1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:20,061
Δεν το πιστεύω
ότι είναι ένα αρχαίο κειμήλιο.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,771
Κοίτα πόσο σφαιρικό είναι.
4
00:00:21,855 --> 00:00:25,316
Είναι πολύ ακριβές, τα όργανά μας
αποκλείεται να μετρήσουν λάθη.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,237
Το πλησιέστερο μέταλλο είναι ο σίδηρος,
με βάση την πυκνότητά του,
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,449
αλλά δεν εντοπίζεται σκουριά ή οξείδωση.
7
00:00:32,532 --> 00:00:37,871
Δεν μπορούμε να μετρήσουμε σκληρότητα,
γιατί απορροφά όλες τις προσκρούσεις.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,665
Είναι θαυμαστό αντικείμενο.
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,459
Ταγματάρχη;
10
00:01:25,418 --> 00:01:28,755
Σιέρα 19.
Ανιχνεύσαμε το θερμικό ίχνος του στόχου.
11
00:01:29,255 --> 00:01:30,924
Άνοδος επιπέδου κινδύνου στο τρία.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,301
Εκτέλεση επιχείρησης ανάκτησης.
13
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
Ενεργοποίησαν κάποιο OOPArt;
14
00:01:36,095 --> 00:01:39,766
Οι εξουσιομανείς είναι μεγάλος μπελάς.
15
00:01:39,849 --> 00:01:42,352
Σειρά σου, Σπρίγκαν. Βλέπεις τον ουρανό;
16
00:01:42,435 --> 00:01:45,230
Οι αστερισμοί είναι παραμορφωμένοι.
17
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Τι συμβαίνει;
18
00:01:48,024 --> 00:01:49,567
Απίστευτο.
19
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
Αυτή είναι η Φλόγα της Μεγιδδώ.
20
00:01:52,195 --> 00:01:56,866
Ο Κύριος μας έδωσε άδεια
ν' αγγίξουμε τις φλόγες του Παραδείσου.
21
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
Πρέπει να το κλείσουμε!
22
00:01:58,910 --> 00:02:00,036
Η επιχείρηση…
23
00:02:06,584 --> 00:02:09,087
Αυτό είναι το θέλημα του Θεού.
24
00:02:09,170 --> 00:02:12,674
Θα εξαφανίσω όποιον διαφωνεί.
25
00:02:12,757 --> 00:02:14,592
Τι σημαίνουν όλα αυτά;
26
00:02:14,676 --> 00:02:16,469
Είναι στρατιωτικές εντολές;
27
00:02:16,553 --> 00:02:21,057
Είμαι πρώτα υπηρέτης του Θεού
και μετά στρατιώτης.
28
00:02:21,141 --> 00:02:28,106
Η Φλόγα της Μεγιδδώ σημαίνει
ότι ο Κύριος θέλει φωτιά της Κόλασης.
29
00:02:28,940 --> 00:02:31,484
Σαν αυτή στα Σόδομα και τα Γόμορρα.
30
00:03:15,945 --> 00:03:21,993
Το OOPArt παραμορφώνει τον χώρο
και δημιουργεί φακό στον αέρα.
31
00:03:22,076 --> 00:03:24,746
Η διάμετρος του φακού
είναι μερικά χιλιόμετρα.
32
00:03:24,829 --> 00:03:30,293
Συγκεντρώνει ηλιακό φως και δημιουργεί
θερμοκρασίες εκατοντάδων χιλιάδων βαθμών.
33
00:03:30,376 --> 00:03:34,088
Θα κατακάψει τη Γη την αυγή,
όπως στα Σόδομα και τα Γόμορρα.
34
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
Μένουν μόνο 30 λεπτά ως την αυγή. Γρήγορα.
35
00:03:37,091 --> 00:03:38,718
Το ξέρω.
36
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Σε περίμενα, Σπρίγκαν.
37
00:03:50,438 --> 00:03:57,028
Είμαι ο Χάμινγκμπατ,
μέλος της διμοιρίας Μηχανών USSOCOM.
38
00:03:57,111 --> 00:04:01,199
Ας ευχαριστήσουμε τον Θεό που μας χάρισε
αυτήν την τελευταία δοκιμασία.
39
00:04:01,282 --> 00:04:04,535
Ώστε εσύ είσαι ο Αναίμακτος Ιεροκήρυκας.
40
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Συγγνώμη για την ευθύτητα,
αλλά δώσε μου τη Φλόγα της Μεγιδδώ.
41
00:04:09,666 --> 00:04:14,504
Από τότε που μου έδωσαν
αυτό το μηχανικό σώμα,
42
00:04:14,587 --> 00:04:17,840
αναρωτιέμαι γιατί αναστήθηκα.
43
00:04:17,924 --> 00:04:21,511
Όλα έγιναν γι' αυτήν τη μέρα.
44
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
Ο Κύριος με διατάζει.
45
00:04:24,806 --> 00:04:29,644
Θα τιμωρήσω τους ανθρώπους
για τις αμαρτίες τους!
46
00:04:37,235 --> 00:04:38,444
Υπερηχητικά κύματα!
47
00:04:38,528 --> 00:04:44,826
Ναι, γι' αυτό με φοβούνται
ως Αναίμακτο Ιεροκήρυκα.
48
00:04:44,909 --> 00:04:49,330
Τα υπερηχητικά κύματα προκαλούν πόνο
και παρεμβολές στον εγκέφαλο.
49
00:04:49,414 --> 00:04:54,919
Τα κύματα γίνονται πιο ισχυρά
όσο πλησιάζω, καταστρέφοντας τον εγκέφαλο.
50
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
Ηλίθιε ανθρώπινε αφυγραντήρα!
51
00:04:58,172 --> 00:04:59,590
Πού στοχεύεις;
52
00:04:59,674 --> 00:05:04,220
Η Φλόγα της Μεγιδδώ
είναι συγχρονισμένη με το μυαλό μου.
53
00:05:04,304 --> 00:05:08,558
Δεν μπορείς να σταματήσεις τη θεία δίκη
αν δεν με νικήσεις!
54
00:05:08,641 --> 00:05:11,769
Άντε στον διάολο, Σπρίγκαν!
55
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
Τι;
56
00:05:48,556 --> 00:05:55,563
Πώς; Η υπερηχητική επίθεσή μου έπρεπε
να σε χτυπήσει από κοντινή απόσταση.
57
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
Το φαινόμενο Ντόπλερ.
58
00:05:58,316 --> 00:06:01,194
Αν ορμήσω κατά πάνω σου
με δυνατό άνεμο πίσω μου,
59
00:06:01,277 --> 00:06:04,155
τα ηχητικά κύματα
που αντιμετωπίζω συμπιέζονται.
60
00:06:04,238 --> 00:06:10,870
Σκέφτηκα ότι έτσι θα μειωθεί η επίδραση
των υπερηχητικών κυμάτων σου.
61
00:06:10,953 --> 00:06:15,166
Φυσικά, δεν θα μπορούσα να το κάνω
αν δεν φορούσα αυτό.
62
00:06:18,211 --> 00:06:21,422
Σκέφτηκες σχέδιο σε αυτήν την κατάσταση…
63
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Είσαι φοβερός τύπος.
64
00:06:24,759 --> 00:06:31,307
Ο Κύριος υποσχέθηκε να λυπηθεί την πόλη
αν υπήρχαν δέκα ενάρετοι πολίτες.
65
00:06:32,141 --> 00:06:35,103
Δηλαδή, εσύ ήσουν ενάρετος;
66
00:06:35,186 --> 00:06:36,979
Σπρίγκαν.
67
00:06:42,610 --> 00:06:43,653
Κατεβαίνω.
68
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
Ρίψη ολοκληρώθηκε. Συντεταγμένες 2-0-3.
69
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Διοίκηση, εδώ Νόκερ 2-0.
70
00:06:51,744 --> 00:06:54,413
Ασφαλίστηκε το επίπεδο τέσσερα.
Χωρίς απώλειες.
71
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
Ασφαλίστε τον κεντρικό χώρο.
72
00:06:56,290 --> 00:07:00,503
Εδώ Νόκερ 4-2, ασφαλίσαμε
τα κέντρα ελέγχου στο επίπεδο τρία.
73
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Υπάρχει μία και μοναδική Πλακέτα.
74
00:07:08,136 --> 00:07:11,389
Όντα αρχαίου πολιτισμού,
75
00:07:11,472 --> 00:07:14,142
των οποίων η πρόοδος
οδήγησε στην πτώση τους,
76
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
δίνουν μια προειδοποίηση
στη σημερινή γενιά
77
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
με αυτό το μήνυμα.
78
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
Έγραψαν
79
00:07:21,482 --> 00:07:24,569
"Προστατέψτε την κληρονομιά μας
από τους κακοποιούς".
80
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
Ένας οργανισμός δέχτηκε
με ειλικρίνεια αυτό το μήνυμα
81
00:07:28,364 --> 00:07:32,535
και επιδιώκει να διαφυλάξει
τους αρχαίους πολιτισμούς.
82
00:07:33,119 --> 00:07:36,330
Και οι ειδικοί πράκτορες της οργάνωσης
83
00:07:37,540 --> 00:07:39,417
λέγονται "Σπρίγκαν".
84
00:07:42,628 --> 00:07:44,714
ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΟΚΙΟ
85
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Ναι, μόλις ήρθα.
86
00:07:47,884 --> 00:07:51,137
Δεν νιώθω απλώς νοσταλγία,
πέρασαν δέκα χρόνια.
87
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
Ναι, μόνο μια βδομάδα.
88
00:07:54,390 --> 00:07:56,559
Έχω προθεσμία για τη διατριβή μου.
89
00:07:56,642 --> 00:08:00,646
Αλλά νιώθω ευγνωμοσύνη.
Ήθελα να γυρίσω στην Ιαπωνία.
90
00:08:01,981 --> 00:08:05,109
Συγγνώμη,
είστε η καθηγήτρια Ρίε Γιαμάμπισι;
91
00:08:05,693 --> 00:08:09,113
Ήρθα να σας πάρω.
Είμαι από το εργαστήριο της ΑΡΚΑΜ.
92
00:08:10,656 --> 00:08:15,369
Λυπάμαι πολύ που άργησα.
Θα σας πάω στο ξενοδοχείο σας.
93
00:08:15,453 --> 00:08:16,287
Τι;
94
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
Τι είναι;
95
00:08:17,288 --> 00:08:23,127
Τίποτα. Μου είπαν ότι θα με ενημέρωναν
για την αποκρυπτογράφηση χαρακτήρων.
96
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
Αλήθεια; Συγγνώμη.
97
00:08:25,129 --> 00:08:26,130
Δεν πειράζει.
98
00:08:26,214 --> 00:08:28,508
Σχετικά μ' αυτό που ρώτησα…
99
00:08:28,591 --> 00:08:33,513
Λυπάμαι, μόνο για τη μεταφορά σας
είμαι υπεύθυνος.
100
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Κατάλαβα.
101
00:08:34,514 --> 00:08:38,976
Αυτή η κυλιόμενη σκάλα οδηγεί
στο ισόγειο. Προσέξτε πού πατάτε.
102
00:08:39,060 --> 00:08:41,187
-Εμπρός;
-Κυρία Γιαμάμπισι;
103
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
Είμαι ο Γιαμαμότο από την ΑΡΚΑΜ.
104
00:08:42,939 --> 00:08:47,068
Συγγνώμη, ο υπάλληλος
που εστάλη να σας πάρει άργησε.
105
00:08:47,151 --> 00:08:50,321
Μπορείτε να περιμένετε λίγο ακόμα;
106
00:08:50,404 --> 00:08:52,990
Φτάνει στο λόμπι τώρα.
107
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
Εμπρός; Καθηγήτρια;
108
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
-Αν πεις κουβέντα, θα πυροβολήσω.
-Μ' ακούτε;
109
00:08:57,703 --> 00:09:01,624
"ΦΛΕΓΟΜΕΝΟ ΦΙΔΙ"
110
00:09:05,169 --> 00:09:07,213
Μη φοβάσαι, δεν θα σε σκοτώσουμε.
111
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
Απλώς πρέπει να έρθεις μαζί μας για λίγο.
112
00:09:12,051 --> 00:09:14,095
Γρήγορα, έρχεται η ΑΡΚΑΜ.
113
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
Είχαμε κανένα νέο;
114
00:09:15,680 --> 00:09:17,890
Όχι ακόμα. Πρέπει να φύγουμε.
115
00:09:24,146 --> 00:09:29,360
Πώς τολμάτε να αρπάζετε έτσι
ένα κορίτσι, κοτζάμ άντρες;
116
00:09:29,443 --> 00:09:34,740
Ξέρατε ότι στην Ιαπωνία αυτό θεωρείται
απαγωγή παιδιού και είναι έγκλημα;
117
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Αν δεν θέλετε να πάθετε κακό, αφήστε…
118
00:09:39,495 --> 00:09:41,038
Δεν πήραμε άδεια!
119
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Πρέπει να φτάσουμε στην Ακασάκα.
120
00:09:43,040 --> 00:09:44,458
Άνοιξε πίσω.
121
00:09:50,840 --> 00:09:54,010
Αυτό πόνεσε, ηλίθιε!
122
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Αλήτη!
123
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
Συγγνώμη, κυρία.
Περιμένετε εδώ λίγο ακόμα.
124
00:10:11,902 --> 00:10:13,029
Αυτό ψάχνεις;
125
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Μπορείς να το πάρεις πίσω.
126
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
Η ΑΡΚΑΜ θα πάρει το αμάξι σου
ως αποζημίωση για απόπειρα φόνου.
127
00:10:24,373 --> 00:10:27,793
Πες στους ανώτερούς σου να αποσυρθούν.
128
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Εντελώς τραγικό.
129
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
Νόμιζα ότι θα παρατηρούσα
τις δυνατότητες ενός Σπρίγκαν.
130
00:10:37,678 --> 00:10:40,181
Δεν βοηθήσατε καθόλου.
131
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
Ποιος διάολο είσαι εσύ;
132
00:10:45,227 --> 00:10:49,649
Λάθος μου, δεν μελέτησα
τον χάρτη στο κινητό μου.
133
00:10:49,732 --> 00:10:52,443
Αλλά χαίρομαι που δεν πάθατε τίποτα.
Είστε καλά;
134
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
Τι λέτε τώρα; Εσείς είστε καλά;
135
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
Τι εννοείτε;
136
00:10:56,322 --> 00:10:58,532
Τι εννοώ; Σας πυροβόλησαν.
137
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
Μην ανησυχείτε γι' αυτό. Είμαι αθάνατος.
138
00:11:02,078 --> 00:11:06,082
Τότε, ποιοι ήταν αυτοί;
Γιατί με κυνηγούσαν;
139
00:11:06,165 --> 00:11:10,503
Επειδή λένε ότι είστε
η επόμενη Σαμπολιόν, Ρίε Γιαμάμπισι.
140
00:11:11,212 --> 00:11:16,050
Οι ΗΠΑ παρακολουθούν
κάποιες ανασκαφές στην Ιαπωνία.
141
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
Νόμιζαν ότι θα αποκτούσαν πρόσβαση κάποτε.
142
00:11:18,969 --> 00:11:24,308
Αλλά μια 16χρονη γλωσσολογική διάνοια
που επελέγη από το Πανεπιστήμιο Καρνέλ
143
00:11:24,392 --> 00:11:27,520
εστάλη στην Ιαπωνία να αναλύσει το μέρος.
144
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Βασικά, ήρθαν πανικόβλητοι
για να το εμποδίσουν αυτό.
145
00:11:31,440 --> 00:11:33,359
Μα γιατί;
146
00:11:33,442 --> 00:11:38,531
Μην ανησυχείς. Όσο είμαι εδώ,
δεν θα αφήσω κανέναν να σε πειράξει.
147
00:11:39,323 --> 00:11:42,785
Είμαι κι εγώ 16,
οπότε ας μιλάμε στον ενικό.
148
00:11:42,868 --> 00:11:44,120
Δεκαέξι;
149
00:11:44,703 --> 00:11:47,373
Και γιατί οδηγείς;
150
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
Ίσως είναι λίγο ακραίο.
151
00:11:55,673 --> 00:11:58,342
Δεν περίμενα να εμφανιστεί η CIA.
152
00:11:58,426 --> 00:12:04,014
Άρα και η Αμερική δεν περίμενε να έρθει
η Ρίε Γιαμάμπισι σε επαφή με την ΑΡΚΑΜ.
153
00:12:04,098 --> 00:12:07,184
Άρα έχουμε μια ελπίδα.
154
00:12:07,810 --> 00:12:13,232
Πρέπει να βρούμε την καθηγήτρια
και να αφυπνίσουμε τον Βωμό της Φωτιάς.
155
00:12:13,315 --> 00:12:14,608
ΑΡΚΑΜ
156
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
Λυπάμαι πολύ.
157
00:12:17,153 --> 00:12:21,907
Κινδυνεύσατε
επειδή άργησε ο υπάλληλός μας!
158
00:12:21,991 --> 00:12:25,786
Παρακαλώ, δεν πειράζει.
Απλώς εξεπλάγην λίγο.
159
00:12:25,870 --> 00:12:27,621
Βασικά, πολύ.
160
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
Τέλος πάντων, χαίρομαι που είστε καλά.
161
00:12:32,585 --> 00:12:36,881
Είμαι επικεφαλής εδώ.
Γι' αυτό, αν χρειάζεστε κάτι, πείτε μου.
162
00:12:36,964 --> 00:12:40,843
Αν είναι έτσι,
αυτό που ρώτησα τις προάλλες…
163
00:12:40,926 --> 00:12:44,805
Μάλιστα, πληροφορίες για τον Γιου Ομίναε.
164
00:12:45,723 --> 00:12:47,308
Βασικά…
165
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
Αγνοείται;
166
00:12:49,518 --> 00:12:51,437
Λυπάμαι πολύ.
167
00:12:51,520 --> 00:12:57,193
Προσπαθήσαμε, μα δεν είχαμε αρκετό χρόνο.
Εδώ είναι όλες οι αναφορές μας.
168
00:12:57,276 --> 00:13:02,198
Θα συνεχίσουμε να τον ψάχνουμε
όσο θα είστε εδώ,
169
00:13:02,781 --> 00:13:05,576
οπότε αν μας δίνατε κι άλλο χρόνο…
170
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
ΑΡΚΑΜ
ΤΟ ΑΡΧΑΙΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
171
00:13:28,807 --> 00:13:32,353
Γεια! Το ξενοδοχείο ήταν
γεμάτο φρουρούς της ΑΡΚΑΜ.
172
00:13:32,436 --> 00:13:33,854
Φρουρός δεν είσαι κι εσύ;
173
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
Πώς βρέθηκες εδώ πάνω;
174
00:13:36,273 --> 00:13:38,108
Ευχαριστώ για τον καφέ.
175
00:13:38,609 --> 00:13:41,487
Τι έχεις μέσα στο κεφάλι σου;
176
00:13:42,738 --> 00:13:45,699
Γιατί σε απασχολεί τόσο
αυτός ο Γιου Ομίναε;
177
00:13:46,742 --> 00:13:48,994
Έμαθα ότι ήταν ειδικό αίτημα.
178
00:13:49,078 --> 00:13:53,415
Ίσως δεν με αφορά, αλλά φοβάμαι
μην επηρεάσει τη δική σου δουλειά.
179
00:13:55,960 --> 00:13:59,004
Δεν έχω συγγενείς στην Ιαπωνία.
180
00:13:59,547 --> 00:14:01,966
Έχασα τους γονείς μου μικρή.
181
00:14:02,049 --> 00:14:06,428
Ήμουν σε ορφανοτροφείο εδώ
μέχρι που με πήρε ένας συγγενής στις ΗΠΑ.
182
00:14:07,054 --> 00:14:11,684
Έκλαιγα κάθε μέρα,
κυριευμένη από άγχος και θλίψη.
183
00:14:12,685 --> 00:14:18,899
Ο Γιου Ομίναε ήταν ο μόνος που έκανε
ό,τι μπορούσε για να μου φτιάξει το κέφι.
184
00:14:20,234 --> 00:14:22,403
Ο Γιου με έσωσε.
185
00:14:22,987 --> 00:14:25,573
Γι' αυτό θέλω να τον δω.
186
00:14:25,656 --> 00:14:28,993
Ο μόνος μου φίλος στην Ιαπωνία.
187
00:14:30,411 --> 00:14:34,623
Δεν βρίσκω τίποτα γι' αυτόν.
188
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
Ούτε στα σόσιαλ είναι.
189
00:14:37,710 --> 00:14:40,629
Θα μείνεις μια βδομάδα, σωστά;
190
00:14:40,713 --> 00:14:42,172
Τι; Ναι.
191
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Να τελειώσεις τη δουλειά
σε τέσσερις μέρες.
192
00:14:45,009 --> 00:14:49,471
Θα περάσουμε τον υπόλοιπο χρόνο
κάνοντας βόλτες και ψάχνοντας τον Ομίναε.
193
00:14:50,014 --> 00:14:53,642
Επέστρεψες επιτέλους στην Ιαπωνία,
πρέπει να ξεδώσεις λίγο.
194
00:14:53,726 --> 00:14:57,938
Θα βάλω τα δυνατά μου να γίνω
ο δεύτερος Ιάπωνας φίλος σου.
195
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Στάσου, από εκεί είναι…
196
00:15:02,943 --> 00:15:06,488
Η δορυφορική σάρωση της ανασκαφής
πριν από δύο μήνες.
197
00:15:06,572 --> 00:15:08,949
Στη βάση του όρους Φούτζι.
198
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
Ηφαιστειακή δραστηριότητα,
όπως στην εποχή Τζόγκαν,
199
00:15:11,577 --> 00:15:14,079
τη βύθισε στη λάβα.
200
00:15:14,163 --> 00:15:18,500
Έχει, όμως, το ίδιο μέγεθος
με το πίσω κυκλικό τμήμα του Νταϊσενριό.
201
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
Να είναι κάτω από το όρος Φούτζι…
202
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
Μάλλον ήταν βωμός και όχι βασιλικός τάφος.
203
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
Πιστεύουμε ότι τα ερείπια
ανήκουν στον πολιτισμό Φούτζι.
204
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
Στον πολιτισμό Φούτζι;
205
00:15:30,846 --> 00:15:33,724
Υπάρχει ένα κείμενο,
γνωστό ως Πάπυρος Μιγιασίτα.
206
00:15:33,807 --> 00:15:35,893
Λέγεται και Έγγραφα του Φούτζι.
207
00:15:35,976 --> 00:15:40,022
Μια καταγραφή της αρχαίας Ιαπωνίας
γραμμένη με χαρακτήρες θεών
208
00:15:40,105 --> 00:15:43,651
από τον Κινέζο αλχημιστή Σου Φου
κατά τη δυναστεία Τσιν.
209
00:15:43,734 --> 00:15:49,657
Πιστεύουμε ότι τα ερείπια σχετίζονται
με μια αρχαία δυναστεία που αναφέρει εκεί.
210
00:15:49,740 --> 00:15:53,452
Το έχω ακουστά,
αλλά δεν είχε θεωρηθεί πλαστή;
211
00:15:53,535 --> 00:15:57,456
Η ΑΡΚΑΜ την αμφισβήτησε,
212
00:15:57,539 --> 00:15:59,833
αλλά βρήκαμε ενδιαφέροντα στοιχεία
213
00:15:59,917 --> 00:16:04,380
όταν κάναμε μια γεωλογική έρευνα
στο όρος Φούτζι για την κυβέρνηση.
214
00:16:04,964 --> 00:16:05,881
Αυτό το τμήμα εδώ.
215
00:16:06,465 --> 00:16:10,010
Είναι ετήσιο γράφημα διαστολής
του κατώτερου μανδύα,
216
00:16:10,094 --> 00:16:11,762
αλλά σύμφωνα με την ομάδα μας,
217
00:16:11,845 --> 00:16:15,891
αυτό το μοτίβο υποδεικνύει
εξωτερική παρεμβολή.
218
00:16:16,767 --> 00:16:19,561
Τότε ανακαλύψαμε αυτά τα ερείπια.
219
00:16:19,645 --> 00:16:22,856
Μετά από επιπλέον ανεξάρτητη έρευνα.
220
00:16:22,940 --> 00:16:26,402
Το μοτίβο συμπίπτει με την εποχή
που υπήρχαν αυτά τα ερείπια.
221
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Άρα ήλεγχαν τις εκρήξεις;
222
00:16:28,946 --> 00:16:30,781
Δεν το έχουμε επιβεβαιώσει ακόμα.
223
00:16:30,864 --> 00:16:35,786
Προς το παρόν, δεν έχουμε ιδέα
σε τι εξυπηρετούσαν αυτά τα ερείπια.
224
00:16:35,869 --> 00:16:39,039
Εδώ είναι η οπτικοποίηση
του εσωτερικού χώρου σε μεγέθυνση.
225
00:16:39,123 --> 00:16:43,002
Ορίστε! Χαρακτήρες θεών νέου είδους
έχουν χαραχτεί εδώ.
226
00:16:43,085 --> 00:16:44,545
Αλήθεια;
227
00:16:44,628 --> 00:16:47,506
Αυτό θέλουμε να αποκρυπτογραφήσετε.
228
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Κατάλαβα.
229
00:16:50,718 --> 00:16:55,556
Δεν είμαι αισιόδοξη, αλλά θα το συγκρίνω
με τα αρχεία μου για να βρω ένα μοτίβο.
230
00:16:55,639 --> 00:16:57,307
Ευτυχώς.
231
00:16:57,391 --> 00:17:01,186
Έχουμε υλικά και εργαστήρια
που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε.
232
00:17:01,270 --> 00:17:02,896
Ευχαριστώ γι' αυτό.
233
00:17:02,980 --> 00:17:04,648
Ναι, θα βάλω τα δυνατά μου.
234
00:17:05,607 --> 00:17:07,526
Εύκολο να το λες.
235
00:17:07,609 --> 00:17:10,904
Δεν βρίσκω χαρακτήρες θεών
που να ταιριάζουν μ' αυτόν.
236
00:17:10,988 --> 00:17:12,990
Είναι όντως χαρακτήρες;
237
00:17:13,490 --> 00:17:18,662
Αν οι ΗΠΑ το θέλουν τόσο,
σημαίνει ότι τα ερείπια είναι σημαντικά;
238
00:17:23,333 --> 00:17:25,461
Δεν έχει νόημα να το πολυαναλύω.
239
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
240
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
Πρέπει να φύγεις από…
241
00:18:41,995 --> 00:18:43,413
Βοήθεια!
242
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
ΑΡΚΑΜ ΓΙΑΜΑΜΟΤΟ
ΣΦΑΛΜΑ ΔΙΚΤΥΟΥ
243
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Γιου!
244
00:19:32,462 --> 00:19:34,756
Το φαντάστηκα ότι θα μπουν.
245
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Είναι σαν τις κατσαρίδες.
246
00:19:37,426 --> 00:19:40,053
Συγγνώμη που άργησα. Είσαι καλά;
247
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Πάμε έξω να παλέψουμε.
248
00:20:05,537 --> 00:20:10,626
Πόσοι οπλισμένοι στρατιώτες
είστε εκεί έξω;
249
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
Τι θερμή υποδοχή.
250
00:20:14,755 --> 00:20:17,758
Θέλω να ανταποδώσω.
251
00:20:19,092 --> 00:20:22,554
Ένα ενεργειακό πεδίο που αντέχει
ισχυρές δυνάμεις και προσκρούσεις,
252
00:20:22,638 --> 00:20:26,642
και τεχνητοί μύες
που αυξάνουν τις σωματικές ικανότητες.
253
00:20:26,725 --> 00:20:31,230
Αυτή είναι στολή μάχης της ΑΡΚΑΜ
από ορείχαλκο!
254
00:20:31,313 --> 00:20:33,690
Θα σου δείξω τη δύναμη
255
00:20:34,983 --> 00:20:36,818
της Τεθωρακισμένης Μυϊκής Στολής!
256
00:20:38,820 --> 00:20:39,655
Νομίζετε
257
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
ότι πιάνει σ' εμένα;
258
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
Σας είπα
259
00:21:02,386 --> 00:21:04,471
να αποσυρθείτε από την υπόθεση.
260
00:21:13,146 --> 00:21:14,606
Για τόσο νέος,
261
00:21:15,482 --> 00:21:18,944
έχεις ταλέντο, Σπρίγκαν.
262
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
Πολύ ελεεινός τρόπος να κάνεις είσοδο.
263
00:21:21,822 --> 00:21:25,534
Η ματωμένη παρουσία που ένιωσα
στο Χανέντα πρέπει να ήσουν εσύ!
264
00:21:25,617 --> 00:21:29,579
Είμαι ο Κόιτσι Μόροχα,
της SVR Άπω Ανατολής.
265
00:21:29,663 --> 00:21:33,500
Θέλω να αποσυρθεί η ΑΡΚΑΜ
από τον Βωμό της Φωτιάς.
266
00:21:33,583 --> 00:21:34,876
Τον Βωμό της Φωτιάς;
267
00:21:34,960 --> 00:21:38,797
Συγγνώμη, αλλά δεν έχει νόημα
να σου πω, αφού θα πεθάνεις εδώ.
268
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
Τι είναι αυτός ο αέρας;
269
00:21:48,223 --> 00:21:49,683
Κάθαρμα!
270
00:21:59,151 --> 00:22:03,155
Εκπλήσσομαι που νίκησες τη μυστική τεχνική
της φυλής μου, το Τέρας Ανέμου.
271
00:22:03,238 --> 00:22:09,953
Δεν ξέρω τι είναι το Τέρας Ανέμου,
μα τέτοιες κινήσεις δεν πιάνουν σ' εμένα.
272
00:22:11,371 --> 00:22:13,874
Επίτρεψέ μου να φύγω για σήμερα.
273
00:22:14,499 --> 00:22:17,669
Την επόμενη φορά,
θα πάρουμε την καθηγήτρια.
274
00:22:22,466 --> 00:22:23,633
Το κάθαρμα…
275
00:22:24,551 --> 00:22:26,303
Ο Βωμός της Φωτιάς…
276
00:22:26,928 --> 00:22:29,097
Ψάχνει κι η Ρωσία αυτά τα ερείπια;
277
00:22:29,681 --> 00:22:31,683
Πρέπει να βιαστούμε.
278
00:22:38,190 --> 00:22:39,941
Όχι, είναι βλακεία.
279
00:22:40,025 --> 00:22:41,943
Τώρα εμπλέκεται κι η Ρωσία.
280
00:22:42,027 --> 00:22:44,112
Γιατί δέχτηκες κάτι τέτοιο,
κύριε Γιαμαμότο;
281
00:22:44,196 --> 00:22:48,283
Δεν είχα επιλογή, η καθηγήτρια
είπε ότι ήθελε να το δει η ίδια.
282
00:22:48,366 --> 00:22:51,369
Πρέπει να την προστατέψω!
Πώς νομίζεις ότι νιώθω εγώ;
283
00:22:51,453 --> 00:22:58,168
Η SVR ξέρει κάτι για τα ερείπια,
αλλά δεν ξέρει να το χειριστεί.
284
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
Γι' αυτό χρειάζονται τη Γιαμάμπισι.
285
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
Η πιθανότητα να της κάνουν κακό
θα είναι μικρή.
286
00:23:04,299 --> 00:23:10,222
Έχουμε την ομάδα ασφαλείας της ΑΡΚΑΜ εκεί.
Θα κάνει τη δουλειά σου ευκολότερη.
287
00:23:10,305 --> 00:23:12,557
Δεν αναλαμβάνω καμία ευθύνη.
288
00:23:12,641 --> 00:23:15,977
Κι εσύ σκοτώνεις
για να προστατεύσεις ερείπια;
289
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
Συγγνώμη που το είπα αυτό.
290
00:23:18,730 --> 00:23:22,818
Μην ανησυχείς, έχω αποκρυπτογραφήσει
σχεδόν όλους τους χαρακτήρες Φούτζι.
291
00:23:23,985 --> 00:23:27,197
Η γνώση είναι σημαντική
για την αποκρυπτογράφηση,
292
00:23:27,280 --> 00:23:30,117
αλλά η φαντασία είναι πιο σημαντική.
293
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Ποιος έγραψε τους χαρακτήρες
και πώς ένιωθε;
294
00:23:34,037 --> 00:23:37,791
Ήμουν αφοσιωμένη στη δουλειά μου,
επειδή ήθελα να το μάθω αυτό.
295
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Όλα είναι διαφορετικά τώρα.
296
00:23:40,544 --> 00:23:43,839
Αν δεν τους αποκρυπτογραφήσω,
μπορεί να πεθάνει κι άλλος.
297
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
Εξαιτίας μου.
298
00:23:46,675 --> 00:23:49,094
Φτάνει πια.
299
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Αν αισθανθώ κίνδυνο, θα υποχωρήσουμε.
300
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
Συγγνώμη.
301
00:23:57,018 --> 00:24:02,315
Πρέπει να τελειώσουμε τη δουλειά,
για να έχουμε χρόνο για τον Γιου Ομίναε.
302
00:24:02,899 --> 00:24:03,817
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
303
00:24:08,822 --> 00:24:09,698
Σοβαρά;
304
00:24:13,618 --> 00:24:14,786
Καθηγήτρια!
305
00:24:29,801 --> 00:24:31,219
Όπως το σχεδιάσαμε.
306
00:24:31,887 --> 00:24:35,432
Μένει να πάρουμε την καθηγήτρια.
307
00:24:37,601 --> 00:24:40,520
Τα καθάρματα έριξαν βλήμα
εδάφους-αέρος χωρίς προειδοποίηση!
308
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
Γι' αυτό ήμουν αντίθετος!
309
00:24:42,647 --> 00:24:45,317
Μίλα με τους ανώτερους.
Είναι καλά η καθηγήτρια;
310
00:24:45,400 --> 00:24:47,819
Ναι, αλλά θ' αργήσουμε.
311
00:24:47,903 --> 00:24:49,529
Εσείς φυλάτε τα ερείπια.
312
00:24:49,613 --> 00:24:50,822
Ελήφθη.
313
00:24:51,406 --> 00:24:54,784
Θα έρθουν σύντομα, πρέπει να φύγουμε.
314
00:24:55,952 --> 00:24:58,121
Δεν έχω ιδέα.
315
00:24:58,955 --> 00:25:03,043
Γιατί κάποιος να σκοτώσει
για αυτά τα αρχαία ερείπια;
316
00:25:03,126 --> 00:25:06,046
Αφού το θέλουν τόσο πολύ, ας τα πάρουν!
317
00:25:06,129 --> 00:25:08,173
Δεν αντέχω άλλο!
318
00:25:10,300 --> 00:25:13,553
Αν τα ερείπια είχαν τη δύναμη
να καταστρέψουν τον κόσμο;
319
00:25:15,305 --> 00:25:20,227
Αν όποιος έπαιρνε τον έλεγχό τους
είχε και τον έλεγχο του κόσμου;
320
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
Αυτά είναι αρχαία εβραϊκά.
321
00:25:24,731 --> 00:25:27,525
"Στην ανθρωπότητα του μέλλοντος".
322
00:25:27,609 --> 00:25:29,319
Τι είναι αυτό;
323
00:25:29,402 --> 00:25:34,616
Ένα μήνυμα από έναν αρχαίο πολιτισμό
προς την ανθρωπότητα.
324
00:25:36,743 --> 00:25:41,915
Θέλουμε να στείλουμε
ένα μήνυμα από το παρελθόν.
325
00:25:41,998 --> 00:25:45,335
Αυτός ο πλανήτης έχει πολλούς
διαφορετικούς πολιτισμούς.
326
00:25:45,418 --> 00:25:48,880
Ωστόσο, σύντομα θα καταρρεύσουν όλα.
327
00:25:49,547 --> 00:25:53,468
Το όριο μας ως είδους,
η σύγκρουση με άλλους πολιτισμούς,
328
00:25:53,551 --> 00:25:55,720
διαφθορά, όλεθρος…
329
00:25:56,554 --> 00:25:59,641
Ευχόμαστε να έχετε μέλλον.
330
00:25:59,724 --> 00:26:02,769
Θα σας αφήσουμε ίχνη του πολιτισμού μας
331
00:26:02,852 --> 00:26:04,854
σε όλο τον κόσμο ως κληρονομιά.
332
00:26:04,938 --> 00:26:09,234
Ωστόσο, αν δεν έχετε τα προσόντα
να τα αποδεχτείτε…
333
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
"…σας ζητάμε να τα σφραγίσετε όλα.
334
00:26:11,861 --> 00:26:15,407
Προστατέψτε την κληρονομιά μας
από τους κακοποιούς.
335
00:26:16,199 --> 00:26:19,494
Δεν πρέπει να ακολουθήσετε
το μονοπάτι που πήραμε εμείς".
336
00:26:20,078 --> 00:26:23,999
Η Πλακέτα βρέθηκε τυχαία
στον βυθό της θάλασσας.
337
00:26:24,958 --> 00:26:27,585
Δεν αντιδρά σε καμία τεχνική χρονολόγησης.
338
00:26:27,669 --> 00:26:31,798
Η ζέστη ή το κρύο δεν τη βλάπτουν.
Δεν μπορείς ούτε να τη σπάσεις.
339
00:26:31,881 --> 00:26:34,592
Φαντάσου με τι τεχνολογία φτιάχτηκε.
340
00:26:34,676 --> 00:26:36,928
Θα άλλαζε τον κόσμο.
341
00:26:37,012 --> 00:26:39,764
Ο Βωμός της Φωτιάς
έχει την ίδια δύναμη με αυτήν;
342
00:26:39,848 --> 00:26:40,890
Δεν ξέρω.
343
00:26:40,974 --> 00:26:46,062
Αλλά αν θέλουν να τον καταλάβουν,
πρέπει να τους εμποδίσουμε.
344
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
Τότε…
345
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
Αυτή είναι η δουλειά μας!
346
00:26:51,526 --> 00:26:56,364
Προστατεύουμε αρχαίους πολιτισμούς
από κάθε δύναμη.
347
00:26:58,158 --> 00:26:59,576
Και πάλι, φοβερό είναι.
348
00:27:00,452 --> 00:27:04,581
Έφτιαξαν κάτι τόσο προηγμένο
χιλιάδες χρόνια πριν.
349
00:27:04,664 --> 00:27:07,625
Το χρώμα και το βάρος μοιάζουν με πλατίνα,
350
00:27:07,709 --> 00:27:12,422
μα οι ειδικοί λένε ότι δεν χρονολογείται
αυτό το τρισδιάστατο αντικείμενο.
351
00:27:14,049 --> 00:27:15,133
Είσαι παράξενος.
352
00:27:16,009 --> 00:27:20,430
Κρατάς κάτι πολύ τρομακτικό,
αλλά τα μάτια σου λάμπουν σαν παιδιού.
353
00:27:20,513 --> 00:27:22,390
Σκέψου το.
354
00:27:22,474 --> 00:27:27,854
Αυτός ο κόσμος είναι γεμάτος μυστηριώδη
αντικείμενα που δεν καταλαβαίνουμε.
355
00:27:27,937 --> 00:27:32,734
Ο χάρτης του Πίρι Ρέις, τα τεχνουργήματα
των Κιμπάγια, οι γραμμές Νάσκα.
356
00:27:32,817 --> 00:27:35,320
Κάποιοι τα θεωρούν ανοησίες,
357
00:27:35,403 --> 00:27:39,824
μα είναι συναρπαστικό να φαντάζεσαι
ότι οι θρύλοι είναι αληθινοί.
358
00:27:40,950 --> 00:27:42,327
Είσαι σίγουρα παράξενος.
359
00:27:46,164 --> 00:27:47,957
Ήρθαν κιόλας.
360
00:27:48,041 --> 00:27:49,709
Δεν μπορούμε να ξεκουραστούμε εδώ.
361
00:27:51,294 --> 00:27:53,129
Πάμε, λοιπόν;
362
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
Σίγουρα δεν πρέπει να συνεχίσουμε;
363
00:28:13,525 --> 00:28:16,319
Δεν πρέπει να πάμε στον Βωμό της Φωτιάς;
364
00:28:16,403 --> 00:28:19,572
Το έχει αναλάβει η ΑΡΚΑΜ, μην ανησυχείς.
365
00:28:19,656 --> 00:28:23,660
Εξάλλου, μας πλησιάζει ο εχθρός.
366
00:28:23,743 --> 00:28:25,703
Πρέπει να τους σταματήσω εδώ.
367
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Φεύγω, λοιπόν.
368
00:28:28,373 --> 00:28:29,416
Περίμενε.
369
00:28:29,499 --> 00:28:31,418
Μείνε κρυμμένη εκεί.
370
00:28:31,501 --> 00:28:33,795
Μη βγεις μέχρι να γυρίσω.
371
00:28:33,878 --> 00:28:35,922
Υπόσχομαι να σε προστατέψω.
372
00:28:36,005 --> 00:28:37,757
Κάνε υπομονή μέχρι τότε.
373
00:29:07,662 --> 00:29:09,164
Ένα τουφέκι AS Val.
374
00:29:09,247 --> 00:29:11,708
Είναι με τον χθεσινό τύπο με τον άνεμο;
375
00:29:23,595 --> 00:29:24,804
Είναι μάταιο.
376
00:29:24,888 --> 00:29:27,682
Οι σφαίρες δεν με πιάνουν.
377
00:29:30,018 --> 00:29:31,102
Οι σφαίρες!
378
00:29:31,186 --> 00:29:36,941
Είμαι λοχαγός της 45ης Αερομεταφερόμενης
Ταξιαρχίας Φρουρών Σπέτσναζ.
379
00:29:37,025 --> 00:29:38,735
Βίκτορ Στολόφ.
380
00:29:38,818 --> 00:29:43,782
Αντιμετώπισέ με μέχρι οι σύντροφοί μου
να πάρουν την κυρία Γιαμάμπισι.
381
00:29:44,407 --> 00:29:46,868
Κόφτε το πια!
382
00:29:47,368 --> 00:29:49,913
Τόσο πολύ θέλετε την εξουσία;
383
00:29:51,122 --> 00:29:55,752
Οι ΗΠΑ επεκτείνουν και πάλι
τον στρατό τους εξαιτίας του εθνικισμού.
384
00:29:55,835 --> 00:29:59,798
Χρειάζεται η δύναμη της Ρωσίας
για να ανακτηθεί η ισορροπία.
385
00:29:59,881 --> 00:30:01,341
Ισορροπία και αηδίες!
386
00:30:01,424 --> 00:30:03,718
Απλώς θέλετε εξουσία!
387
00:30:03,802 --> 00:30:05,178
Σκάσε!
388
00:30:13,645 --> 00:30:18,358
Μην υποτιμάς τη ρωσική τεχνολογία.
389
00:30:18,900 --> 00:30:20,068
Σοβαρά;
390
00:30:20,860 --> 00:30:24,656
Η ικανότητα ίασης του σώματός μου
έχει δεκαπλασιαστεί
391
00:30:24,739 --> 00:30:27,242
με τροποποίηση του DNA
και εγχείρηση εγκεφάλου.
392
00:30:27,867 --> 00:30:30,995
Αμφιβάλλω αν ο θάνατος
ισχύει πια για μένα.
393
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Ένα γενετικά τροποποιημένο πρεζόνι;
Δεν έχεις σωτηρία.
394
00:30:34,958 --> 00:30:37,669
Για την πατρίδα!
395
00:30:39,212 --> 00:30:40,046
Είναι άοπλη.
396
00:30:40,630 --> 00:30:42,048
Μόνη της είναι.
397
00:30:42,131 --> 00:30:43,424
Έδωσα αναφορά.
398
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Περίμενε να έρθει η ομάδα…
399
00:31:02,986 --> 00:31:04,112
Δεν έχει νόημα.
400
00:31:04,195 --> 00:31:05,780
Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις!
401
00:31:11,077 --> 00:31:14,539
Θα σου σπάσω τον λαιμό.
402
00:31:23,006 --> 00:31:24,841
Πάρε αυτήν!
403
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
Καθηγήτρια!
404
00:31:50,283 --> 00:31:51,784
Τον βρήκα.
405
00:31:52,327 --> 00:31:53,995
Ο Βωμός της Φωτιάς.
406
00:31:56,164 --> 00:31:57,665
Ο Μόροχα το έκανε αυτό;
407
00:31:57,749 --> 00:31:59,292
Γιατί να σκοτώσει συμμάχους;
408
00:32:03,922 --> 00:32:05,131
Ξύπνησες;
409
00:32:06,633 --> 00:32:09,510
Καλώς ήρθες στον Βωμό της Φωτιάς.
410
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
Τι είναι αυτό;
411
00:32:23,900 --> 00:32:25,568
Λοιπόν, κυρία Γιαμάμπισι.
412
00:32:25,652 --> 00:32:29,781
Διάβασε τους χαρακτήρες
και κάλεσε το Φλεγόμενο Φίδι.
413
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
Το Φλεγόμενο Φίδι;
414
00:32:31,240 --> 00:32:35,161
Εμείς, η πατριά Μόροχα,
ήμασταν προστάτες του Βωμού της Φωτιάς.
415
00:32:35,662 --> 00:32:40,041
Ελέγχαμε το όρος Φούτζι και έπρεπε
να διαχειριστούμε τις εκρήξεις του.
416
00:32:40,541 --> 00:32:43,419
Η πηγή αυτής της δύναμης
είναι το Φλεγόμενο Φίδι.
417
00:32:44,045 --> 00:32:47,173
Είναι μια ανώτερη μορφή ζωής,
που ζει στα βάθη του Φούτζι.
418
00:32:48,174 --> 00:32:52,011
Ο Βωμός της Φωτιάς είναι σαν αλυσίδα
που δένει το Φλεγόμενο Φίδι.
419
00:32:52,095 --> 00:32:57,308
Θα ελέγξω το Φλεγόμενο Φίδι
μόλις αποκρυπτογραφηθεί αυτό.
420
00:32:57,892 --> 00:33:01,688
Η μεγαλύτερη επιθυμία της πατριάς Μόροχα
είναι να πάρει πίσω το Φλεγόμενο Φίδι.
421
00:33:01,771 --> 00:33:05,108
Η SVR ήταν βιτρίνα
για να πετύχουμε αυτόν τον σκοπό.
422
00:33:05,191 --> 00:33:06,442
Διάβασέ το!
423
00:33:06,526 --> 00:33:10,697
Είναι το πεπρωμένο μου!
Αυτό ανήκει μόνο σ' εμένα!
424
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
Όχι.
425
00:33:12,949 --> 00:33:14,951
Δεν θα σου παραδώσω τα ερείπια.
426
00:33:17,203 --> 00:33:21,541
Αυτό είναι το λημέρι του δράκου,
συνδέει το Φούτζι με την αρχαία ενέργεια.
427
00:33:22,542 --> 00:33:24,168
Αν καταστραφεί ο πάγος,
428
00:33:24,252 --> 00:33:27,630
το Φλεγόμενο Φίδι
θα αναδυθεί ανεξέλεγκτο,
429
00:33:27,714 --> 00:33:30,341
καίγοντας κάθε μορφή ζωής στο διάβα του.
430
00:33:30,925 --> 00:33:33,094
Και εσένα και τον Γιου Ομίναε.
431
00:33:33,803 --> 00:33:35,096
Τι;
432
00:33:35,179 --> 00:33:39,308
Τι; Δεν το πρόσεξες
ότι ήταν δίπλα σου συνεχώς;
433
00:33:39,392 --> 00:33:43,855
Ο ειδικός πράκτορας της ΑΡΚΑΜ, ο Σπρίγκαν.
434
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
Είναι και ο Γιου Ομίναε,
το αγόρι που ψάχνεις.
435
00:33:48,359 --> 00:33:49,193
Αποκλείεται…
436
00:33:49,819 --> 00:33:52,363
Αποκρυπτογράφησέ το
437
00:33:52,447 --> 00:33:55,658
αν δεν θέλεις να πεθάνει ο Γιου Ομίναε.
438
00:33:59,954 --> 00:34:02,040
Το ασταμάτητο κάθαρμα.
439
00:34:47,960 --> 00:34:49,462
Τι διάολο είναι αυτό;
440
00:34:49,545 --> 00:34:51,214
Το Φίδι με τις Οκτώ Διχάλες;
441
00:34:51,297 --> 00:34:52,131
Τι έγινε;
442
00:34:52,715 --> 00:34:56,636
Τι πιστεύεις για την υπερμορφή
που γεννήθηκε από τη λάβα;
443
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
Μόροχα, εσύ το έκανες αυτό;
444
00:34:59,764 --> 00:35:01,307
Πού είναι η καθηγήτρια;
445
00:35:01,390 --> 00:35:03,017
Είναι μια χαρά.
446
00:35:03,101 --> 00:35:03,935
Τι;
447
00:35:04,018 --> 00:35:04,936
Ομίναε!
448
00:35:07,688 --> 00:35:10,108
Είναι παγίδα! Τρέξτε, Ομίναε!
449
00:35:10,191 --> 00:35:11,859
Για την ώρα τουλάχιστον.
450
00:35:15,738 --> 00:35:16,948
Ρίε!
451
00:35:31,129 --> 00:35:32,421
Τι συμβαίνει;
452
00:35:32,505 --> 00:35:35,883
Κάνε γρήγορα,
γιατί θα την καταπιεί το μάγμα.
453
00:35:35,967 --> 00:35:41,264
Αν και χωρίς τη Σφαίρα, δεν μπορείς
να ελέγξεις το Φλεγόμενο Φίδι.
454
00:35:42,265 --> 00:35:43,099
Τι;
455
00:35:43,182 --> 00:35:46,936
Αυτό είναι το κρυμμένο σπαθί του Μόροχα,
η Πορφυρή Λεπίδα!
456
00:35:47,019 --> 00:35:49,230
Είναι εξίσου σκληρό με ορειχάλκινο.
457
00:35:49,313 --> 00:35:54,360
Μπορεί να κόψει τα πάντα.
Και την Τεθωρακισμένη Μυϊκή Στολή σου!
458
00:35:56,154 --> 00:35:57,071
Να πάρει!
459
00:35:58,030 --> 00:36:01,868
Αλλά απέκτησα κάτι ακόμα πιο εκπληκτικό!
460
00:36:06,664 --> 00:36:07,832
Τελείωσε.
461
00:36:20,303 --> 00:36:24,849
Θα βυθίσω το σώμα σου στη λάβα
μαζί με τα ερείπια.
462
00:36:24,932 --> 00:36:27,226
Μαζί με εκείνο το κορίτσι.
463
00:36:28,311 --> 00:36:30,229
Κέρδισα, Σπρίγκαν.
464
00:36:30,313 --> 00:36:33,316
Δεν θα με σταματήσει κανείς
τώρα που έχω το Φλεγόμενο Φίδι!
465
00:36:33,399 --> 00:36:37,236
Θα γίνω ο άρχοντας αυτού του κόσμου!
466
00:36:39,113 --> 00:36:40,823
Μόροχα!
467
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
Δεν σας αφήνω να πάρετε τα ερείπια!
468
00:36:46,245 --> 00:36:49,123
Δεν θα σε αφήσω
να γίνεις παγκόσμιος δικτάτορας!
469
00:36:50,041 --> 00:36:51,042
Έλα, άνεμε!
470
00:36:57,590 --> 00:36:58,799
Ανόητε.
471
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
Να πάρει…
472
00:37:01,219 --> 00:37:03,721
Σταμάτα πια, κάθαρμα.
473
00:37:04,305 --> 00:37:05,848
Μπορείς ακόμα να κουνηθείς;
474
00:37:05,932 --> 00:37:08,059
Άντε στον διάολο!
475
00:37:14,899 --> 00:37:17,318
Η Πορφυρή Λεπίδα μου!
476
00:37:19,403 --> 00:37:22,031
Μπορεί να κόψει τα πάντα,
477
00:37:22,114 --> 00:37:24,700
αλλά έχει φτιαχτεί από ανθρώπους.
478
00:37:26,827 --> 00:37:31,457
Δεν μπορεί να κόψει
κάτι που έφτιαξε ο Θεός!
479
00:38:10,538 --> 00:38:13,666
Φαίνεται ότι βυθίστηκε στη λάβα.
480
00:38:14,333 --> 00:38:16,377
Όπως ήθελε η Πλακέτα.
481
00:38:16,460 --> 00:38:18,921
Ναι, χάρη στο πνεύμα.
482
00:38:19,880 --> 00:38:24,135
Η λέξη "σπρίγκαν" είναι από το "spiritus",
που στα λατινικά σημαίνει "πνεύμα".
483
00:38:24,635 --> 00:38:27,763
Έτσι λένε και τα πνεύματα
που φυλάνε αρχαίους θησαυρούς.
484
00:38:28,556 --> 00:38:30,725
Ώστε, σου τα είπε όλα ο Μόροχα.
485
00:38:31,434 --> 00:38:35,062
Φαίνεται ότι αυτός ο Σπρίγκαν
προστατεύει κι άλλα πνεύματα.
486
00:38:35,146 --> 00:38:37,148
Ξέρεις κι εσύ να βρίσκεις ανθρώπους;
487
00:38:38,065 --> 00:38:41,902
Θα με βοηθήσεις να βρω τον Ομίναε, έτσι;
488
00:38:41,986 --> 00:38:43,612
Έτσι δεν είναι, Γιου;
489
00:38:47,450 --> 00:38:49,744
Μα γιατί δεν είπες τίποτα;
490
00:38:49,827 --> 00:38:52,496
Δεν λέω στον κόσμο τι δουλειά κάνω!
491
00:38:52,580 --> 00:38:54,248
Είναι όλα απόρρητα!
492
00:38:54,332 --> 00:38:57,043
Σε έψαξα πάρα πολύ.
493
00:38:57,126 --> 00:38:58,336
Συγγνώμη!
494
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
Ζητάς συγγνώμη στ' αλήθεια;
495
00:38:59,879 --> 00:39:01,422
Ναι! Συγγνώμη!
496
00:39:02,965 --> 00:39:07,053
Σχετικά με την έκρηξη του όρους Φούτζι
πριν από δέκα μέρες,
497
00:39:07,136 --> 00:39:10,222
η JMA μείωσε το επίπεδο κινδύνου στο ένα
498
00:39:10,306 --> 00:39:13,017
όταν σταμάτησε
η ηφαιστειακή δραστηριότητα,
499
00:39:13,100 --> 00:39:17,021
ενώ ζητά από τους κατοίκους
να είναι σε εγρήγορση.
500
00:39:17,104 --> 00:39:18,731
Στη γύρω περιοχή,
501
00:39:18,814 --> 00:39:23,402
συνεχίζεται η απομάκρυνση της στάχτης
και μάλλον θα χρειαστεί…
502
00:39:23,486 --> 00:39:27,406
Αν και δεν κράτησε πολύ,
σ' ευχαριστώ για όσα έκανες για μένα.
503
00:39:27,490 --> 00:39:31,660
Επέστρεψα στις ΗΠΑ,
όπου συνεχίζω την έρευνά μου.
504
00:39:31,744 --> 00:39:36,374
Έχω πολλή δουλειά, καθώς μαζεύτηκαν πολλά
όσο ήμουν στην Ιαπωνία.
505
00:39:36,999 --> 00:39:43,255
Αλλά χαίρομαι που συνάντησα
το ίδιο ευγενικό αγόρι που ήσουν κάποτε.
506
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Να προσέχεις.
507
00:39:45,591 --> 00:39:47,676
Μην είσαι τόσο απερίσκεπτος.
508
00:39:47,760 --> 00:39:51,180
Κι εγώ θα βάλω τα δυνατά μου.
509
00:39:51,263 --> 00:39:55,684
Θα μπορούσαμε να βγούμε ένα ραντεβού
και να θυμηθούμε τα παλιά.
510
00:39:55,768 --> 00:39:59,647
Γιου, πάλι πήρες
την Πλακέτα μαζί σου, έτσι;
511
00:39:59,730 --> 00:40:01,982
Η διεύθυνση εξαγριώθηκε.
512
00:40:02,066 --> 00:40:03,901
Είναι το γούρι μου.
513
00:40:03,984 --> 00:40:06,987
Μου έσωσε τη ζωή η Πλακέτα.
514
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
Δεν μπορούν να το παραβλέψουν;
515
00:40:08,989 --> 00:40:12,660
Σκέψου τη θέση μου.
Να ζητάω συγγνώμη για λογαριασμό σου!
516
00:40:12,743 --> 00:40:13,994
Τέλος πάντων,
517
00:40:14,078 --> 00:40:18,541
γιατί δέχτηκες την αποστολή συνοδείας,
αφού ήθελες να κρύψεις την ταυτότητά σου;
518
00:40:27,967 --> 00:40:29,927
Ας φτιάξουμε ένα κάστρο!
519
00:41:00,791 --> 00:41:02,585
Μην κλαις άλλο.
520
00:41:04,795 --> 00:41:07,715
Εγώ είμαι αυτός που σώθηκε.
521
00:41:07,798 --> 00:41:09,467
Τι είπες;
522
00:41:09,550 --> 00:41:11,427
Είπα "Ποιος ξέρει;"
523
00:41:12,928 --> 00:41:15,181
Και πάλι δεν καταλαβαίνω.
524
00:41:15,264 --> 00:41:20,186
Γιατί κατέρρευσε ο πολιτισμός των Φούτζι
και βυθίστηκε στη λάβα,
525
00:41:20,269 --> 00:41:24,440
αφού ήταν τόσο προηγμένος και μπορούσαν
να ελέγξουν τις ηφαιστειακές εκρήξεις;
526
00:41:24,523 --> 00:41:26,108
Δεν είναι προφανές;
527
00:41:27,485 --> 00:41:33,199
Όσο προηγμένος κι αν είσαι επιστημονικά,
δεν είσαι τίποτα μπροστά τη φύση.
528
00:41:34,033 --> 00:41:37,703
Ακόμα κι αν είσαι πολιτισμός των θεών.
529
00:42:49,108 --> 00:42:52,945
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού