1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,061 Δεν το πιστεύω ότι είναι ένα αρχαίο κειμήλιο. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,771 Κοίτα πόσο σφαιρικό είναι. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,316 Είναι πολύ ακριβές, τα όργανά μας αποκλείεται να μετρήσουν λάθη. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,237 Το πλησιέστερο μέταλλο είναι ο σίδηρος, με βάση την πυκνότητά του, 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,449 αλλά δεν εντοπίζεται σκουριά ή οξείδωση. 7 00:00:32,532 --> 00:00:37,871 Δεν μπορούμε να μετρήσουμε σκληρότητα, γιατί απορροφά όλες τις προσκρούσεις. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 Είναι θαυμαστό αντικείμενο. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 Ταγματάρχη; 10 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 Σιέρα 19. Ανιχνεύσαμε το θερμικό ίχνος του στόχου. 11 00:01:29,255 --> 00:01:30,924 Άνοδος επιπέδου κινδύνου στο τρία. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 Εκτέλεση επιχείρησης ανάκτησης. 13 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 Ενεργοποίησαν κάποιο OOPArt; 14 00:01:36,095 --> 00:01:39,766 Οι εξουσιομανείς είναι μεγάλος μπελάς. 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,352 Σειρά σου, Σπρίγκαν. Βλέπεις τον ουρανό; 16 00:01:42,435 --> 00:01:45,230 Οι αστερισμοί είναι παραμορφωμένοι. 17 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Τι συμβαίνει; 18 00:01:48,024 --> 00:01:49,567 Απίστευτο. 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Αυτή είναι η Φλόγα της Μεγιδδώ. 20 00:01:52,195 --> 00:01:56,866 Ο Κύριος μας έδωσε άδεια ν' αγγίξουμε τις φλόγες του Παραδείσου. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 Πρέπει να το κλείσουμε! 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 Η επιχείρηση… 23 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 Αυτό είναι το θέλημα του Θεού. 24 00:02:09,170 --> 00:02:12,674 Θα εξαφανίσω όποιον διαφωνεί. 25 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 Είναι στρατιωτικές εντολές; 27 00:02:16,553 --> 00:02:21,057 Είμαι πρώτα υπηρέτης του Θεού και μετά στρατιώτης. 28 00:02:21,141 --> 00:02:28,106 Η Φλόγα της Μεγιδδώ σημαίνει ότι ο Κύριος θέλει φωτιά της Κόλασης. 29 00:02:28,940 --> 00:02:31,484 Σαν αυτή στα Σόδομα και τα Γόμορρα. 30 00:03:15,945 --> 00:03:21,993 Το OOPArt παραμορφώνει τον χώρο και δημιουργεί φακό στον αέρα. 31 00:03:22,076 --> 00:03:24,746 Η διάμετρος του φακού είναι μερικά χιλιόμετρα. 32 00:03:24,829 --> 00:03:30,293 Συγκεντρώνει ηλιακό φως και δημιουργεί θερμοκρασίες εκατοντάδων χιλιάδων βαθμών. 33 00:03:30,376 --> 00:03:34,088 Θα κατακάψει τη Γη την αυγή, όπως στα Σόδομα και τα Γόμορρα. 34 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 Μένουν μόνο 30 λεπτά ως την αυγή. Γρήγορα. 35 00:03:37,091 --> 00:03:38,718 Το ξέρω. 36 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Σε περίμενα, Σπρίγκαν. 37 00:03:50,438 --> 00:03:57,028 Είμαι ο Χάμινγκμπατ, μέλος της διμοιρίας Μηχανών USSOCOM. 38 00:03:57,111 --> 00:04:01,199 Ας ευχαριστήσουμε τον Θεό που μας χάρισε αυτήν την τελευταία δοκιμασία. 39 00:04:01,282 --> 00:04:04,535 Ώστε εσύ είσαι ο Αναίμακτος Ιεροκήρυκας. 40 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Συγγνώμη για την ευθύτητα, αλλά δώσε μου τη Φλόγα της Μεγιδδώ. 41 00:04:09,666 --> 00:04:14,504 Από τότε που μου έδωσαν αυτό το μηχανικό σώμα, 42 00:04:14,587 --> 00:04:17,840 αναρωτιέμαι γιατί αναστήθηκα. 43 00:04:17,924 --> 00:04:21,511 Όλα έγιναν γι' αυτήν τη μέρα. 44 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 Ο Κύριος με διατάζει. 45 00:04:24,806 --> 00:04:29,644 Θα τιμωρήσω τους ανθρώπους για τις αμαρτίες τους! 46 00:04:37,235 --> 00:04:38,444 Υπερηχητικά κύματα! 47 00:04:38,528 --> 00:04:44,826 Ναι, γι' αυτό με φοβούνται ως Αναίμακτο Ιεροκήρυκα. 48 00:04:44,909 --> 00:04:49,330 Τα υπερηχητικά κύματα προκαλούν πόνο και παρεμβολές στον εγκέφαλο. 49 00:04:49,414 --> 00:04:54,919 Τα κύματα γίνονται πιο ισχυρά όσο πλησιάζω, καταστρέφοντας τον εγκέφαλο. 50 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 Ηλίθιε ανθρώπινε αφυγραντήρα! 51 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 Πού στοχεύεις; 52 00:04:59,674 --> 00:05:04,220 Η Φλόγα της Μεγιδδώ είναι συγχρονισμένη με το μυαλό μου. 53 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 Δεν μπορείς να σταματήσεις τη θεία δίκη αν δεν με νικήσεις! 54 00:05:08,641 --> 00:05:11,769 Άντε στον διάολο, Σπρίγκαν! 55 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 Τι; 56 00:05:48,556 --> 00:05:55,563 Πώς; Η υπερηχητική επίθεσή μου έπρεπε να σε χτυπήσει από κοντινή απόσταση. 57 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 Το φαινόμενο Ντόπλερ. 58 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 Αν ορμήσω κατά πάνω σου με δυνατό άνεμο πίσω μου, 59 00:06:01,277 --> 00:06:04,155 τα ηχητικά κύματα που αντιμετωπίζω συμπιέζονται. 60 00:06:04,238 --> 00:06:10,870 Σκέφτηκα ότι έτσι θα μειωθεί η επίδραση των υπερηχητικών κυμάτων σου. 61 00:06:10,953 --> 00:06:15,166 Φυσικά, δεν θα μπορούσα να το κάνω αν δεν φορούσα αυτό. 62 00:06:18,211 --> 00:06:21,422 Σκέφτηκες σχέδιο σε αυτήν την κατάσταση… 63 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Είσαι φοβερός τύπος. 64 00:06:24,759 --> 00:06:31,307 Ο Κύριος υποσχέθηκε να λυπηθεί την πόλη αν υπήρχαν δέκα ενάρετοι πολίτες. 65 00:06:32,141 --> 00:06:35,103 Δηλαδή, εσύ ήσουν ενάρετος; 66 00:06:35,186 --> 00:06:36,979 Σπρίγκαν. 67 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 Κατεβαίνω. 68 00:06:43,736 --> 00:06:46,656 Ρίψη ολοκληρώθηκε. Συντεταγμένες 2-0-3. 69 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Διοίκηση, εδώ Νόκερ 2-0. 70 00:06:51,744 --> 00:06:54,413 Ασφαλίστηκε το επίπεδο τέσσερα. Χωρίς απώλειες. 71 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Ασφαλίστε τον κεντρικό χώρο. 72 00:06:56,290 --> 00:07:00,503 Εδώ Νόκερ 4-2, ασφαλίσαμε τα κέντρα ελέγχου στο επίπεδο τρία. 73 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Υπάρχει μία και μοναδική Πλακέτα. 74 00:07:08,136 --> 00:07:11,389 Όντα αρχαίου πολιτισμού, 75 00:07:11,472 --> 00:07:14,142 των οποίων η πρόοδος οδήγησε στην πτώση τους, 76 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 δίνουν μια προειδοποίηση στη σημερινή γενιά 77 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 με αυτό το μήνυμα. 78 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Έγραψαν 79 00:07:21,482 --> 00:07:24,569 "Προστατέψτε την κληρονομιά μας από τους κακοποιούς". 80 00:07:25,653 --> 00:07:28,281 Ένας οργανισμός δέχτηκε με ειλικρίνεια αυτό το μήνυμα 81 00:07:28,364 --> 00:07:32,535 και επιδιώκει να διαφυλάξει τους αρχαίους πολιτισμούς. 82 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Και οι ειδικοί πράκτορες της οργάνωσης 83 00:07:37,540 --> 00:07:39,417 λέγονται "Σπρίγκαν". 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΟΚΙΟ 85 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 Ναι, μόλις ήρθα. 86 00:07:47,884 --> 00:07:51,137 Δεν νιώθω απλώς νοσταλγία, πέρασαν δέκα χρόνια. 87 00:07:51,888 --> 00:07:54,307 Ναι, μόνο μια βδομάδα. 88 00:07:54,390 --> 00:07:56,559 Έχω προθεσμία για τη διατριβή μου. 89 00:07:56,642 --> 00:08:00,646 Αλλά νιώθω ευγνωμοσύνη. Ήθελα να γυρίσω στην Ιαπωνία. 90 00:08:01,981 --> 00:08:05,109 Συγγνώμη, είστε η καθηγήτρια Ρίε Γιαμάμπισι; 91 00:08:05,693 --> 00:08:09,113 Ήρθα να σας πάρω. Είμαι από το εργαστήριο της ΑΡΚΑΜ. 92 00:08:10,656 --> 00:08:15,369 Λυπάμαι πολύ που άργησα. Θα σας πάω στο ξενοδοχείο σας. 93 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 Τι; 94 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 Τι είναι; 95 00:08:17,288 --> 00:08:23,127 Τίποτα. Μου είπαν ότι θα με ενημέρωναν για την αποκρυπτογράφηση χαρακτήρων. 96 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 Αλήθεια; Συγγνώμη. 97 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 Δεν πειράζει. 98 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 Σχετικά μ' αυτό που ρώτησα… 99 00:08:28,591 --> 00:08:33,513 Λυπάμαι, μόνο για τη μεταφορά σας είμαι υπεύθυνος. 100 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Κατάλαβα. 101 00:08:34,514 --> 00:08:38,976 Αυτή η κυλιόμενη σκάλα οδηγεί στο ισόγειο. Προσέξτε πού πατάτε. 102 00:08:39,060 --> 00:08:41,187 -Εμπρός; -Κυρία Γιαμάμπισι; 103 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 Είμαι ο Γιαμαμότο από την ΑΡΚΑΜ. 104 00:08:42,939 --> 00:08:47,068 Συγγνώμη, ο υπάλληλος που εστάλη να σας πάρει άργησε. 105 00:08:47,151 --> 00:08:50,321 Μπορείτε να περιμένετε λίγο ακόμα; 106 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 Φτάνει στο λόμπι τώρα. 107 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 Εμπρός; Καθηγήτρια; 108 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 -Αν πεις κουβέντα, θα πυροβολήσω. -Μ' ακούτε; 109 00:08:57,703 --> 00:09:01,624 "ΦΛΕΓΟΜΕΝΟ ΦΙΔΙ" 110 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 Μη φοβάσαι, δεν θα σε σκοτώσουμε. 111 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Απλώς πρέπει να έρθεις μαζί μας για λίγο. 112 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Γρήγορα, έρχεται η ΑΡΚΑΜ. 113 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Είχαμε κανένα νέο; 114 00:09:15,680 --> 00:09:17,890 Όχι ακόμα. Πρέπει να φύγουμε. 115 00:09:24,146 --> 00:09:29,360 Πώς τολμάτε να αρπάζετε έτσι ένα κορίτσι, κοτζάμ άντρες; 116 00:09:29,443 --> 00:09:34,740 Ξέρατε ότι στην Ιαπωνία αυτό θεωρείται απαγωγή παιδιού και είναι έγκλημα; 117 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Αν δεν θέλετε να πάθετε κακό, αφήστε… 118 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 Δεν πήραμε άδεια! 119 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Πρέπει να φτάσουμε στην Ακασάκα. 120 00:09:43,040 --> 00:09:44,458 Άνοιξε πίσω. 121 00:09:50,840 --> 00:09:54,010 Αυτό πόνεσε, ηλίθιε! 122 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Αλήτη! 123 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 Συγγνώμη, κυρία. Περιμένετε εδώ λίγο ακόμα. 124 00:10:11,902 --> 00:10:13,029 Αυτό ψάχνεις; 125 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Μπορείς να το πάρεις πίσω. 126 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 Η ΑΡΚΑΜ θα πάρει το αμάξι σου ως αποζημίωση για απόπειρα φόνου. 127 00:10:24,373 --> 00:10:27,793 Πες στους ανώτερούς σου να αποσυρθούν. 128 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Εντελώς τραγικό. 129 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Νόμιζα ότι θα παρατηρούσα τις δυνατότητες ενός Σπρίγκαν. 130 00:10:37,678 --> 00:10:40,181 Δεν βοηθήσατε καθόλου. 131 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 132 00:10:45,227 --> 00:10:49,649 Λάθος μου, δεν μελέτησα τον χάρτη στο κινητό μου. 133 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Αλλά χαίρομαι που δεν πάθατε τίποτα. Είστε καλά; 134 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Τι λέτε τώρα; Εσείς είστε καλά; 135 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 Τι εννοείτε; 136 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 Τι εννοώ; Σας πυροβόλησαν. 137 00:10:58,616 --> 00:11:01,494 Μην ανησυχείτε γι' αυτό. Είμαι αθάνατος. 138 00:11:02,078 --> 00:11:06,082 Τότε, ποιοι ήταν αυτοί; Γιατί με κυνηγούσαν; 139 00:11:06,165 --> 00:11:10,503 Επειδή λένε ότι είστε η επόμενη Σαμπολιόν, Ρίε Γιαμάμπισι. 140 00:11:11,212 --> 00:11:16,050 Οι ΗΠΑ παρακολουθούν κάποιες ανασκαφές στην Ιαπωνία. 141 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Νόμιζαν ότι θα αποκτούσαν πρόσβαση κάποτε. 142 00:11:18,969 --> 00:11:24,308 Αλλά μια 16χρονη γλωσσολογική διάνοια που επελέγη από το Πανεπιστήμιο Καρνέλ 143 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 εστάλη στην Ιαπωνία να αναλύσει το μέρος. 144 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Βασικά, ήρθαν πανικόβλητοι για να το εμποδίσουν αυτό. 145 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Μα γιατί; 146 00:11:33,442 --> 00:11:38,531 Μην ανησυχείς. Όσο είμαι εδώ, δεν θα αφήσω κανέναν να σε πειράξει. 147 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 Είμαι κι εγώ 16, οπότε ας μιλάμε στον ενικό. 148 00:11:42,868 --> 00:11:44,120 Δεκαέξι; 149 00:11:44,703 --> 00:11:47,373 Και γιατί οδηγείς; 150 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 Ίσως είναι λίγο ακραίο. 151 00:11:55,673 --> 00:11:58,342 Δεν περίμενα να εμφανιστεί η CIA. 152 00:11:58,426 --> 00:12:04,014 Άρα και η Αμερική δεν περίμενε να έρθει η Ρίε Γιαμάμπισι σε επαφή με την ΑΡΚΑΜ. 153 00:12:04,098 --> 00:12:07,184 Άρα έχουμε μια ελπίδα. 154 00:12:07,810 --> 00:12:13,232 Πρέπει να βρούμε την καθηγήτρια και να αφυπνίσουμε τον Βωμό της Φωτιάς. 155 00:12:13,315 --> 00:12:14,608 ΑΡΚΑΜ 156 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Λυπάμαι πολύ. 157 00:12:17,153 --> 00:12:21,907 Κινδυνεύσατε επειδή άργησε ο υπάλληλός μας! 158 00:12:21,991 --> 00:12:25,786 Παρακαλώ, δεν πειράζει. Απλώς εξεπλάγην λίγο. 159 00:12:25,870 --> 00:12:27,621 Βασικά, πολύ. 160 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 Τέλος πάντων, χαίρομαι που είστε καλά. 161 00:12:32,585 --> 00:12:36,881 Είμαι επικεφαλής εδώ. Γι' αυτό, αν χρειάζεστε κάτι, πείτε μου. 162 00:12:36,964 --> 00:12:40,843 Αν είναι έτσι, αυτό που ρώτησα τις προάλλες… 163 00:12:40,926 --> 00:12:44,805 Μάλιστα, πληροφορίες για τον Γιου Ομίναε. 164 00:12:45,723 --> 00:12:47,308 Βασικά… 165 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 Αγνοείται; 166 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 Λυπάμαι πολύ. 167 00:12:51,520 --> 00:12:57,193 Προσπαθήσαμε, μα δεν είχαμε αρκετό χρόνο. Εδώ είναι όλες οι αναφορές μας. 168 00:12:57,276 --> 00:13:02,198 Θα συνεχίσουμε να τον ψάχνουμε όσο θα είστε εδώ, 169 00:13:02,781 --> 00:13:05,576 οπότε αν μας δίνατε κι άλλο χρόνο… 170 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 ΑΡΚΑΜ ΤΟ ΑΡΧΑΙΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ 171 00:13:28,807 --> 00:13:32,353 Γεια! Το ξενοδοχείο ήταν γεμάτο φρουρούς της ΑΡΚΑΜ. 172 00:13:32,436 --> 00:13:33,854 Φρουρός δεν είσαι κι εσύ; 173 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 Πώς βρέθηκες εδώ πάνω; 174 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Ευχαριστώ για τον καφέ. 175 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 Τι έχεις μέσα στο κεφάλι σου; 176 00:13:42,738 --> 00:13:45,699 Γιατί σε απασχολεί τόσο αυτός ο Γιου Ομίναε; 177 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 Έμαθα ότι ήταν ειδικό αίτημα. 178 00:13:49,078 --> 00:13:53,415 Ίσως δεν με αφορά, αλλά φοβάμαι μην επηρεάσει τη δική σου δουλειά. 179 00:13:55,960 --> 00:13:59,004 Δεν έχω συγγενείς στην Ιαπωνία. 180 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Έχασα τους γονείς μου μικρή. 181 00:14:02,049 --> 00:14:06,428 Ήμουν σε ορφανοτροφείο εδώ μέχρι που με πήρε ένας συγγενής στις ΗΠΑ. 182 00:14:07,054 --> 00:14:11,684 Έκλαιγα κάθε μέρα, κυριευμένη από άγχος και θλίψη. 183 00:14:12,685 --> 00:14:18,899 Ο Γιου Ομίναε ήταν ο μόνος που έκανε ό,τι μπορούσε για να μου φτιάξει το κέφι. 184 00:14:20,234 --> 00:14:22,403 Ο Γιου με έσωσε. 185 00:14:22,987 --> 00:14:25,573 Γι' αυτό θέλω να τον δω. 186 00:14:25,656 --> 00:14:28,993 Ο μόνος μου φίλος στην Ιαπωνία. 187 00:14:30,411 --> 00:14:34,623 Δεν βρίσκω τίποτα γι' αυτόν. 188 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 Ούτε στα σόσιαλ είναι. 189 00:14:37,710 --> 00:14:40,629 Θα μείνεις μια βδομάδα, σωστά; 190 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 Τι; Ναι. 191 00:14:42,256 --> 00:14:44,925 Να τελειώσεις τη δουλειά σε τέσσερις μέρες. 192 00:14:45,009 --> 00:14:49,471 Θα περάσουμε τον υπόλοιπο χρόνο κάνοντας βόλτες και ψάχνοντας τον Ομίναε. 193 00:14:50,014 --> 00:14:53,642 Επέστρεψες επιτέλους στην Ιαπωνία, πρέπει να ξεδώσεις λίγο. 194 00:14:53,726 --> 00:14:57,938 Θα βάλω τα δυνατά μου να γίνω ο δεύτερος Ιάπωνας φίλος σου. 195 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Στάσου, από εκεί είναι… 196 00:15:02,943 --> 00:15:06,488 Η δορυφορική σάρωση της ανασκαφής πριν από δύο μήνες. 197 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 Στη βάση του όρους Φούτζι. 198 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 Ηφαιστειακή δραστηριότητα, όπως στην εποχή Τζόγκαν, 199 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 τη βύθισε στη λάβα. 200 00:15:14,163 --> 00:15:18,500 Έχει, όμως, το ίδιο μέγεθος με το πίσω κυκλικό τμήμα του Νταϊσενριό. 201 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 Να είναι κάτω από το όρος Φούτζι… 202 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 Μάλλον ήταν βωμός και όχι βασιλικός τάφος. 203 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Πιστεύουμε ότι τα ερείπια ανήκουν στον πολιτισμό Φούτζι. 204 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 Στον πολιτισμό Φούτζι; 205 00:15:30,846 --> 00:15:33,724 Υπάρχει ένα κείμενο, γνωστό ως Πάπυρος Μιγιασίτα. 206 00:15:33,807 --> 00:15:35,893 Λέγεται και Έγγραφα του Φούτζι. 207 00:15:35,976 --> 00:15:40,022 Μια καταγραφή της αρχαίας Ιαπωνίας γραμμένη με χαρακτήρες θεών 208 00:15:40,105 --> 00:15:43,651 από τον Κινέζο αλχημιστή Σου Φου κατά τη δυναστεία Τσιν. 209 00:15:43,734 --> 00:15:49,657 Πιστεύουμε ότι τα ερείπια σχετίζονται με μια αρχαία δυναστεία που αναφέρει εκεί. 210 00:15:49,740 --> 00:15:53,452 Το έχω ακουστά, αλλά δεν είχε θεωρηθεί πλαστή; 211 00:15:53,535 --> 00:15:57,456 Η ΑΡΚΑΜ την αμφισβήτησε, 212 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 αλλά βρήκαμε ενδιαφέροντα στοιχεία 213 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 όταν κάναμε μια γεωλογική έρευνα στο όρος Φούτζι για την κυβέρνηση. 214 00:16:04,964 --> 00:16:05,881 Αυτό το τμήμα εδώ. 215 00:16:06,465 --> 00:16:10,010 Είναι ετήσιο γράφημα διαστολής του κατώτερου μανδύα, 216 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 αλλά σύμφωνα με την ομάδα μας, 217 00:16:11,845 --> 00:16:15,891 αυτό το μοτίβο υποδεικνύει εξωτερική παρεμβολή. 218 00:16:16,767 --> 00:16:19,561 Τότε ανακαλύψαμε αυτά τα ερείπια. 219 00:16:19,645 --> 00:16:22,856 Μετά από επιπλέον ανεξάρτητη έρευνα. 220 00:16:22,940 --> 00:16:26,402 Το μοτίβο συμπίπτει με την εποχή που υπήρχαν αυτά τα ερείπια. 221 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Άρα ήλεγχαν τις εκρήξεις; 222 00:16:28,946 --> 00:16:30,781 Δεν το έχουμε επιβεβαιώσει ακόμα. 223 00:16:30,864 --> 00:16:35,786 Προς το παρόν, δεν έχουμε ιδέα σε τι εξυπηρετούσαν αυτά τα ερείπια. 224 00:16:35,869 --> 00:16:39,039 Εδώ είναι η οπτικοποίηση του εσωτερικού χώρου σε μεγέθυνση. 225 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Ορίστε! Χαρακτήρες θεών νέου είδους έχουν χαραχτεί εδώ. 226 00:16:43,085 --> 00:16:44,545 Αλήθεια; 227 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 Αυτό θέλουμε να αποκρυπτογραφήσετε. 228 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Κατάλαβα. 229 00:16:50,718 --> 00:16:55,556 Δεν είμαι αισιόδοξη, αλλά θα το συγκρίνω με τα αρχεία μου για να βρω ένα μοτίβο. 230 00:16:55,639 --> 00:16:57,307 Ευτυχώς. 231 00:16:57,391 --> 00:17:01,186 Έχουμε υλικά και εργαστήρια που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε. 232 00:17:01,270 --> 00:17:02,896 Ευχαριστώ γι' αυτό. 233 00:17:02,980 --> 00:17:04,648 Ναι, θα βάλω τα δυνατά μου. 234 00:17:05,607 --> 00:17:07,526 Εύκολο να το λες. 235 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 Δεν βρίσκω χαρακτήρες θεών που να ταιριάζουν μ' αυτόν. 236 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 Είναι όντως χαρακτήρες; 237 00:17:13,490 --> 00:17:18,662 Αν οι ΗΠΑ το θέλουν τόσο, σημαίνει ότι τα ερείπια είναι σημαντικά; 238 00:17:23,333 --> 00:17:25,461 Δεν έχει νόημα να το πολυαναλύω. 239 00:17:25,544 --> 00:17:27,296 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 240 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 Πρέπει να φύγεις από… 241 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Βοήθεια! 242 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 ΑΡΚΑΜ ΓΙΑΜΑΜΟΤΟ ΣΦΑΛΜΑ ΔΙΚΤΥΟΥ 243 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Γιου! 244 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 Το φαντάστηκα ότι θα μπουν. 245 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 Είναι σαν τις κατσαρίδες. 246 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 Συγγνώμη που άργησα. Είσαι καλά; 247 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Πάμε έξω να παλέψουμε. 248 00:20:05,537 --> 00:20:10,626 Πόσοι οπλισμένοι στρατιώτες είστε εκεί έξω; 249 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Τι θερμή υποδοχή. 250 00:20:14,755 --> 00:20:17,758 Θέλω να ανταποδώσω. 251 00:20:19,092 --> 00:20:22,554 Ένα ενεργειακό πεδίο που αντέχει ισχυρές δυνάμεις και προσκρούσεις, 252 00:20:22,638 --> 00:20:26,642 και τεχνητοί μύες που αυξάνουν τις σωματικές ικανότητες. 253 00:20:26,725 --> 00:20:31,230 Αυτή είναι στολή μάχης της ΑΡΚΑΜ από ορείχαλκο! 254 00:20:31,313 --> 00:20:33,690 Θα σου δείξω τη δύναμη 255 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 της Τεθωρακισμένης Μυϊκής Στολής! 256 00:20:38,820 --> 00:20:39,655 Νομίζετε 257 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 ότι πιάνει σ' εμένα; 258 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 Σας είπα 259 00:21:02,386 --> 00:21:04,471 να αποσυρθείτε από την υπόθεση. 260 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 Για τόσο νέος, 261 00:21:15,482 --> 00:21:18,944 έχεις ταλέντο, Σπρίγκαν. 262 00:21:19,027 --> 00:21:21,738 Πολύ ελεεινός τρόπος να κάνεις είσοδο. 263 00:21:21,822 --> 00:21:25,534 Η ματωμένη παρουσία που ένιωσα στο Χανέντα πρέπει να ήσουν εσύ! 264 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 Είμαι ο Κόιτσι Μόροχα, της SVR Άπω Ανατολής. 265 00:21:29,663 --> 00:21:33,500 Θέλω να αποσυρθεί η ΑΡΚΑΜ από τον Βωμό της Φωτιάς. 266 00:21:33,583 --> 00:21:34,876 Τον Βωμό της Φωτιάς; 267 00:21:34,960 --> 00:21:38,797 Συγγνώμη, αλλά δεν έχει νόημα να σου πω, αφού θα πεθάνεις εδώ. 268 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Τι είναι αυτός ο αέρας; 269 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 Κάθαρμα! 270 00:21:59,151 --> 00:22:03,155 Εκπλήσσομαι που νίκησες τη μυστική τεχνική της φυλής μου, το Τέρας Ανέμου. 271 00:22:03,238 --> 00:22:09,953 Δεν ξέρω τι είναι το Τέρας Ανέμου, μα τέτοιες κινήσεις δεν πιάνουν σ' εμένα. 272 00:22:11,371 --> 00:22:13,874 Επίτρεψέ μου να φύγω για σήμερα. 273 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 Την επόμενη φορά, θα πάρουμε την καθηγήτρια. 274 00:22:22,466 --> 00:22:23,633 Το κάθαρμα… 275 00:22:24,551 --> 00:22:26,303 Ο Βωμός της Φωτιάς… 276 00:22:26,928 --> 00:22:29,097 Ψάχνει κι η Ρωσία αυτά τα ερείπια; 277 00:22:29,681 --> 00:22:31,683 Πρέπει να βιαστούμε. 278 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 Όχι, είναι βλακεία. 279 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 Τώρα εμπλέκεται κι η Ρωσία. 280 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 Γιατί δέχτηκες κάτι τέτοιο, κύριε Γιαμαμότο; 281 00:22:44,196 --> 00:22:48,283 Δεν είχα επιλογή, η καθηγήτρια είπε ότι ήθελε να το δει η ίδια. 282 00:22:48,366 --> 00:22:51,369 Πρέπει να την προστατέψω! Πώς νομίζεις ότι νιώθω εγώ; 283 00:22:51,453 --> 00:22:58,168 Η SVR ξέρει κάτι για τα ερείπια, αλλά δεν ξέρει να το χειριστεί. 284 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 Γι' αυτό χρειάζονται τη Γιαμάμπισι. 285 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 Η πιθανότητα να της κάνουν κακό θα είναι μικρή. 286 00:23:04,299 --> 00:23:10,222 Έχουμε την ομάδα ασφαλείας της ΑΡΚΑΜ εκεί. Θα κάνει τη δουλειά σου ευκολότερη. 287 00:23:10,305 --> 00:23:12,557 Δεν αναλαμβάνω καμία ευθύνη. 288 00:23:12,641 --> 00:23:15,977 Κι εσύ σκοτώνεις για να προστατεύσεις ερείπια; 289 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 Συγγνώμη που το είπα αυτό. 290 00:23:18,730 --> 00:23:22,818 Μην ανησυχείς, έχω αποκρυπτογραφήσει σχεδόν όλους τους χαρακτήρες Φούτζι. 291 00:23:23,985 --> 00:23:27,197 Η γνώση είναι σημαντική για την αποκρυπτογράφηση, 292 00:23:27,280 --> 00:23:30,117 αλλά η φαντασία είναι πιο σημαντική. 293 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 Ποιος έγραψε τους χαρακτήρες και πώς ένιωθε; 294 00:23:34,037 --> 00:23:37,791 Ήμουν αφοσιωμένη στη δουλειά μου, επειδή ήθελα να το μάθω αυτό. 295 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 Όλα είναι διαφορετικά τώρα. 296 00:23:40,544 --> 00:23:43,839 Αν δεν τους αποκρυπτογραφήσω, μπορεί να πεθάνει κι άλλος. 297 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 Εξαιτίας μου. 298 00:23:46,675 --> 00:23:49,094 Φτάνει πια. 299 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Αν αισθανθώ κίνδυνο, θα υποχωρήσουμε. 300 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Συγγνώμη. 301 00:23:57,018 --> 00:24:02,315 Πρέπει να τελειώσουμε τη δουλειά, για να έχουμε χρόνο για τον Γιου Ομίναε. 302 00:24:02,899 --> 00:24:03,817 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 303 00:24:08,822 --> 00:24:09,698 Σοβαρά; 304 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 Καθηγήτρια! 305 00:24:29,801 --> 00:24:31,219 Όπως το σχεδιάσαμε. 306 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 Μένει να πάρουμε την καθηγήτρια. 307 00:24:37,601 --> 00:24:40,520 Τα καθάρματα έριξαν βλήμα εδάφους-αέρος χωρίς προειδοποίηση! 308 00:24:40,604 --> 00:24:42,564 Γι' αυτό ήμουν αντίθετος! 309 00:24:42,647 --> 00:24:45,317 Μίλα με τους ανώτερους. Είναι καλά η καθηγήτρια; 310 00:24:45,400 --> 00:24:47,819 Ναι, αλλά θ' αργήσουμε. 311 00:24:47,903 --> 00:24:49,529 Εσείς φυλάτε τα ερείπια. 312 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Ελήφθη. 313 00:24:51,406 --> 00:24:54,784 Θα έρθουν σύντομα, πρέπει να φύγουμε. 314 00:24:55,952 --> 00:24:58,121 Δεν έχω ιδέα. 315 00:24:58,955 --> 00:25:03,043 Γιατί κάποιος να σκοτώσει για αυτά τα αρχαία ερείπια; 316 00:25:03,126 --> 00:25:06,046 Αφού το θέλουν τόσο πολύ, ας τα πάρουν! 317 00:25:06,129 --> 00:25:08,173 Δεν αντέχω άλλο! 318 00:25:10,300 --> 00:25:13,553 Αν τα ερείπια είχαν τη δύναμη να καταστρέψουν τον κόσμο; 319 00:25:15,305 --> 00:25:20,227 Αν όποιος έπαιρνε τον έλεγχό τους είχε και τον έλεγχο του κόσμου; 320 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 Αυτά είναι αρχαία εβραϊκά. 321 00:25:24,731 --> 00:25:27,525 "Στην ανθρωπότητα του μέλλοντος". 322 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 Τι είναι αυτό; 323 00:25:29,402 --> 00:25:34,616 Ένα μήνυμα από έναν αρχαίο πολιτισμό προς την ανθρωπότητα. 324 00:25:36,743 --> 00:25:41,915 Θέλουμε να στείλουμε ένα μήνυμα από το παρελθόν. 325 00:25:41,998 --> 00:25:45,335 Αυτός ο πλανήτης έχει πολλούς διαφορετικούς πολιτισμούς. 326 00:25:45,418 --> 00:25:48,880 Ωστόσο, σύντομα θα καταρρεύσουν όλα. 327 00:25:49,547 --> 00:25:53,468 Το όριο μας ως είδους, η σύγκρουση με άλλους πολιτισμούς, 328 00:25:53,551 --> 00:25:55,720 διαφθορά, όλεθρος… 329 00:25:56,554 --> 00:25:59,641 Ευχόμαστε να έχετε μέλλον. 330 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 Θα σας αφήσουμε ίχνη του πολιτισμού μας 331 00:26:02,852 --> 00:26:04,854 σε όλο τον κόσμο ως κληρονομιά. 332 00:26:04,938 --> 00:26:09,234 Ωστόσο, αν δεν έχετε τα προσόντα να τα αποδεχτείτε… 333 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 "…σας ζητάμε να τα σφραγίσετε όλα. 334 00:26:11,861 --> 00:26:15,407 Προστατέψτε την κληρονομιά μας από τους κακοποιούς. 335 00:26:16,199 --> 00:26:19,494 Δεν πρέπει να ακολουθήσετε το μονοπάτι που πήραμε εμείς". 336 00:26:20,078 --> 00:26:23,999 Η Πλακέτα βρέθηκε τυχαία στον βυθό της θάλασσας. 337 00:26:24,958 --> 00:26:27,585 Δεν αντιδρά σε καμία τεχνική χρονολόγησης. 338 00:26:27,669 --> 00:26:31,798 Η ζέστη ή το κρύο δεν τη βλάπτουν. Δεν μπορείς ούτε να τη σπάσεις. 339 00:26:31,881 --> 00:26:34,592 Φαντάσου με τι τεχνολογία φτιάχτηκε. 340 00:26:34,676 --> 00:26:36,928 Θα άλλαζε τον κόσμο. 341 00:26:37,012 --> 00:26:39,764 Ο Βωμός της Φωτιάς έχει την ίδια δύναμη με αυτήν; 342 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 Δεν ξέρω. 343 00:26:40,974 --> 00:26:46,062 Αλλά αν θέλουν να τον καταλάβουν, πρέπει να τους εμποδίσουμε. 344 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 Τότε… 345 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Αυτή είναι η δουλειά μας! 346 00:26:51,526 --> 00:26:56,364 Προστατεύουμε αρχαίους πολιτισμούς από κάθε δύναμη. 347 00:26:58,158 --> 00:26:59,576 Και πάλι, φοβερό είναι. 348 00:27:00,452 --> 00:27:04,581 Έφτιαξαν κάτι τόσο προηγμένο χιλιάδες χρόνια πριν. 349 00:27:04,664 --> 00:27:07,625 Το χρώμα και το βάρος μοιάζουν με πλατίνα, 350 00:27:07,709 --> 00:27:12,422 μα οι ειδικοί λένε ότι δεν χρονολογείται αυτό το τρισδιάστατο αντικείμενο. 351 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 Είσαι παράξενος. 352 00:27:16,009 --> 00:27:20,430 Κρατάς κάτι πολύ τρομακτικό, αλλά τα μάτια σου λάμπουν σαν παιδιού. 353 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 Σκέψου το. 354 00:27:22,474 --> 00:27:27,854 Αυτός ο κόσμος είναι γεμάτος μυστηριώδη αντικείμενα που δεν καταλαβαίνουμε. 355 00:27:27,937 --> 00:27:32,734 Ο χάρτης του Πίρι Ρέις, τα τεχνουργήματα των Κιμπάγια, οι γραμμές Νάσκα. 356 00:27:32,817 --> 00:27:35,320 Κάποιοι τα θεωρούν ανοησίες, 357 00:27:35,403 --> 00:27:39,824 μα είναι συναρπαστικό να φαντάζεσαι ότι οι θρύλοι είναι αληθινοί. 358 00:27:40,950 --> 00:27:42,327 Είσαι σίγουρα παράξενος. 359 00:27:46,164 --> 00:27:47,957 Ήρθαν κιόλας. 360 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 Δεν μπορούμε να ξεκουραστούμε εδώ. 361 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 Πάμε, λοιπόν; 362 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 Σίγουρα δεν πρέπει να συνεχίσουμε; 363 00:28:13,525 --> 00:28:16,319 Δεν πρέπει να πάμε στον Βωμό της Φωτιάς; 364 00:28:16,403 --> 00:28:19,572 Το έχει αναλάβει η ΑΡΚΑΜ, μην ανησυχείς. 365 00:28:19,656 --> 00:28:23,660 Εξάλλου, μας πλησιάζει ο εχθρός. 366 00:28:23,743 --> 00:28:25,703 Πρέπει να τους σταματήσω εδώ. 367 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Φεύγω, λοιπόν. 368 00:28:28,373 --> 00:28:29,416 Περίμενε. 369 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 Μείνε κρυμμένη εκεί. 370 00:28:31,501 --> 00:28:33,795 Μη βγεις μέχρι να γυρίσω. 371 00:28:33,878 --> 00:28:35,922 Υπόσχομαι να σε προστατέψω. 372 00:28:36,005 --> 00:28:37,757 Κάνε υπομονή μέχρι τότε. 373 00:29:07,662 --> 00:29:09,164 Ένα τουφέκι AS Val. 374 00:29:09,247 --> 00:29:11,708 Είναι με τον χθεσινό τύπο με τον άνεμο; 375 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Είναι μάταιο. 376 00:29:24,888 --> 00:29:27,682 Οι σφαίρες δεν με πιάνουν. 377 00:29:30,018 --> 00:29:31,102 Οι σφαίρες! 378 00:29:31,186 --> 00:29:36,941 Είμαι λοχαγός της 45ης Αερομεταφερόμενης Ταξιαρχίας Φρουρών Σπέτσναζ. 379 00:29:37,025 --> 00:29:38,735 Βίκτορ Στολόφ. 380 00:29:38,818 --> 00:29:43,782 Αντιμετώπισέ με μέχρι οι σύντροφοί μου να πάρουν την κυρία Γιαμάμπισι. 381 00:29:44,407 --> 00:29:46,868 Κόφτε το πια! 382 00:29:47,368 --> 00:29:49,913 Τόσο πολύ θέλετε την εξουσία; 383 00:29:51,122 --> 00:29:55,752 Οι ΗΠΑ επεκτείνουν και πάλι τον στρατό τους εξαιτίας του εθνικισμού. 384 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 Χρειάζεται η δύναμη της Ρωσίας για να ανακτηθεί η ισορροπία. 385 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Ισορροπία και αηδίες! 386 00:30:01,424 --> 00:30:03,718 Απλώς θέλετε εξουσία! 387 00:30:03,802 --> 00:30:05,178 Σκάσε! 388 00:30:13,645 --> 00:30:18,358 Μην υποτιμάς τη ρωσική τεχνολογία. 389 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 Σοβαρά; 390 00:30:20,860 --> 00:30:24,656 Η ικανότητα ίασης του σώματός μου έχει δεκαπλασιαστεί 391 00:30:24,739 --> 00:30:27,242 με τροποποίηση του DNA και εγχείρηση εγκεφάλου. 392 00:30:27,867 --> 00:30:30,995 Αμφιβάλλω αν ο θάνατος ισχύει πια για μένα. 393 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Ένα γενετικά τροποποιημένο πρεζόνι; Δεν έχεις σωτηρία. 394 00:30:34,958 --> 00:30:37,669 Για την πατρίδα! 395 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 Είναι άοπλη. 396 00:30:40,630 --> 00:30:42,048 Μόνη της είναι. 397 00:30:42,131 --> 00:30:43,424 Έδωσα αναφορά. 398 00:30:43,508 --> 00:30:45,760 Περίμενε να έρθει η ομάδα… 399 00:31:02,986 --> 00:31:04,112 Δεν έχει νόημα. 400 00:31:04,195 --> 00:31:05,780 Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις! 401 00:31:11,077 --> 00:31:14,539 Θα σου σπάσω τον λαιμό. 402 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Πάρε αυτήν! 403 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 Καθηγήτρια! 404 00:31:50,283 --> 00:31:51,784 Τον βρήκα. 405 00:31:52,327 --> 00:31:53,995 Ο Βωμός της Φωτιάς. 406 00:31:56,164 --> 00:31:57,665 Ο Μόροχα το έκανε αυτό; 407 00:31:57,749 --> 00:31:59,292 Γιατί να σκοτώσει συμμάχους; 408 00:32:03,922 --> 00:32:05,131 Ξύπνησες; 409 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 Καλώς ήρθες στον Βωμό της Φωτιάς. 410 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 Τι είναι αυτό; 411 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 Λοιπόν, κυρία Γιαμάμπισι. 412 00:32:25,652 --> 00:32:29,781 Διάβασε τους χαρακτήρες και κάλεσε το Φλεγόμενο Φίδι. 413 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 Το Φλεγόμενο Φίδι; 414 00:32:31,240 --> 00:32:35,161 Εμείς, η πατριά Μόροχα, ήμασταν προστάτες του Βωμού της Φωτιάς. 415 00:32:35,662 --> 00:32:40,041 Ελέγχαμε το όρος Φούτζι και έπρεπε να διαχειριστούμε τις εκρήξεις του. 416 00:32:40,541 --> 00:32:43,419 Η πηγή αυτής της δύναμης είναι το Φλεγόμενο Φίδι. 417 00:32:44,045 --> 00:32:47,173 Είναι μια ανώτερη μορφή ζωής, που ζει στα βάθη του Φούτζι. 418 00:32:48,174 --> 00:32:52,011 Ο Βωμός της Φωτιάς είναι σαν αλυσίδα που δένει το Φλεγόμενο Φίδι. 419 00:32:52,095 --> 00:32:57,308 Θα ελέγξω το Φλεγόμενο Φίδι μόλις αποκρυπτογραφηθεί αυτό. 420 00:32:57,892 --> 00:33:01,688 Η μεγαλύτερη επιθυμία της πατριάς Μόροχα είναι να πάρει πίσω το Φλεγόμενο Φίδι. 421 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 Η SVR ήταν βιτρίνα για να πετύχουμε αυτόν τον σκοπό. 422 00:33:05,191 --> 00:33:06,442 Διάβασέ το! 423 00:33:06,526 --> 00:33:10,697 Είναι το πεπρωμένο μου! Αυτό ανήκει μόνο σ' εμένα! 424 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 Όχι. 425 00:33:12,949 --> 00:33:14,951 Δεν θα σου παραδώσω τα ερείπια. 426 00:33:17,203 --> 00:33:21,541 Αυτό είναι το λημέρι του δράκου, συνδέει το Φούτζι με την αρχαία ενέργεια. 427 00:33:22,542 --> 00:33:24,168 Αν καταστραφεί ο πάγος, 428 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 το Φλεγόμενο Φίδι θα αναδυθεί ανεξέλεγκτο, 429 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 καίγοντας κάθε μορφή ζωής στο διάβα του. 430 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 Και εσένα και τον Γιου Ομίναε. 431 00:33:33,803 --> 00:33:35,096 Τι; 432 00:33:35,179 --> 00:33:39,308 Τι; Δεν το πρόσεξες ότι ήταν δίπλα σου συνεχώς; 433 00:33:39,392 --> 00:33:43,855 Ο ειδικός πράκτορας της ΑΡΚΑΜ, ο Σπρίγκαν. 434 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 Είναι και ο Γιου Ομίναε, το αγόρι που ψάχνεις. 435 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 Αποκλείεται… 436 00:33:49,819 --> 00:33:52,363 Αποκρυπτογράφησέ το 437 00:33:52,447 --> 00:33:55,658 αν δεν θέλεις να πεθάνει ο Γιου Ομίναε. 438 00:33:59,954 --> 00:34:02,040 Το ασταμάτητο κάθαρμα. 439 00:34:47,960 --> 00:34:49,462 Τι διάολο είναι αυτό; 440 00:34:49,545 --> 00:34:51,214 Το Φίδι με τις Οκτώ Διχάλες; 441 00:34:51,297 --> 00:34:52,131 Τι έγινε; 442 00:34:52,715 --> 00:34:56,636 Τι πιστεύεις για την υπερμορφή που γεννήθηκε από τη λάβα; 443 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 Μόροχα, εσύ το έκανες αυτό; 444 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Πού είναι η καθηγήτρια; 445 00:35:01,390 --> 00:35:03,017 Είναι μια χαρά. 446 00:35:03,101 --> 00:35:03,935 Τι; 447 00:35:04,018 --> 00:35:04,936 Ομίναε! 448 00:35:07,688 --> 00:35:10,108 Είναι παγίδα! Τρέξτε, Ομίναε! 449 00:35:10,191 --> 00:35:11,859 Για την ώρα τουλάχιστον. 450 00:35:15,738 --> 00:35:16,948 Ρίε! 451 00:35:31,129 --> 00:35:32,421 Τι συμβαίνει; 452 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Κάνε γρήγορα, γιατί θα την καταπιεί το μάγμα. 453 00:35:35,967 --> 00:35:41,264 Αν και χωρίς τη Σφαίρα, δεν μπορείς να ελέγξεις το Φλεγόμενο Φίδι. 454 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 Τι; 455 00:35:43,182 --> 00:35:46,936 Αυτό είναι το κρυμμένο σπαθί του Μόροχα, η Πορφυρή Λεπίδα! 456 00:35:47,019 --> 00:35:49,230 Είναι εξίσου σκληρό με ορειχάλκινο. 457 00:35:49,313 --> 00:35:54,360 Μπορεί να κόψει τα πάντα. Και την Τεθωρακισμένη Μυϊκή Στολή σου! 458 00:35:56,154 --> 00:35:57,071 Να πάρει! 459 00:35:58,030 --> 00:36:01,868 Αλλά απέκτησα κάτι ακόμα πιο εκπληκτικό! 460 00:36:06,664 --> 00:36:07,832 Τελείωσε. 461 00:36:20,303 --> 00:36:24,849 Θα βυθίσω το σώμα σου στη λάβα μαζί με τα ερείπια. 462 00:36:24,932 --> 00:36:27,226 Μαζί με εκείνο το κορίτσι. 463 00:36:28,311 --> 00:36:30,229 Κέρδισα, Σπρίγκαν. 464 00:36:30,313 --> 00:36:33,316 Δεν θα με σταματήσει κανείς τώρα που έχω το Φλεγόμενο Φίδι! 465 00:36:33,399 --> 00:36:37,236 Θα γίνω ο άρχοντας αυτού του κόσμου! 466 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 Μόροχα! 467 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 Δεν σας αφήνω να πάρετε τα ερείπια! 468 00:36:46,245 --> 00:36:49,123 Δεν θα σε αφήσω να γίνεις παγκόσμιος δικτάτορας! 469 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 Έλα, άνεμε! 470 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 Ανόητε. 471 00:36:58,883 --> 00:37:00,176 Να πάρει… 472 00:37:01,219 --> 00:37:03,721 Σταμάτα πια, κάθαρμα. 473 00:37:04,305 --> 00:37:05,848 Μπορείς ακόμα να κουνηθείς; 474 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 Άντε στον διάολο! 475 00:37:14,899 --> 00:37:17,318 Η Πορφυρή Λεπίδα μου! 476 00:37:19,403 --> 00:37:22,031 Μπορεί να κόψει τα πάντα, 477 00:37:22,114 --> 00:37:24,700 αλλά έχει φτιαχτεί από ανθρώπους. 478 00:37:26,827 --> 00:37:31,457 Δεν μπορεί να κόψει κάτι που έφτιαξε ο Θεός! 479 00:38:10,538 --> 00:38:13,666 Φαίνεται ότι βυθίστηκε στη λάβα. 480 00:38:14,333 --> 00:38:16,377 Όπως ήθελε η Πλακέτα. 481 00:38:16,460 --> 00:38:18,921 Ναι, χάρη στο πνεύμα. 482 00:38:19,880 --> 00:38:24,135 Η λέξη "σπρίγκαν" είναι από το "spiritus", που στα λατινικά σημαίνει "πνεύμα". 483 00:38:24,635 --> 00:38:27,763 Έτσι λένε και τα πνεύματα που φυλάνε αρχαίους θησαυρούς. 484 00:38:28,556 --> 00:38:30,725 Ώστε, σου τα είπε όλα ο Μόροχα. 485 00:38:31,434 --> 00:38:35,062 Φαίνεται ότι αυτός ο Σπρίγκαν προστατεύει κι άλλα πνεύματα. 486 00:38:35,146 --> 00:38:37,148 Ξέρεις κι εσύ να βρίσκεις ανθρώπους; 487 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 Θα με βοηθήσεις να βρω τον Ομίναε, έτσι; 488 00:38:41,986 --> 00:38:43,612 Έτσι δεν είναι, Γιου; 489 00:38:47,450 --> 00:38:49,744 Μα γιατί δεν είπες τίποτα; 490 00:38:49,827 --> 00:38:52,496 Δεν λέω στον κόσμο τι δουλειά κάνω! 491 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 Είναι όλα απόρρητα! 492 00:38:54,332 --> 00:38:57,043 Σε έψαξα πάρα πολύ. 493 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 Συγγνώμη! 494 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Ζητάς συγγνώμη στ' αλήθεια; 495 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 Ναι! Συγγνώμη! 496 00:39:02,965 --> 00:39:07,053 Σχετικά με την έκρηξη του όρους Φούτζι πριν από δέκα μέρες, 497 00:39:07,136 --> 00:39:10,222 η JMA μείωσε το επίπεδο κινδύνου στο ένα 498 00:39:10,306 --> 00:39:13,017 όταν σταμάτησε η ηφαιστειακή δραστηριότητα, 499 00:39:13,100 --> 00:39:17,021 ενώ ζητά από τους κατοίκους να είναι σε εγρήγορση. 500 00:39:17,104 --> 00:39:18,731 Στη γύρω περιοχή, 501 00:39:18,814 --> 00:39:23,402 συνεχίζεται η απομάκρυνση της στάχτης και μάλλον θα χρειαστεί… 502 00:39:23,486 --> 00:39:27,406 Αν και δεν κράτησε πολύ, σ' ευχαριστώ για όσα έκανες για μένα. 503 00:39:27,490 --> 00:39:31,660 Επέστρεψα στις ΗΠΑ, όπου συνεχίζω την έρευνά μου. 504 00:39:31,744 --> 00:39:36,374 Έχω πολλή δουλειά, καθώς μαζεύτηκαν πολλά όσο ήμουν στην Ιαπωνία. 505 00:39:36,999 --> 00:39:43,255 Αλλά χαίρομαι που συνάντησα το ίδιο ευγενικό αγόρι που ήσουν κάποτε. 506 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Να προσέχεις. 507 00:39:45,591 --> 00:39:47,676 Μην είσαι τόσο απερίσκεπτος. 508 00:39:47,760 --> 00:39:51,180 Κι εγώ θα βάλω τα δυνατά μου. 509 00:39:51,263 --> 00:39:55,684 Θα μπορούσαμε να βγούμε ένα ραντεβού και να θυμηθούμε τα παλιά. 510 00:39:55,768 --> 00:39:59,647 Γιου, πάλι πήρες την Πλακέτα μαζί σου, έτσι; 511 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 Η διεύθυνση εξαγριώθηκε. 512 00:40:02,066 --> 00:40:03,901 Είναι το γούρι μου. 513 00:40:03,984 --> 00:40:06,987 Μου έσωσε τη ζωή η Πλακέτα. 514 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 Δεν μπορούν να το παραβλέψουν; 515 00:40:08,989 --> 00:40:12,660 Σκέψου τη θέση μου. Να ζητάω συγγνώμη για λογαριασμό σου! 516 00:40:12,743 --> 00:40:13,994 Τέλος πάντων, 517 00:40:14,078 --> 00:40:18,541 γιατί δέχτηκες την αποστολή συνοδείας, αφού ήθελες να κρύψεις την ταυτότητά σου; 518 00:40:27,967 --> 00:40:29,927 Ας φτιάξουμε ένα κάστρο! 519 00:41:00,791 --> 00:41:02,585 Μην κλαις άλλο. 520 00:41:04,795 --> 00:41:07,715 Εγώ είμαι αυτός που σώθηκε. 521 00:41:07,798 --> 00:41:09,467 Τι είπες; 522 00:41:09,550 --> 00:41:11,427 Είπα "Ποιος ξέρει;" 523 00:41:12,928 --> 00:41:15,181 Και πάλι δεν καταλαβαίνω. 524 00:41:15,264 --> 00:41:20,186 Γιατί κατέρρευσε ο πολιτισμός των Φούτζι και βυθίστηκε στη λάβα, 525 00:41:20,269 --> 00:41:24,440 αφού ήταν τόσο προηγμένος και μπορούσαν να ελέγξουν τις ηφαιστειακές εκρήξεις; 526 00:41:24,523 --> 00:41:26,108 Δεν είναι προφανές; 527 00:41:27,485 --> 00:41:33,199 Όσο προηγμένος κι αν είσαι επιστημονικά, δεν είσαι τίποτα μπροστά τη φύση. 528 00:41:34,033 --> 00:41:37,703 Ακόμα κι αν είσαι πολιτισμός των θεών. 529 00:42:49,108 --> 00:42:52,945 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού