1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,061 No puedo creer que eso sea una reliquia antiquísima. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,771 Mire lo esférica que es. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,316 Es tan perfecta que nuestros instrumentos no registran ningún error. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,237 El metal que más se le parece es el hierro a juzgar por su densidad relativa, 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,449 pero no detectamos nada de óxido o corrosión. 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,659 Tampoco podemos medir su dureza 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,871 porque absorbe por completo todos los impactos. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 Es un objeto asombroso que… 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 ¿Mayor? 11 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 Sierra 1-9. Hemos detectado la firma térmica del objetivo. 12 00:01:29,255 --> 00:01:30,924 Elevamos el nivel de riesgo a tres. 13 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 Ejecutando la Operación Recaptura. 14 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 ¿Activaron un objeto fuera de lugar? 15 00:01:36,095 --> 00:01:39,766 Qué problemáticos que son los sedientos de poder. 16 00:01:39,849 --> 00:01:42,352 Te toca, spriggan. ¿Puedes ver el cielo? 17 00:01:42,435 --> 00:01:45,230 Sí, las constelaciones se ven distorsionadas. 18 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 ¿Qué está pasando? 19 00:01:48,024 --> 00:01:49,567 Increíble. 20 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Así que esta es la Flama de Meguido. 21 00:01:52,195 --> 00:01:56,866 El Señor nos ha dado permiso para tocar las llamas divinas. 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 ¡Hay que apagar todo! 23 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 ¡Cancelen la…! 24 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 Es la voluntad del Señor. 25 00:02:09,170 --> 00:02:12,674 Eliminaré a todo aquel que se oponga. 26 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 ¿Qué significa todo esto? 27 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 ¿Son órdenes militares? 28 00:02:16,553 --> 00:02:21,057 Además de soldado, soy un siervo de Dios. 29 00:02:21,141 --> 00:02:24,018 La activación de la Flama de Meguido 30 00:02:24,102 --> 00:02:27,689 significa que el Señor desea un fuego purificador. 31 00:02:28,940 --> 00:02:31,484 Como el que consumió Sodoma y Gomorra. 32 00:03:15,945 --> 00:03:18,364 La Flama de Meguido es un objeto fuera de lugar 33 00:03:18,448 --> 00:03:21,993 que deforma el espacio para crear una lente en el aire. 34 00:03:22,076 --> 00:03:24,746 La lente tiene un diámetro de unos pocos kilómetros 35 00:03:24,829 --> 00:03:27,040 y concentra la luz solar para generar 36 00:03:27,123 --> 00:03:30,293 unas temperaturas de cientos de miles de grados. 37 00:03:30,376 --> 00:03:34,088 Al amanecer, abrasará la tierra como en Sodoma y Gomorra. 38 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 Solo faltan 30 minutos para el amanecer. Apúrate. 39 00:03:37,091 --> 00:03:38,718 Lo sé. 40 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Te estaba esperando, spriggan. 41 00:03:50,438 --> 00:03:53,316 Soy Hummingbat, miembro del cuerpo de maquinistas 42 00:03:53,399 --> 00:03:57,028 del Comando de Operaciones Especiales de los Estados Unidos. 43 00:03:57,111 --> 00:04:01,199 Demos gracias a Dios por conferirnos esta última prueba. 44 00:04:01,282 --> 00:04:04,535 Ya veo, eres el Predicador Incruento. 45 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Perdón por ir al grano, pero entrégame la Flama de Meguido. 46 00:04:09,666 --> 00:04:14,504 Desde que me dieron este cuerpo mecánico, 47 00:04:14,587 --> 00:04:17,840 me he preguntado por qué me revivieron. 48 00:04:17,924 --> 00:04:21,511 Fue para estar aquí este día. 49 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 El Señor me lo ordena. 50 00:04:24,806 --> 00:04:29,644 ¡Castigaré a la humanidad por sus pecados! 51 00:04:37,235 --> 00:04:38,444 ¡Ondas ultrasónicas! 52 00:04:38,528 --> 00:04:44,826 Sí, por eso quienes me temen me llaman el Predicador Incruento. 53 00:04:44,909 --> 00:04:49,330 Mis ondas ultrasónicas provocan dolor, el cual causa una interferencia cerebral. 54 00:04:49,414 --> 00:04:52,750 Cuanto más me acerque, más potentes serán las ondas ultrasónicas 55 00:04:52,834 --> 00:04:55,086 y terminarán por destruirte el cerebro. 56 00:04:55,169 --> 00:04:57,422 ¡Estúpido humidificador humano! 57 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 ¿Adónde apuntas? 58 00:04:59,674 --> 00:05:04,220 La Flama de Meguido está sincronizada con mi mente. 59 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 ¡No podrás impedir esta venganza divina sin derrotarme! 60 00:05:08,641 --> 00:05:11,769 ¡Vete al infierno, spriggan! 61 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 ¿Qué? 62 00:05:48,556 --> 00:05:55,563 ¿Cómo? Mi ataque ultrasónico tendría que haberte dado de lleno desde tan cerca. 63 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 Es el efecto Doppler. 64 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 Si corro hacia ti empujado por un viento fuerte, 65 00:06:01,277 --> 00:06:04,155 las ondas sonoras que enfrento se comprimen. 66 00:06:04,238 --> 00:06:10,870 Deduje que eso atenuaría los efectos de tus ondas ultrasónicas precisas. 67 00:06:10,953 --> 00:06:15,166 Claro que no podría haberlo hecho de no llevar puesto esto. 68 00:06:18,211 --> 00:06:21,422 Elaborar un plan en esa situación… 69 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Eres formidable. 70 00:06:24,759 --> 00:06:31,307 El Señor prometió perdonar la ciudad si había diez personas íntegras. 71 00:06:32,141 --> 00:06:36,979 ¿Quiere decir que eres íntegro, spriggan? 72 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 Descendiendo. 73 00:06:43,736 --> 00:06:46,656 Descenso completado. Coordenadas 2-0-3. 74 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Puesto de control, habla knocker 2-0. 75 00:06:51,744 --> 00:06:54,413 El cuarto piso está consolidado. No hay bajas. 76 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Consoliden la planta baja. 77 00:06:56,290 --> 00:07:00,503 Aquí knocker 4-2. Consolidamos los controles de energía del tercer piso. 78 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 He aquí una placa singular. 79 00:07:08,136 --> 00:07:11,389 Los seres de una civilización antigua, 80 00:07:11,472 --> 00:07:14,142 cuyos grandes avances provocaron su ruina, 81 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 transmitieron una advertencia a la generación actual 82 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 a través de este mensaje. 83 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Allí escribieron: 84 00:07:21,482 --> 00:07:24,569 "Protejan nuestro legado de los malvados". 85 00:07:25,653 --> 00:07:28,281 Una organización asumió humildemente esta misión 86 00:07:28,364 --> 00:07:32,535 y se ocupa activamente de mantener los objetos antiguos encerrados. 87 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Y los agentes especiales de esa organización 88 00:07:37,540 --> 00:07:39,417 son los spriggans. 89 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE TOKIO 90 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 Sí, acabo de llegar. 91 00:07:47,884 --> 00:07:51,137 Es más que nostalgia. Han pasado diez años. 92 00:07:51,888 --> 00:07:54,307 Sí, una semana nada más. 93 00:07:54,390 --> 00:07:56,559 Tengo que entregar mi tesis. 94 00:07:56,642 --> 00:08:00,646 Pero estoy contenta de estar de vuelta en Japón. 95 00:08:01,981 --> 00:08:05,109 Disculpe, ¿la profesora Rie Yamabishi? 96 00:08:05,693 --> 00:08:09,113 Vengo a buscarla. Soy del laboratorio de ARCAM. 97 00:08:10,656 --> 00:08:15,369 Lamento muchísimo llegar tarde. La llevaré a su hotel. 98 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 ¿Qué? 99 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 ¿Qué pasa? 100 00:08:17,288 --> 00:08:20,416 Nada, me dijeron que al llegar me informarían 101 00:08:20,500 --> 00:08:23,127 sobre los caracteres a descifrar. 102 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 ¿Sí? Mis disculpas. 103 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 No pasa nada. 104 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 Por cierto, sobre lo que pregunté… 105 00:08:28,591 --> 00:08:33,513 Lo siento, solo estoy a cargo de su traslado. 106 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Ya veo. 107 00:08:34,514 --> 00:08:38,976 Esta escalera mecánica lleva al primer piso. Camine con cuidado. 108 00:08:39,060 --> 00:08:41,187 - ¿Hola? - ¿Profesora Yamabishi? 109 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 Habla Yamamoto, de ARCAM. 110 00:08:42,939 --> 00:08:47,068 Lo siento, parece que el empleado que enviaron a buscarla está retrasado. 111 00:08:47,151 --> 00:08:50,321 ¿Podría esperar un poco más? 112 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 Ya está llegando al vestíbulo. 113 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 ¿Hola? ¿Profesora? 114 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 - Di una palabra y disparo. - ¿Me oye? 115 00:08:57,703 --> 00:09:01,624 SERPIENTE DE FUEGO 116 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 No te preocupes, no te mataremos. 117 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Solo tienes que venir con nosotros un rato. 118 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Rápido, vienen los de ARCAM. 119 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 ¿Se sabe algo de Camp? 120 00:09:15,680 --> 00:09:17,890 Aún no. Tenemos que irnos de aquí. 121 00:09:24,146 --> 00:09:29,360 ¿Qué hacen unos tipos grandes y fuertes como ustedes llevándose así a una chica? 122 00:09:29,443 --> 00:09:34,740 ¿No sabían que en Japón eso es un delito llamado sustracción de menores? 123 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Si no quieren salir lastimados, déjenla… 124 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 ¡No nos dieron autorización! 125 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Estaremos bien si llegamos a Akasaka. 126 00:09:43,040 --> 00:09:44,458 Abre atrás. 127 00:09:50,840 --> 00:09:54,010 ¡Eso dolió, idiota! 128 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 ¡Mocoso! 129 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 Lo siento, profesora. Espera aquí un momento. 130 00:10:11,902 --> 00:10:13,029 ¿Buscas esto? 131 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Te la devuelvo. 132 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 ARCAM se lleva su auto en compensación por el intento de homicidio. 133 00:10:24,373 --> 00:10:27,793 Díganles a sus superiores que se aparten de este caso. 134 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Verdaderamente patéticos. 135 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Pensé que podría observar lo que un spriggan puede hacer. 136 00:10:37,678 --> 00:10:40,181 No me sirvieron de nada. 137 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 ¿Quién demonios eres? 138 00:10:45,227 --> 00:10:49,649 Mala mía, miré el mapa en el teléfono y no lo entendí. 139 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Me alegro de que no te hicieran daño. ¿Estás bien? 140 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 ¿De qué habla? ¿Usted está bien? 141 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 ¿Qué quieres decir? 142 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 ¿Qué quiero decir? Le dispararon. 143 00:10:58,616 --> 00:11:01,494 No te preocupes por eso. Soy inmortal. 144 00:11:02,078 --> 00:11:06,082 ¿Y quiénes eran esas personas? ¿Qué querían de mí? 145 00:11:06,165 --> 00:11:10,503 Eso es porque dicen que eres la próxima Champollion, profesora. 146 00:11:11,212 --> 00:11:16,050 Los estadounidenses han estado interesados en una excavación en Japón. 147 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Esperaban poder acceder al sitio tarde o temprano. 148 00:11:18,969 --> 00:11:21,389 Luego, un genio de la lingüística de 16 años 149 00:11:21,472 --> 00:11:24,308 elegida por un profesor de la Universidad Cornell 150 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 es enviada a Japón para analizar el sitio. 151 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Básicamente, vinieron corriendo a impedir que eso sucediera. 152 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Pero ¿por qué? 153 00:11:33,442 --> 00:11:38,531 No te preocupes. Mientras yo esté aquí, no dejaré que te pongan un dedo encima. 154 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 Por cierto, yo también tengo 16 años, así que podemos tratarnos de tú. 155 00:11:42,868 --> 00:11:44,120 ¿Dieciséis? 156 00:11:44,703 --> 00:11:47,373 ¿Y por qué estás conduciendo? 157 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 Esto es un poco exagerado. 158 00:11:55,673 --> 00:11:58,342 No esperaba que apareciera la CIA. 159 00:11:58,426 --> 00:12:00,970 Es decir que Estados Unidos tampoco esperaba 160 00:12:01,053 --> 00:12:04,014 que Rie Yamabishi se pusiera en contacto con ARCAM. 161 00:12:04,098 --> 00:12:07,184 Así que tenemos una oportunidad. 162 00:12:07,810 --> 00:12:13,232 Solo tenemos que capturar a la profesora y reactivar el Templo de Fuego. 163 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Lo siento mucho. 164 00:12:17,153 --> 00:12:21,907 ¡Corrió peligro porque nuestro empleado llegó tarde! 165 00:12:21,991 --> 00:12:25,786 Por favor, no es nada. Solo me sorprendió un poco. 166 00:12:25,870 --> 00:12:27,621 Mucho, en realidad. 167 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 En fin, me alegra que esté bien. 168 00:12:32,585 --> 00:12:36,881 Yo estoy al mando aquí, así que si necesita algo, pídamelo. 169 00:12:36,964 --> 00:12:40,843 En ese caso, sobre el asunto que le pregunté el otro día… 170 00:12:40,926 --> 00:12:44,805 Ah, sí, la revisión de antecedentes de Yu Ominae. 171 00:12:45,723 --> 00:12:47,308 En realidad… 172 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 ¿Desaparecido? 173 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 Lo siento mucho. 174 00:12:51,520 --> 00:12:57,193 Lo intentamos, pero no hubo tiempo. Estos son nuestros informes. 175 00:12:57,276 --> 00:13:02,198 Seguiremos buscándolo durante su estadía, 176 00:13:02,781 --> 00:13:05,576 así que si nos pudiera dar más tiempo… 177 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 LLEVAMOS EL PASADO ANTIGUO AL FUTURO 178 00:13:28,807 --> 00:13:32,353 ¡Hola! El hotel está repleto de guardias de ARCAM. 179 00:13:32,436 --> 00:13:33,854 ¿No eres un guardia también? 180 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 ¿Y cómo subiste hasta aquí? 181 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Gracias por el café. 182 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 ¿Qué tienes en la cabeza? 183 00:13:42,738 --> 00:13:45,699 ¿Por qué te interesa tanto ese tal Yu Ominae? 184 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 Oí que preguntaste específicamente por él. 185 00:13:49,078 --> 00:13:53,415 Puede que no sea asunto mío, pero me preocupa que afecte tu trabajo. 186 00:13:55,960 --> 00:13:59,004 No tengo ningún pariente en Japón. 187 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Perdí a mis padres de niña 188 00:14:02,049 --> 00:14:06,428 y estuve en un orfanato aquí hasta que me acogió un pariente de EE. UU. 189 00:14:07,054 --> 00:14:11,684 Lloraba todos los días, muerta de ansiedad y tristeza. 190 00:14:12,685 --> 00:14:18,899 Yu Ominae era el único chico allí que hacía todo lo posible por animarme. 191 00:14:20,234 --> 00:14:22,403 Yu me salvó la vida. 192 00:14:22,987 --> 00:14:25,573 Por eso quiero verlo. 193 00:14:25,656 --> 00:14:28,993 Es mi único amigo en Japón. 194 00:14:30,411 --> 00:14:34,623 Pero no encuentro nada sobre él. 195 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 Tampoco está en las redes sociales. 196 00:14:37,710 --> 00:14:40,629 Te quedas una semana, ¿no? 197 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 ¿Qué? Sí. 198 00:14:42,256 --> 00:14:44,925 Bueno, termina tu trabajo en cuatro días 199 00:14:45,009 --> 00:14:49,471 y pasemos el resto del tiempo haciendo turismo y buscando a Ominae. 200 00:14:50,014 --> 00:14:53,642 Por fin has vuelto a Japón, así que necesitas desahogarte. 201 00:14:53,726 --> 00:14:57,938 Haré todo lo posible por convertirme en tu segundo amigo japonés. 202 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Espera, por ahí están… 203 00:15:02,943 --> 00:15:06,488 Esta es la imagen satelital de la excavación de hace dos meses. 204 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 Está al pie del monte Fuji. 205 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 La actividad volcánica, como la de la era Jogan, 206 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 hizo que se hundiera bajo la lava, 207 00:15:14,163 --> 00:15:15,915 pero diría que tiene el mismo tamaño 208 00:15:15,998 --> 00:15:18,500 que la parte trasera circular del túmulo Daisenryo. 209 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 Pensar que esto estaba bajo el monte Fuji… 210 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 Lo más probable es que fuera usado como un altar y no como una tumba real. 211 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Creemos que las ruinas pertenecen a la civilización Fuji. 212 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 ¿La civilización Fuji? 213 00:15:30,846 --> 00:15:33,724 Hay un texto conocido como El libro de Miyashita. 214 00:15:33,807 --> 00:15:35,893 También le llaman Los documentos de Fuji. 215 00:15:35,976 --> 00:15:40,022 Es un registro del antiguo Japón escrito en caracteres divinos 216 00:15:40,105 --> 00:15:43,651 por el alquimista chino Xu Fu durante la dinastía Qin. 217 00:15:43,734 --> 00:15:46,570 Creemos que estas ruinas guardan alguna relación 218 00:15:46,654 --> 00:15:49,657 con una dinastía antigua mencionada en ese texto. 219 00:15:49,740 --> 00:15:53,452 Oí hablar de eso, pero ¿no se determinó que era ilegítimo? 220 00:15:53,535 --> 00:15:57,456 ARCAM también negó su legitimidad, 221 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 pero encontramos unos datos interesantes 222 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 cuando realizamos un estudio geológico del monte Fuji para el gobierno. 223 00:16:04,964 --> 00:16:05,881 Esta sección. 224 00:16:06,465 --> 00:16:10,010 Es un gráfico de la tasa de expansión anual del manto inferior, 225 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 pero según nuestro equipo, 226 00:16:11,845 --> 00:16:15,891 este patrón indica algún tipo de interferencia externa. 227 00:16:16,767 --> 00:16:19,561 Fue entonces que descubrimos estas ruinas, 228 00:16:19,645 --> 00:16:22,856 después de realizar un estudio independiente. 229 00:16:22,940 --> 00:16:26,402 El patrón coincide con la época en que existían las ruinas. 230 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 ¿O sea que controlaban las erupciones? 231 00:16:28,946 --> 00:16:30,781 Aún no lo hemos determinado. 232 00:16:30,864 --> 00:16:35,786 De momento, ignoramos qué objetivo cumplían esas ruinas. 233 00:16:35,869 --> 00:16:39,039 Esta es la visualización del interior ampliada. 234 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 ¡Aquí! Se divisa un nuevo tipo de caracteres divinos grabados aquí. 235 00:16:43,085 --> 00:16:44,545 ¿De verdad? 236 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 Eso es lo que queremos que descifre. 237 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Entiendo. 238 00:16:50,718 --> 00:16:55,556 No sé si hallaré algo, pero los compararé con mis archivos en busca de un patrón. 239 00:16:55,639 --> 00:16:57,307 ¡Gracias al cielo! 240 00:16:57,391 --> 00:17:01,186 No dude en usar nuestros materiales y laboratorios. 241 00:17:01,270 --> 00:17:02,896 Gracias por hacer esto. 242 00:17:02,980 --> 00:17:04,648 Sí, daré lo mejor de mí. 243 00:17:05,607 --> 00:17:07,526 Es más fácil decirlo que hacerlo. 244 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 No encuentro ningún carácter divino que se parezca a este. 245 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 ¿Son caracteres siquiera? 246 00:17:13,490 --> 00:17:18,662 Si a Estados Unidos le interesan tanto, ¿estas ruinas son importantes? 247 00:17:23,333 --> 00:17:25,461 No tiene sentido hacerse tantas preguntas. 248 00:17:25,544 --> 00:17:27,296 Tendré que hacer lo que pueda. 249 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 ¡Tienes que irte de…! 250 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 ¡Ayuda! 251 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 YAMAMOTO (ARCAM) ERROR DE RED 252 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 ¡Yu! 253 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 Supuse que vendrían. 254 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 Son como las cucarachas. 255 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 Perdón por llegar tarde, profesora. ¿Estás bien? 256 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Vayamos a pelear afuera. 257 00:20:05,537 --> 00:20:10,626 ¿Cuántos soldados estadounidenses con armadura hay ahí? 258 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Me están dando una gran bienvenida. 259 00:20:14,755 --> 00:20:17,758 Tengo que retribuirles el gesto. 260 00:20:19,092 --> 00:20:22,554 Un campo de fuerza que resiste las fuerzas y los impactos más potentes 261 00:20:22,638 --> 00:20:26,642 y unos músculos artificiales que potencian las habilidades físicas. 262 00:20:26,725 --> 00:20:31,230 ¡Este es el traje de combate de ARCAM hecho de oricalco! 263 00:20:31,313 --> 00:20:33,690 ¡Les mostraré el poder 264 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 del traje muscular blindado! 265 00:20:38,820 --> 00:20:39,655 ¿Creían que eso 266 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 funcionaría conmigo? 267 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 Ya les dije 268 00:21:02,386 --> 00:21:04,471 que se apartaran de este caso. 269 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 Para ser alguien tan joven, 270 00:21:15,482 --> 00:21:18,944 eres bastante hábil, spriggan. 271 00:21:19,027 --> 00:21:21,738 Qué forma más vil de presentarte. 272 00:21:21,822 --> 00:21:25,534 ¡Tú debes ser la presencia sanguinaria que percibí en Haneda! 273 00:21:26,034 --> 00:21:29,454 Soy Koichi Moroha, de la División de Extremo Oriente del SVR. 274 00:21:29,955 --> 00:21:33,083 Me gustaría que ARCAM se retire del Templo de Fuego. 275 00:21:33,583 --> 00:21:34,876 ¿El Templo de Fuego? 276 00:21:34,960 --> 00:21:38,797 Mis disculpas, no tiene sentido hablarte de esto cuando estás por morir. 277 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 ¿Qué es este viento? 278 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 ¡Desgraciado! 279 00:21:59,151 --> 00:22:01,445 Me sorprende que derrotaras a la Bestia de Viento, 280 00:22:01,528 --> 00:22:03,155 la técnica secreta de mi clan. 281 00:22:03,238 --> 00:22:09,953 No sé qué es esa Bestia de Viento, pero esas jugadas no sirven conmigo. 282 00:22:11,371 --> 00:22:13,874 Deja que me vaya por hoy. 283 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 Pero la próxima vez nos llevaremos a la profesora. 284 00:22:22,466 --> 00:22:23,633 Ese cabrón… 285 00:22:24,551 --> 00:22:26,303 El Templo de Fuego… 286 00:22:26,928 --> 00:22:29,097 ¿Rusia también busca esas ruinas? 287 00:22:29,681 --> 00:22:31,683 Tendremos que darnos prisa. 288 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 ¡No, es una estupidez! 289 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 ¡Ahora Rusia también está involucrada! 290 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 ¿Por qué dio el visto bueno, señor Yamamoto? 291 00:22:44,196 --> 00:22:48,283 No tuve opción, la profesora quería verlas con sus propios ojos. 292 00:22:48,366 --> 00:22:51,369 ¡Yo tengo que protegerla! ¿Cómo cree que me siento? 293 00:22:51,453 --> 00:22:58,168 El SVR sabe algo sobre esas ruinas, pero no saben cómo hacerlas funcionar. 294 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 Por eso necesitan a la profesora Yamabishi. 295 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 Es muy poco probable que le hagan daño. 296 00:23:04,299 --> 00:23:07,636 El equipo de seguridad de ARCAM está en el sitio. 297 00:23:07,719 --> 00:23:10,222 Eso debería facilitarte el trabajo. 298 00:23:10,305 --> 00:23:12,557 No me haré responsable de nada. 299 00:23:12,641 --> 00:23:15,977 ¿Ustedes también matan gente para proteger las ruinas? 300 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 Perdón por haber dicho eso. 301 00:23:18,730 --> 00:23:22,818 No se preocupen, ya casi termino de descifrar los caracteres de Fuji. 302 00:23:23,985 --> 00:23:27,197 Si bien el conocimiento es importante para descifrar caracteres, 303 00:23:27,280 --> 00:23:30,117 creo que la imaginación es más importante aún. 304 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 ¿Quién escribió los caracteres y qué sentía en ese momento? 305 00:23:34,037 --> 00:23:37,791 Me entregué tanto a mi trabajo porque quería saber eso. 306 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 Pero ahora es distinto. 307 00:23:40,544 --> 00:23:43,839 Si no los descifro ya, alguien más podría morir. 308 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 Por mi culpa. 309 00:23:46,675 --> 00:23:49,094 Ya tuve suficiente de eso. 310 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Si detecto algún peligro, nos retiraremos. 311 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Lo siento. 312 00:23:57,018 --> 00:24:02,315 Bueno, debemos terminar el trabajo si queremos encontrar a Yu Ominae. 313 00:24:02,899 --> 00:24:03,817 ALERTA 314 00:24:08,822 --> 00:24:09,698 ¿En serio? 315 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 ¡Profesora! 316 00:24:29,801 --> 00:24:31,219 Justo como lo planeamos. 317 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 Solo nos queda llevarnos a la profesora. 318 00:24:37,601 --> 00:24:40,520 ¡Esos cabrones dispararon un misil tierra-aire sin previo aviso! 319 00:24:40,604 --> 00:24:42,564 ¡Por eso me opuse! 320 00:24:42,647 --> 00:24:45,317 Díselo a nuestros superiores. ¿La profesora está bien? 321 00:24:45,400 --> 00:24:47,819 Sí, pero llegaremos tarde. 322 00:24:47,903 --> 00:24:49,529 Ustedes vigilen las ruinas. 323 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Copiado. 324 00:24:51,406 --> 00:24:54,784 Esos tipos llegarán pronto. Hay que salir de aquí. 325 00:24:55,952 --> 00:24:58,121 No lo entiendo. 326 00:24:58,955 --> 00:25:03,043 ¿Quién querría matar a alguien por unas ruinas antiguas? 327 00:25:03,126 --> 00:25:06,046 ¡Si tanto las quieren, dénselas! 328 00:25:06,129 --> 00:25:08,173 ¡No lo soporto más! 329 00:25:10,300 --> 00:25:13,553 ¿Y si tuvieran el poder de destruir el mundo? 330 00:25:15,305 --> 00:25:20,227 ¿Y si quien tomara el control de esas ruinas pudiera dominar el mundo? 331 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 Esto es hebreo antiguo. 332 00:25:24,731 --> 00:25:27,525 "A la humanidad del futuro". 333 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 ¿Qué es esto? 334 00:25:29,402 --> 00:25:34,616 Un mensaje de una civilización antigua para la humanidad. 335 00:25:36,743 --> 00:25:41,915 Queremos enviar un mensaje del pasado a quienes estén dispuestos a recibirlo. 336 00:25:41,998 --> 00:25:45,335 Hay muchas civilizaciones distintas en este planeta. 337 00:25:45,418 --> 00:25:48,880 Sin embargo, todas se derrumbarán pronto. 338 00:25:49,547 --> 00:25:53,468 Las limitaciones de nuestra especie, los conflictos entre las civilizaciones, 339 00:25:53,551 --> 00:25:55,720 la corrupción, la devastación… 340 00:25:56,554 --> 00:25:59,641 Deseamos que todos ustedes tengan un futuro. 341 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 Les dejaremos algunas piezas de nuestra civilización 342 00:26:02,852 --> 00:26:04,854 esparcidas por el mundo como legado. 343 00:26:04,938 --> 00:26:09,234 Sin embargo, si no son aptos para aceptarlas… 344 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 "…les pedimos que las encierren. 345 00:26:11,861 --> 00:26:15,407 Protejan nuestro legado de los malvados. 346 00:26:16,199 --> 00:26:19,494 No sigan el camino que tomamos nosotros". 347 00:26:20,078 --> 00:26:23,999 Esa placa se encontró por casualidad en el fondo del océano. 348 00:26:24,958 --> 00:26:27,585 No reacciona a ningún método de datación conocido. 349 00:26:27,669 --> 00:26:31,798 Calentarla o enfriarla no la daña. Ni siquiera puedes romperla. 350 00:26:31,881 --> 00:26:34,592 Imagina la tecnología que se usó para hacerla. 351 00:26:34,676 --> 00:26:36,928 El mundo no volvería a ser el mismo. 352 00:26:37,012 --> 00:26:39,764 ¿El Templo de Fuego tiene este mismo poder? 353 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 No lo sé. 354 00:26:40,974 --> 00:26:46,062 Pero si quieren tomar el templo para sus propios fines, debemos impedirlo. 355 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 Entonces, ustedes… 356 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Sí, ese es nuestro trabajo. 357 00:26:51,526 --> 00:26:56,364 Protegemos los objetos antiguos de todo tipo de fuerzas y los encerramos. 358 00:26:58,158 --> 00:26:59,576 Pero no deja de sorprenderme. 359 00:27:00,452 --> 00:27:04,581 Hicieron algo así de avanzado hace miles de años. 360 00:27:04,664 --> 00:27:07,625 El color y el peso son similares a los del platino, 361 00:27:07,709 --> 00:27:12,422 pero los expertos creen que el tiempo no existe para este objeto tridimensional. 362 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 Eres raro. 363 00:27:16,009 --> 00:27:20,430 Sostienes algo aterrador, pero tus ojos brillan como los de un niño. 364 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 Piénsalo. 365 00:27:22,474 --> 00:27:27,854 El mundo está lleno de objetos misteriosos que no entendemos. 366 00:27:27,937 --> 00:27:31,274 El mapa de Piri Reis, los artefactos quimbayas, 367 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 las líneas de Nazca. 368 00:27:32,817 --> 00:27:35,320 Algunos dicen que son una tontería, 369 00:27:35,403 --> 00:27:39,824 pero es emocionante imaginar que las leyendas son reales. 370 00:27:40,950 --> 00:27:42,327 Sin duda eres raro. 371 00:27:46,164 --> 00:27:47,957 Ya llegaron. 372 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 No podemos descansar aquí. 373 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 ¿Nos vamos? 374 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 ¿Seguro que no debemos seguir avanzando? 375 00:28:13,525 --> 00:28:16,319 ¿No tenemos que ir al Templo de Fuego? 376 00:28:16,403 --> 00:28:19,572 ARCAM se encarga de eso, así que no hay de qué preocuparse. 377 00:28:19,656 --> 00:28:23,660 Además, el enemigo se nos está acercando. 378 00:28:23,743 --> 00:28:25,703 Tengo que detenerlos aquí. 379 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Bueno, me voy. 380 00:28:28,373 --> 00:28:29,416 ¡Espera! 381 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 Quédate aquí, profesora. 382 00:28:31,501 --> 00:28:33,795 No salgas hasta que vuelva. 383 00:28:33,878 --> 00:28:35,922 Prometo protegerte. 384 00:28:36,005 --> 00:28:37,757 Solo tienes que aguantar un rato. 385 00:29:07,662 --> 00:29:09,164 Un fusil AS Val. 386 00:29:09,247 --> 00:29:11,708 ¿Estarán con el tipo del viento de ayer? 387 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Es inútil. 388 00:29:24,888 --> 00:29:27,682 Las balas no sirven conmigo. 389 00:29:30,018 --> 00:29:31,102 ¡Las balas! 390 00:29:31,186 --> 00:29:35,815 Soy el capitán de la 45.ª brigada aerotransportada 391 00:29:35,899 --> 00:29:38,735 de las spetsnaz, Viktor Stolov. 392 00:29:38,818 --> 00:29:43,782 Puedes enfrentarme hasta que mis camaradas capturen a la profesora Yamabishi. 393 00:29:44,407 --> 00:29:46,868 ¡Ya tienen que parar con esto! 394 00:29:47,368 --> 00:29:49,913 ¿Tanto desean tener el poder? 395 00:29:51,122 --> 00:29:55,752 En nombre del interés nacional, EE. UU. vuelve a ampliar sus Fuerzas Armadas. 396 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 Se necesita una Rusia poderosa para restaurar el equilibrio. 397 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 ¿El equilibrio? 398 00:30:01,424 --> 00:30:03,718 ¡Ustedes solo quieren el poder! 399 00:30:03,802 --> 00:30:05,178 ¡Cállate! 400 00:30:13,645 --> 00:30:18,358 No subestimes la tecnología rusa. 401 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 Increíble. 402 00:30:20,860 --> 00:30:24,531 La capacidad de sanación de mi cuerpo se multiplicó por diez 403 00:30:24,614 --> 00:30:27,242 a través de la modificación genética y la cirugía cerebral. 404 00:30:27,867 --> 00:30:30,995 Dudo que la muerte me siga afectando. 405 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Un yonqui modificado genéticamente, ¿eh? No tienes salvación. 406 00:30:34,958 --> 00:30:37,669 ¡Todo por la madre patria! 407 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 No está armada. 408 00:30:40,630 --> 00:30:42,048 Está sola. 409 00:30:42,131 --> 00:30:43,424 Ya di aviso. 410 00:30:43,508 --> 00:30:45,760 Esperen hasta que llegue el equipo de… 411 00:31:02,986 --> 00:31:04,112 Es inútil. 412 00:31:04,195 --> 00:31:05,780 ¡No puedes escaparte de mí! 413 00:31:11,077 --> 00:31:14,539 Te romperé el cuello lentamente. 414 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 ¡Toma esto! 415 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 ¡Profesora! 416 00:31:50,283 --> 00:31:51,784 Lo encontré. 417 00:31:52,327 --> 00:31:53,995 El Templo de Fuego. 418 00:31:56,164 --> 00:31:57,665 ¿Moroha hizo esto? 419 00:31:57,749 --> 00:31:59,292 Pero ¿por qué matar a sus aliados? 420 00:32:03,922 --> 00:32:05,131 ¿Estás despierta? 421 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 Bienvenida al Templo de Fuego. 422 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 ¿Qué es esto? 423 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 Ahora, profesora Yamabishi, 424 00:32:25,652 --> 00:32:29,781 lee estos caracteres e invoca a la Serpiente de Fuego. 425 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 ¿La Serpiente de Fuego? 426 00:32:31,240 --> 00:32:35,161 Nosotros, el clan Moroha, solíamos ser los guardianes del Templo de Fuego. 427 00:32:35,662 --> 00:32:40,041 Dominábamos el monte Fuji y controlábamos sus erupciones. 428 00:32:40,541 --> 00:32:43,419 La fuente de ese poder es la Serpiente de Fuego. 429 00:32:44,045 --> 00:32:47,173 Es una forma de vida superior que vive en las profundidades del Fuji. 430 00:32:48,174 --> 00:32:52,011 El Templo de Fuego es como una cadena que sujeta a la Serpiente de Fuego. 431 00:32:52,095 --> 00:32:57,308 Pero, una vez descifrado este texto, podré controlar a la Serpiente de Fuego. 432 00:32:57,892 --> 00:33:01,688 Recuperar a la Serpiente de Fuego es el mayor deseo del clan Moroha. 433 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 Usé al SVR como una tapadera para lograr este fin. 434 00:33:05,191 --> 00:33:06,442 ¡Ahora, léelo! 435 00:33:06,526 --> 00:33:10,697 ¡Es mi destino! ¡Me pertenece solo a mí! 436 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 ¡No! 437 00:33:12,949 --> 00:33:14,951 No te entregaré estas ruinas. 438 00:33:17,161 --> 00:33:19,038 Este lugar se llama la Guarida del Dragón 439 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 y conecta al Fuji con una fuente de energía ancestral. 440 00:33:22,542 --> 00:33:24,168 Destruir el piso de hielo 441 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 hará que la Serpiente de Fuego salga a la superficie sin control 442 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 y queme a todo ser vivo a su paso, 443 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 incluidos Yu Ominae y tú. 444 00:33:33,803 --> 00:33:35,096 ¿Qué? 445 00:33:35,179 --> 00:33:39,308 ¿No se apartó de tu lado y aun así no te diste cuenta? 446 00:33:39,392 --> 00:33:43,855 Es un agente especial clase S de ARCAM, un spriggan. 447 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 También es Yu Ominae, el chico que buscabas. 448 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 Imposible. 449 00:33:49,819 --> 00:33:52,363 Ahora, descífralo 450 00:33:52,447 --> 00:33:55,658 si no quieres que Yu Ominae muera. 451 00:33:59,954 --> 00:34:02,040 Ese cabrón de los vientos. 452 00:34:47,960 --> 00:34:49,462 ¿Qué diablos es eso? 453 00:34:49,545 --> 00:34:51,214 ¿La Serpiente de Ocho Cabezas? 454 00:34:51,297 --> 00:34:52,131 ¿Qué te parece? 455 00:34:52,715 --> 00:34:56,636 ¿Qué opinas de la forma de vida superior engendrada por la lava? 456 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 Moroha, ¿tú hiciste esto? 457 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 ¿Dónde está la profesora? 458 00:35:01,390 --> 00:35:03,017 Ella está bien. 459 00:35:03,101 --> 00:35:03,935 ¿Qué? 460 00:35:04,018 --> 00:35:04,936 ¡Ominae! 461 00:35:07,688 --> 00:35:10,108 ¡Es una trampa! ¡Corre, Ominae! 462 00:35:10,191 --> 00:35:11,859 ¡Al menos por ahora! 463 00:35:15,738 --> 00:35:16,948 ¡Rie! 464 00:35:31,129 --> 00:35:32,421 ¿Qué pasa? 465 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Apúrate o la profesora será engullida por el magma. 466 00:35:35,967 --> 00:35:41,264 ¡Pero no podrás controlar a la Serpiente de Fuego sin este orbe! 467 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 ¿Qué? 468 00:35:43,182 --> 00:35:46,936 Esta es la espada oculta del clan Moroha, la Espada de Escarletita. 469 00:35:47,019 --> 00:35:49,230 Su dureza es igual a la del oricalco. 470 00:35:49,313 --> 00:35:54,360 Puede atravesar lo que sea, incluso tu traje muscular blindado. 471 00:35:56,154 --> 00:35:57,071 ¡Maldita sea! 472 00:35:58,030 --> 00:36:01,868 Pero obtuve algo aún más asombroso. 473 00:36:06,664 --> 00:36:07,832 Se terminó. 474 00:36:20,303 --> 00:36:24,849 Hundiré tu cuerpo en la lava junto con estas ruinas. 475 00:36:24,932 --> 00:36:27,226 Y junto con esa chica. 476 00:36:28,311 --> 00:36:30,229 Yo gano, spriggan. 477 00:36:30,313 --> 00:36:33,316 Nadie podrá detenerme ahora que tengo a la Serpiente de Fuego. 478 00:36:33,399 --> 00:36:37,236 ¡Me convertiré en el amo de este mundo! 479 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 ¡Moroha! 480 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 ¡No dejaré que te quedes con las ruinas! 481 00:36:46,245 --> 00:36:49,123 ¡No dejaré que te conviertas en el dictador mundial! 482 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 ¡Viento, te invoco! 483 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 Idiota. 484 00:36:58,883 --> 00:37:00,176 Maldito seas. 485 00:37:01,219 --> 00:37:03,721 Ya basta, desgraciado. 486 00:37:04,305 --> 00:37:05,848 ¿Aún puedes moverte? 487 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 ¡Ya vete al infierno! 488 00:37:14,899 --> 00:37:17,318 ¡Mi Espada de Escarletita! 489 00:37:19,403 --> 00:37:22,031 Puede que atraviese cualquier cosa, 490 00:37:22,114 --> 00:37:24,700 pero a fin de cuentas, fue hecha por los humanos. 491 00:37:26,827 --> 00:37:31,457 ¡No puede atravesar algo hecho por Dios! 492 00:38:10,538 --> 00:38:13,666 Parece que se volvió a hundir en la lava. 493 00:38:14,333 --> 00:38:16,377 Como quería la placa. 494 00:38:16,460 --> 00:38:18,921 Sí, todo gracias al espíritu. 495 00:38:19,880 --> 00:38:24,135 "Spriggan" deriva del latín "spiritus", que significa "espíritu". 496 00:38:24,635 --> 00:38:27,763 También es el nombre de los seres que protegen los tesoros antiguos. 497 00:38:28,556 --> 00:38:30,725 Así que Moroha te contó todo. 498 00:38:31,434 --> 00:38:35,062 Parece que este spriggan también protege a otros espíritus. 499 00:38:35,146 --> 00:38:37,148 ¿También eres bueno encontrando gente? 500 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 Porque me ayudarás a encontrar a Ominae, ¿no? 501 00:38:41,986 --> 00:38:43,612 ¿Verdad, Yu? 502 00:38:47,450 --> 00:38:49,744 ¿Por qué no dijiste nada? 503 00:38:49,827 --> 00:38:52,496 ¡No puedo andar diciendo a qué me dedico! 504 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 ¡Es información clasificada! 505 00:38:54,332 --> 00:38:57,043 ¡Tonto, te busqué por todas partes! 506 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 ¡Lo siento! 507 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 ¿De verdad lo sientes? 508 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 ¡Sí! ¡Lo siento! 509 00:39:02,965 --> 00:39:07,053 Respecto a la erupción del monte Fuji ocurrida hace diez días en Yamanashi, 510 00:39:07,136 --> 00:39:10,222 la Agencia Meteorológica redujo el nivel de riesgo de erupción a uno 511 00:39:10,306 --> 00:39:13,017 tras el cese de la actividad volcánica, 512 00:39:13,100 --> 00:39:17,021 pero pide a los residentes que se mantengan alertas. 513 00:39:17,104 --> 00:39:18,731 En los alrededores, 514 00:39:18,814 --> 00:39:23,402 se sigue retirando la ceniza caída, tarea que probablemente insuma… 515 00:39:23,486 --> 00:39:27,406 Aunque fuera breve, quiero agradecerte por lo que hiciste por mí. 516 00:39:27,490 --> 00:39:31,660 Regresé a los Estados Unidos, donde continúo mi investigación. 517 00:39:31,744 --> 00:39:36,374 Es un caos porque se me acumuló mucho trabajo mientras estaba en Japón. 518 00:39:36,999 --> 00:39:43,255 Pero me alegro mucho de haber visto al mismo chico amable que solías ser. 519 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Cuídate. 520 00:39:45,591 --> 00:39:47,676 Intenta no ser tan imprudente. 521 00:39:47,760 --> 00:39:51,180 Yo también daré lo mejor de mí. 522 00:39:51,263 --> 00:39:55,684 Al menos podríamos haber tenido una cita, por los viejos tiempos. 523 00:39:55,768 --> 00:39:59,647 Yu, volviste a llevarte la placa, ¿no? 524 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 Los directivos se enfurecieron. 525 00:40:02,066 --> 00:40:03,901 Es mi amuleto de la suerte. 526 00:40:03,984 --> 00:40:06,987 Esa placa me salvó la vida. 527 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 ¿No pueden mirar para otro lado? 528 00:40:08,989 --> 00:40:12,660 Ten en cuenta que tuve que disculparme por ti. 529 00:40:12,743 --> 00:40:13,994 A fin de cuentas, 530 00:40:14,078 --> 00:40:18,541 ¿por qué aceptaste esta misión de escolta si querías ocultar tu identidad? 531 00:40:27,967 --> 00:40:29,927 Hagamos un castillo. 532 00:41:00,791 --> 00:41:02,585 No llores más. 533 00:41:04,795 --> 00:41:07,715 Ella me salvó la vida a mí. 534 00:41:07,798 --> 00:41:09,467 ¿Qué dijiste? 535 00:41:09,550 --> 00:41:11,427 Dije: "¿Quién sabe?". 536 00:41:12,928 --> 00:41:15,181 Sigo sin entender. 537 00:41:15,264 --> 00:41:20,186 ¿Por qué la civilización Fuji se derrumbó y se hundió en la lava 538 00:41:20,269 --> 00:41:24,440 si era tan avanzada que podía controlar las erupciones volcánicas? 539 00:41:24,523 --> 00:41:26,108 ¿No es obvio? 540 00:41:27,485 --> 00:41:29,862 No importa cuán científicamente avanzados estén, 541 00:41:29,945 --> 00:41:33,199 los humanos no son rivales para la naturaleza. 542 00:41:34,033 --> 00:41:37,703 Aunque sean una civilización de dioses. 543 00:42:49,108 --> 00:42:52,945 Subtítulos: Pablo Waldman