,
um Ruinen zu beschützen?
288
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
Tut mir leid.
289
00:23:18,730 --> 00:23:22,818
Keine Sorge.
Ich habe die Schriften fast entziffert.
290
00:23:23,985 --> 00:23:27,197
Wissen mag für die Dechiffrierung
von Vorteil sein,
291
00:23:27,280 --> 00:23:30,117
aber ich erachte Vorstellungskraft
als wichtiger.
292
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Wer hat die Schriften verfasst?
Was haben sie dabei gefühlt?
293
00:23:34,037 --> 00:23:37,791
Diese Fragen haben mich immer angetrieben.
294
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Jetzt ist es anders.
295
00:23:40,544 --> 00:23:43,839
Wenn ich sie nicht dechiffrieren kann,
könnte jemand sterben.
296
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
Ich wäre schuld.
297
00:23:46,675 --> 00:23:49,094
Ich will das nicht mehr.
298
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Falls ich Gefahr wittere,
ziehen wir uns zurück.
299
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
Wie bitte?
300
00:23:57,018 --> 00:24:02,315
Wir müssen den Job abschließen,
wenn wir Yu Ominae finden wollen.
301
00:24:02,899 --> 00:24:03,817
WARNUNG
302
00:24:08,822 --> 00:24:09,698
Echt jetzt?
303
00:24:13,618 --> 00:24:14,786
Professorin!
304
00:24:29,801 --> 00:24:31,219
Genau wie geplant.
305
00:24:31,887 --> 00:24:35,432
Jetzt brauchen wir
nur noch die Professorin.
306
00:24:37,601 --> 00:24:40,520
Die haben ohne Vorwarnung
eine Flugabwehrrakete abgeschossen.
307
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
Darum war ich dagegen!
308
00:24:42,647 --> 00:24:45,317
Knöpf dir die Kerle vor.
Geht es der Professorin gut?
309
00:24:45,400 --> 00:24:47,819
Ja, aber wir werden uns verspäten.
310
00:24:47,903 --> 00:24:49,529
Bewacht ihr die Ruinen.
311
00:24:49,613 --> 00:24:50,822
Verstanden.
312
00:24:51,406 --> 00:24:54,784
Die werden gleich hier sein.
Wir müssen abhauen.
313
00:24:55,952 --> 00:24:58,121
Ich verstehe das nicht.
314
00:24:58,955 --> 00:25:03,043
Wieso wird jemand
wegen ein paar Ruinen zum Mörder?
315
00:25:03,126 --> 00:25:06,046
Wenn sie sie so unbedingt wollen,
gebt sie ihnen einfach!
316
00:25:06,129 --> 00:25:08,173
Ich halte das nicht mehr aus!
317
00:25:10,300 --> 00:25:13,553
Und wenn sie die Macht hätten,
die Welt zu zerstören?
318
00:25:15,305 --> 00:25:20,227
Wenn der Machthaber über die Ruinen
auch Machthaber über die Welt wäre?
319
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
Das ist Althebräisch.
320
00:25:24,731 --> 00:25:27,525
"Für die Menschen der Zukunft."
321
00:25:27,609 --> 00:25:29,319
Was ist das?
322
00:25:29,402 --> 00:25:34,616
Eine Botschaft einer antiken Zivilisation
an die Menschheit.
323
00:25:36,743 --> 00:25:41,915
Dies ist eine Nachricht
aus der Vergangenheit.
324
00:25:41,998 --> 00:25:45,335
Auf diesem Planeten
leben viele verschiedene Zivilisationen.
325
00:25:45,418 --> 00:25:48,880
Sie alle werden in Kürze zusammenbrechen.
326
00:25:49,547 --> 00:25:53,468
Unsere Begrenztheit als Spezies,
Konflikte mit anderen Zivilisationen,
327
00:25:53,551 --> 00:25:55,720
Korruption, Zerstörung…
328
00:25:56,554 --> 00:25:59,641
Wir möchten, dass ihr eine Zukunft habt.
329
00:25:59,724 --> 00:26:02,769
Wir hinterlassen euch
Fragmente unserer Zivilisation
330
00:26:02,852 --> 00:26:04,854
in verschiedenen Teilen der Welt.
331
00:26:04,938 --> 00:26:09,234
Seid ihr jedoch nicht geeignet,
unser Erbe anzunehmen…
332
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
"…bitten wir euch, es sicher zu verwahren.
333
00:26:11,861 --> 00:26:15,407
Schützt unser Erbe vor Übeltätern.
334
00:26:16,199 --> 00:26:19,494
Folgt nicht unserem Weg."
335
00:26:20,078 --> 00:26:23,999
Diese Tafel wurde durch Zufall
aus den Tiefen der Meere geborgen.
336
00:26:24,958 --> 00:26:27,585
Alle bekannten Datierungsmethoden
sind an ihr gescheitert.
337
00:26:27,669 --> 00:26:31,798
Sie widersteht Hitze und Kälte
und scheint absolut bruchsicher.
338
00:26:31,881 --> 00:26:34,592
Stell dir nur vor,
welche Technologie dahinter stecken muss.
339
00:26:34,676 --> 00:26:36,928
Sie würde die Welt verändern.
340
00:26:37,012 --> 00:26:39,764
Und der Feuerschrein
besitzt dieselbe Macht?
341
00:26:39,848 --> 00:26:40,890
Keine Ahnung.
342
00:26:40,974 --> 00:26:46,062
Aber wenn sie ihn missbrauchen wollen,
müssen wir sie aufhalten.
343
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
Dann bist du…
344
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
Ja. Das ist unser Job.
345
00:26:51,526 --> 00:26:56,364
Wir schützen antike Artefakte
vor diversen Mächten und verwahren sie.
346
00:26:58,158 --> 00:26:59,576
Ziemlich beeindruckend.
347
00:27:00,452 --> 00:27:04,581
Etwas so Fortschrittliches,
das vor Tausenden Jahren geschaffen wurde.
348
00:27:04,664 --> 00:27:07,625
Farbe und Gewicht ähneln Platin,
349
00:27:07,709 --> 00:27:12,422
aber Experten glauben, dass Zeit
für diese Objekte nicht existiert.
350
00:27:14,049 --> 00:27:15,133
Du bist komisch.
351
00:27:16,009 --> 00:27:20,430
Dieser Gegenstand ist furchteinflößend,
aber deine Augen funkeln vor Begeisterung.
352
00:27:20,513 --> 00:27:22,390
Überleg doch nur.
353
00:27:22,474 --> 00:27:27,854
Diese Welt ist voller mysteriöser Objekte,
die wir nicht verstehen.
354
00:27:27,937 --> 00:27:32,734
Die Karte des Piri Reis,
die Quimbaya-Artefakte, die Nazca-Linien.
355
00:27:32,817 --> 00:27:35,320
Manche halten sie für unbedeutend,
356
00:27:35,403 --> 00:27:39,824
aber es ist aufregend, sich vorzustellen,
dass die Legenden wahr sind.
357
00:27:40,950 --> 00:27:42,327
Du bist definitiv komisch.
358
00:27:46,164 --> 00:27:47,957
Sie sind hier.
359
00:27:48,041 --> 00:27:49,709
Wir dürfen uns nicht ausruhen.
360
00:27:51,294 --> 00:27:53,129
Also, sollen wir?
361
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
Sicher, dass wir hier bleiben können?
362
00:28:13,525 --> 00:28:16,319
Müssen wir nicht zum Feuerschrein?
363
00:28:16,403 --> 00:28:19,572
Um den kümmert sich ARCAM, keine Sorge.
364
00:28:19,656 --> 00:28:23,660
Außerdem kreist uns der Feind ein.
365
00:28:23,743 --> 00:28:25,703
Besser, ich halte ihn hier auf.
366
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Also gut. Ich gehe dann mal.
367
00:28:28,373 --> 00:28:29,416
Warte.
368
00:28:29,499 --> 00:28:31,418
Halte dich hier versteckt, Professorin.
369
00:28:31,501 --> 00:28:33,795
Komm nicht raus, bis ich zurück bin.
370
00:28:33,878 --> 00:28:35,922
Ich verspreche, dich zu beschützen.
371
00:28:36,005 --> 00:28:37,757
Halte einfach durch.
372
00:29:07,662 --> 00:29:09,164
Ein AS Wal.
373
00:29:09,247 --> 00:29:11,708
Gehören die zu dem Windtypen von gestern?
374
00:29:23,595 --> 00:29:24,804
Gib auf.
375
00:29:24,888 --> 00:29:27,682
Kugeln können mir nichts anhaben.
376
00:29:30,018 --> 00:29:31,102
Die Kugeln.
377
00:29:31,186 --> 00:29:36,941
45. Garde-Spezialaufklärungsbrigade
der Luftlandetruppen,
378
00:29:37,025 --> 00:29:38,735
Captain Viktor Stolov.
379
00:29:38,818 --> 00:29:43,782
Wir kämpfen, während meine Kameraden
Prof. Yamabishi in Gewahrsam nehmen.
380
00:29:44,407 --> 00:29:46,868
Haltet endlich die Füße still!
381
00:29:47,368 --> 00:29:49,913
Ist euch Macht echt so wichtig?
382
00:29:51,122 --> 00:29:55,752
Die USA bauen ihr Militär
im Namen des Nationalismus weiter aus.
383
00:29:55,835 --> 00:29:59,798
Russlands Macht ist nötig,
um die Balance zu halten.
384
00:29:59,881 --> 00:30:01,341
Balance am Arsch!
385
00:30:01,424 --> 00:30:03,718
Euch geht es nur um Macht!
386
00:30:03,802 --> 00:30:05,178
Klappe!
387
00:30:13,645 --> 00:30:18,358
Unterschätze nie
Russlands technische Möglichkeiten.
388
00:30:18,900 --> 00:30:20,068
Dein Ernst?
389
00:30:20,860 --> 00:30:24,656
Die Selbstheilungskräfte meines Körpers
wurden mittels DNA-Modifikation
390
00:30:24,739 --> 00:30:27,242
und einer Gehirn-OP
um das Zehnfache erhöht.
391
00:30:27,867 --> 00:30:30,995
Ich bezweifle, dass ich noch sterben kann.
392
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Ein genmodifizierter Junkie, was?
Dir ist echt nicht zu helfen.
393
00:30:34,958 --> 00:30:37,669
Alles für mein Mutterland.
394
00:30:39,212 --> 00:30:40,046
Unbewaffnet.
395
00:30:40,630 --> 00:30:42,048
Sonst ist keiner hier.
396
00:30:42,131 --> 00:30:43,424
Ich habe Bescheid gesagt.
397
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Warte hier, bis das Team…
398
00:31:02,986 --> 00:31:04,112
Es ist zwecklos.
399
00:31:04,195 --> 00:31:05,780
Du kannst mir nicht entkommen.
400
00:31:11,077 --> 00:31:14,539
Ich breche dir einfach langsam das Genick.
401
00:31:23,006 --> 00:31:24,841
Nimm das!
402
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
Professorin.
403
00:31:50,283 --> 00:31:51,784
Da ist er.
404
00:31:52,327 --> 00:31:53,995
Der Feuerschrein.
405
00:31:56,164 --> 00:31:57,665
War das Moroha?
406
00:31:57,749 --> 00:31:59,292
Wozu tötet er seine Verbündeten?
407
00:32:03,922 --> 00:32:05,131
Sind Sie wach?
408
00:32:06,633 --> 00:32:09,510
Willkommen im Feuerschrein.
409
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
Was ist das?
410
00:32:23,900 --> 00:32:25,568
So, Prof. Yamabishi.
411
00:32:25,652 --> 00:32:29,781
Lesen Sie das vor
und rufen Sie die Feuerschlange herbei.
412
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
Die Feuerschlange?
413
00:32:31,240 --> 00:32:35,161
Wir, der Moroha-Clan, waren einst
die Beschützer des Feuerschreins.
414
00:32:35,662 --> 00:32:40,041
Wir haben den Fuji
und seine Eruptionen kontrolliert.
415
00:32:40,541 --> 00:32:43,419
Die Feuerschlange
ist die Quelle dieser Macht.
416
00:32:44,045 --> 00:32:47,173
Sie ist eine höhere Lebensform,
die tief im Inneren des Fuji lebt.
417
00:32:48,174 --> 00:32:52,011
Der Feuerschrein ist wie eine Kette,
die sie bindet.
418
00:32:52,095 --> 00:32:57,308
Sobald das entschlüsselt ist,
kann ich die Feuerschlange kontrollieren.
419
00:32:57,892 --> 00:33:01,688
Sie zurückzuerobern
ist der größte Wunsch des Moroha-Clans.
420
00:33:01,771 --> 00:33:05,108
Die SVR war nur ein Mittel zum Zweck.
421
00:33:05,191 --> 00:33:06,442
Und jetzt lesen Sie!
422
00:33:06,526 --> 00:33:10,697
Das ist mein Schicksal.
Die Macht gehört mir.
423
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
Nein.
424
00:33:12,949 --> 00:33:14,951
Ich überlasse Ihnen die Ruinen nicht.
425
00:33:17,203 --> 00:33:21,541
Das ist die sogenannte Drachenhöhle.
Sie zapft die alte Kraft des Fuji an.
426
00:33:22,542 --> 00:33:24,168
Wenn ich den Eisboden zerstöre,
427
00:33:24,252 --> 00:33:27,630
steigt die Feuerschlange ungezügelt herauf
428
00:33:27,714 --> 00:33:30,341
und verbrennt alles,
was sich ihr in den Weg stellt.
429
00:33:30,925 --> 00:33:33,094
Auch Sie und Yu Ominae.
430
00:33:33,803 --> 00:33:35,096
Was?
431
00:33:35,179 --> 00:33:39,308
Ach? Haben Sie ihn nicht erkannt,
obwohl er direkt neben Ihnen war?
432
00:33:39,392 --> 00:33:43,855
Er ist ARCAMs S-Klasse,
ein Spezialagent, ein Spriggan.
433
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
Er ist auch Yu Ominae,
den Sie gesucht haben.
434
00:33:48,359 --> 00:33:49,193
Unmöglich…
435
00:33:49,819 --> 00:33:52,363
Jetzt lesen Sie vor,
436
00:33:52,447 --> 00:33:55,658
oder Yu Ominae wird sterben.
437
00:33:59,954 --> 00:34:02,040
Dieser blöde Windbeutel.
438
00:34:47,960 --> 00:34:49,462
Was zum Teufel ist das?
439
00:34:49,545 --> 00:34:51,214
Die Achtgabelige Riesenschlange?
440
00:34:51,297 --> 00:34:52,131
Und?
441
00:34:52,715 --> 00:34:56,636
Wie findest du das
aus Lava geborene Superwesen?
442
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
Moroha, warst du das?
443
00:34:59,764 --> 00:35:01,307
Wo ist die Professorin?
444
00:35:01,390 --> 00:35:03,017
Ihr geht es gut…
445
00:35:03,101 --> 00:35:03,935
Was?
446
00:35:04,018 --> 00:35:04,936
Ominae!
447
00:35:07,688 --> 00:35:10,108
Es ist eine Falle! Lauf, Ominae!
448
00:35:10,191 --> 00:35:11,859
…für den Moment zumindest.
449
00:35:15,738 --> 00:35:16,948
Rie!
450
00:35:31,129 --> 00:35:32,421
Was ist los?
451
00:35:32,505 --> 00:35:35,883
Schnell, oder das Magma wird
die Professorin verschlucken.
452
00:35:35,967 --> 00:35:41,264
Auch wenn du die Feuerschlange
ohne Orb nicht kontrollieren kannst.
453
00:35:42,265 --> 00:35:43,099
Was?
454
00:35:43,182 --> 00:35:46,936
Morohas verborgene Waffe,
das Ignitschwert.
455
00:35:47,019 --> 00:35:49,230
Es ist genauso hart wie Oreichalkos.
456
00:35:49,313 --> 00:35:54,360
Es durchdringt alles, sogar deine Rüstung!
457
00:35:56,154 --> 00:35:57,071
Verdammt!
458
00:35:58,030 --> 00:36:01,868
Doch ich habe etwas noch Besseres.
459
00:36:06,664 --> 00:36:07,832
Es ist aus.
460
00:36:20,303 --> 00:36:24,849
Deine Leiche wird mit den Ruinen
in der Lava untergehen.
461
00:36:24,932 --> 00:36:27,226
Und das Mädchen auch.
462
00:36:28,311 --> 00:36:30,229
Ich gewinne, Spriggan.
463
00:36:30,313 --> 00:36:33,316
Jetzt, da ich die Feuerschlange habe,
kann mich keiner aufhalten.
464
00:36:33,399 --> 00:36:37,236
Ich werde der Herrscher dieser Welt sein.
465
00:36:39,113 --> 00:36:40,823
Moroha!
466
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
Die Ruinen kriegst du nicht!
467
00:36:46,245 --> 00:36:49,123
Du wirst nicht der Diktator dieser Welt.
468
00:36:50,041 --> 00:36:51,042
Los, Wind!
469
00:36:57,590 --> 00:36:58,799
Idiot.
470
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
Du verdammter…
471
00:37:01,219 --> 00:37:03,721
Lass es endlich, du Bastard.
472
00:37:04,305 --> 00:37:05,848
Du bewegst dich noch?
473
00:37:05,932 --> 00:37:08,059
Fahr schon zur Hölle!
474
00:37:14,899 --> 00:37:17,318
Mein Ignitschwert.
475
00:37:19,403 --> 00:37:22,031
Es mag alles durchdringen,
476
00:37:22,114 --> 00:37:24,700
aber letztlich stammt es doch
aus Menschenhand.
477
00:37:26,827 --> 00:37:31,457
Gegen das Material Gottes
hat es keine Chance!
478
00:38:10,538 --> 00:38:13,666
Sie ist wieder in der Lava verschwunden.
479
00:38:14,333 --> 00:38:16,377
So wie es die Schrifttafel wollte.
480
00:38:16,460 --> 00:38:18,921
Ja, dem Geist sei Dank.
481
00:38:19,880 --> 00:38:24,135
"Spriggan" kommt von "spiritus".
Das ist Lateinisch für "Geist".
482
00:38:24,635 --> 00:38:27,763
Es bezeichnet auch die Geister,
die alte Schätze bewachen.
483
00:38:28,556 --> 00:38:30,725
Moroha hat dir also alles erzählt.
484
00:38:31,434 --> 00:38:35,062
Dieser Spriggan
beschützt wohl auch andere Geister.
485
00:38:35,146 --> 00:38:37,148
Kannst du auch Leute finden?
486
00:38:38,065 --> 00:38:41,902
Du hilfst mir doch,
Ominae zu finden, oder?
487
00:38:41,986 --> 00:38:43,612
Oder, Yu?
488
00:38:47,450 --> 00:38:49,744
Wieso hast du nichts gesagt?
489
00:38:49,827 --> 00:38:52,496
Ich muss meine Arbeit
unter Verschluss halten.
490
00:38:52,580 --> 00:38:54,248
Sie ist geheim.
491
00:38:54,332 --> 00:38:57,043
Blödmann.
Ich habe überall nach dir gesucht.
492
00:38:57,126 --> 00:38:58,336
Na ja, tut mir leid.
493
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
Tut es das wirklich?
494
00:38:59,879 --> 00:39:01,422
Ja. Tut mir leid.
495
00:39:02,965 --> 00:39:07,053
Nach dem Ausbruch des Fuji
in Yamanashi vor zehn Tagen
496
00:39:07,136 --> 00:39:10,222
haben die Behörden die Eruptionsgefahr
auf Level eins zurückgestuft.
497
00:39:10,306 --> 00:39:13,017
Die vulkanische Aktivität
hat sich eingestellt.
498
00:39:13,100 --> 00:39:17,021
Die Anwohner sind aufgerufen,
weiterhin wachsam zu sein.
499
00:39:17,104 --> 00:39:18,731
In den betroffenen Gebieten
500
00:39:18,814 --> 00:39:23,402
gehen die Aufräumarbeiten weiter
und werden mutmaßlich…
501
00:39:23,486 --> 00:39:27,406
Auch wenn wir uns nur kurz sahen,
möchte ich dir für alles danken.
502
00:39:27,490 --> 00:39:31,660
Ich bin wieder in den USA,
um meine Forschungen fortzusetzen.
503
00:39:31,744 --> 00:39:36,374
Während meiner Reise
hat sich hier ganz schön viel angesammelt.
504
00:39:36,999 --> 00:39:43,255
Aber ich freue mich so,
dass du noch immer der Alte bist.
505
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Pass gut auf dich auf.
506
00:39:45,591 --> 00:39:47,676
Versuche, nicht so leichtsinnig zu sein.
507
00:39:47,760 --> 00:39:51,180
Ich werde dasselbe tun.
508
00:39:51,263 --> 00:39:55,684
Wir hätten zumindest mal
auf ein Date gehen können.
509
00:39:55,768 --> 00:39:59,647
Yu, Sie hatten die Schrifttafel
schon wieder mit rausgenommen, oder?
510
00:39:59,730 --> 00:40:01,982
Das Management war ziemlich sauer.
511
00:40:02,066 --> 00:40:03,901
Sie ist mein Glücksbringer.
512
00:40:03,984 --> 00:40:06,987
Sie hat mir das Leben gerettet.
513
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
Können die nicht darüber hinwegsehen?
514
00:40:08,989 --> 00:40:12,660
Überlegen Sie mal, wer sich
an Ihrer Stelle entschuldigen musste.
515
00:40:12,743 --> 00:40:13,994
Wie dem auch sei.
516
00:40:14,078 --> 00:40:18,541
Wieso haben Sie die Mission angenommen,
wenn Ihre Identität geheim bleiben sollte?
517
00:40:27,967 --> 00:40:29,927
Los, wir bauen eine Burg.
518
00:41:00,791 --> 00:41:02,585
Hör auf zu weinen.
519
00:41:04,795 --> 00:41:07,715
Ich war nicht der, der gerettet wurde.
520
00:41:07,798 --> 00:41:09,467
Was haben Sie gesagt?
521
00:41:09,550 --> 00:41:11,427
Ich sagte: "Wer weiß?"
522
00:41:12,928 --> 00:41:15,181
Ich versteh's immer noch nicht.
523
00:41:15,264 --> 00:41:20,186
Wieso wurde die Fuji-Zivilisation
unter Lava begraben,
524
00:41:20,269 --> 00:41:24,440
wenn sie doch Vulkanausbrüche
kontrollieren konnte?
525
00:41:24,523 --> 00:41:26,108
Ist das nicht offensichtlich?
526
00:41:27,485 --> 00:41:33,199
Egal, wie fortschrittlich wir sein mögen,
gegen die Natur kommen wir nicht an.
527
00:41:34,033 --> 00:41:37,703
Selbst eine Zivilisation
aus Göttern nicht.
528
00:42:48,941 --> 00:42:52,945
Untertitel von: Carolin Polter