1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:20,061
No puedo creer que eso
sea una reliquia antiquísima.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,771
Mire lo esférica que es.
4
00:00:21,855 --> 00:00:25,316
Es tan perfecta que nuestros instrumentos
no registran ningún error.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,237
El metal que más se le parece es el hierro
a juzgar por su densidad relativa,
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,449
pero no detectamos
nada de óxido o corrosión.
7
00:00:32,532 --> 00:00:34,659
Tampoco podemos medir su dureza
8
00:00:34,743 --> 00:00:37,871
porque absorbe por completo
todos los impactos.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,665
Es un objeto asombroso que…
10
00:00:41,291 --> 00:00:42,459
¿Mayor?
11
00:01:25,418 --> 00:01:28,755
Sierra 1-9. Hemos detectado
la firma térmica del objetivo.
12
00:01:29,255 --> 00:01:30,924
Elevamos el nivel de riesgo a tres.
13
00:01:31,508 --> 00:01:33,301
Ejecutando la Operación Recaptura.
14
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
¿Activaron un objeto fuera de lugar?
15
00:01:36,095 --> 00:01:39,766
Qué problemáticos que son
los sedientos de poder.
16
00:01:39,849 --> 00:01:42,352
Te toca, spriggan. ¿Puedes ver el cielo?
17
00:01:42,435 --> 00:01:45,230
Sí, las constelaciones
se ven distorsionadas.
18
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
¿Qué está pasando?
19
00:01:48,024 --> 00:01:49,567
Increíble.
20
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
Así que esta es la Flama de Meguido.
21
00:01:52,195 --> 00:01:56,866
El Señor nos ha dado permiso
para tocar las llamas divinas.
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
¡Hay que apagar todo!
23
00:01:58,910 --> 00:02:00,036
¡Cancelen la…!
24
00:02:06,584 --> 00:02:09,087
Es la voluntad del Señor.
25
00:02:09,170 --> 00:02:12,674
Eliminaré a todo aquel que se oponga.
26
00:02:12,757 --> 00:02:14,592
¿Qué significa todo esto?
27
00:02:14,676 --> 00:02:16,469
¿Son órdenes militares?
28
00:02:16,553 --> 00:02:21,057
Además de soldado, soy un siervo de Dios.
29
00:02:21,141 --> 00:02:24,018
La activación de la Flama de Meguido
30
00:02:24,102 --> 00:02:27,689
significa que el Señor
desea un fuego purificador.
31
00:02:28,940 --> 00:02:31,484
Como el que consumió Sodoma y Gomorra.
32
00:03:15,945 --> 00:03:18,364
La Flama de Meguido
es un objeto fuera de lugar
33
00:03:18,448 --> 00:03:21,993
que deforma el espacio
para crear una lente en el aire.
34
00:03:22,076 --> 00:03:24,746
La lente tiene un diámetro
de unos pocos kilómetros
35
00:03:24,829 --> 00:03:27,040
y concentra la luz solar para generar
36
00:03:27,123 --> 00:03:30,293
unas temperaturas
de cientos de miles de grados.
37
00:03:30,376 --> 00:03:34,088
Al amanecer, abrasará la tierra
como en Sodoma y Gomorra.
38
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
Solo faltan 30 minutos
para el amanecer. Apúrate.
39
00:03:37,091 --> 00:03:38,718
Lo sé.
40
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Te estaba esperando, spriggan.
41
00:03:50,438 --> 00:03:53,316
Soy Hummingbat,
miembro del cuerpo de maquinistas
42
00:03:53,399 --> 00:03:57,028
del Comando de Operaciones Especiales
de los Estados Unidos.
43
00:03:57,111 --> 00:04:01,199
Demos gracias a Dios
por conferirnos esta última prueba.
44
00:04:01,282 --> 00:04:04,535
Ya veo, eres el Predicador Incruento.
45
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Perdón por ir al grano,
pero entrégame la Flama de Meguido.
46
00:04:09,666 --> 00:04:14,504
Desde que me dieron este cuerpo mecánico,
47
00:04:14,587 --> 00:04:17,840
me he preguntado por qué me revivieron.
48
00:04:17,924 --> 00:04:21,511
Fue para estar aquí este día.
49
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
El Señor me lo ordena.
50
00:04:24,806 --> 00:04:29,644
¡Castigaré a la humanidad por sus pecados!
51
00:04:37,235 --> 00:04:38,444
¡Ondas ultrasónicas!
52
00:04:38,528 --> 00:04:44,826
Sí, por eso quienes me temen
me llaman el Predicador Incruento.
53
00:04:44,909 --> 00:04:49,330
Mis ondas ultrasónicas provocan dolor,
el cual causa una interferencia cerebral.
54
00:04:49,414 --> 00:04:52,750
Cuanto más me acerque,
más potentes serán las ondas ultrasónicas
55
00:04:52,834 --> 00:04:55,086
y terminarán por destruirte el cerebro.
56
00:04:55,169 --> 00:04:57,422
¡Estúpido humidificador humano!
57
00:04:58,172 --> 00:04:59,590
¿Adónde apuntas?
58
00:04:59,674 --> 00:05:04,220
La Flama de Meguido
está sincronizada con mi mente.
59
00:05:04,304 --> 00:05:08,558
¡No podrás impedir
esta venganza divina sin derrotarme!
60
00:05:08,641 --> 00:05:11,769
¡Vete al infierno, spriggan!
61
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
¿Qué?
62
00:05:48,556 --> 00:05:55,563
¿Cómo? Mi ataque ultrasónico tendría
que haberte dado de lleno desde tan cerca.
63
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
Es el efecto Doppler.
64
00:05:58,316 --> 00:06:01,194
Si corro hacia ti
empujado por un viento fuerte,
65
00:06:01,277 --> 00:06:04,155
las ondas sonoras
que enfrento se comprimen.
66
00:06:04,238 --> 00:06:10,870
Deduje que eso atenuaría los efectos
de tus ondas ultrasónicas precisas.
67
00:06:10,953 --> 00:06:15,166
Claro que no podría haberlo hecho
de no llevar puesto esto.
68
00:06:18,211 --> 00:06:21,422
Elaborar un plan en esa situación…
69
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Eres formidable.
70
00:06:24,759 --> 00:06:31,307
El Señor prometió perdonar la ciudad
si había diez personas íntegras.
71
00:06:32,141 --> 00:06:36,979
¿Quiere decir que eres íntegro, spriggan?
72
00:06:42,610 --> 00:06:43,653
Descendiendo.
73
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
Descenso completado. Coordenadas 2-0-3.
74
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Puesto de control, habla knocker 2-0.
75
00:06:51,744 --> 00:06:54,413
El cuarto piso está consolidado.
No hay bajas.
76
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
Consoliden la planta baja.
77
00:06:56,290 --> 00:07:00,503
Aquí knocker 4-2. Consolidamos
los controles de energía del tercer piso.
78
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
He aquí una placa singular.
79
00:07:08,136 --> 00:07:11,389
Los seres de una civilización antigua,
80
00:07:11,472 --> 00:07:14,142
cuyos grandes avances provocaron su ruina,
81
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
transmitieron una advertencia
a la generación actual
82
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
a través de este mensaje.
83
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
Allí escribieron:
84
00:07:21,482 --> 00:07:24,569
"Protejan nuestro legado de los malvados".
85
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
Una organización asumió
humildemente esta misión
86
00:07:28,364 --> 00:07:32,535
y se ocupa activamente de mantener
los objetos antiguos encerrados.
87
00:07:33,119 --> 00:07:36,330
Y los agentes especiales
de esa organización
88
00:07:37,540 --> 00:07:39,417
son los spriggans.
89
00:07:42,628 --> 00:07:44,714
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE TOKIO
90
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Sí, acabo de llegar.
91
00:07:47,884 --> 00:07:51,137
Es más que nostalgia.
Han pasado diez años.
92
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
Sí, una semana nada más.
93
00:07:54,390 --> 00:07:56,559
Tengo que entregar mi tesis.
94
00:07:56,642 --> 00:08:00,646
Pero estoy contenta
de estar de vuelta en Japón.
95
00:08:01,981 --> 00:08:05,109
Disculpe, ¿la profesora Rie Yamabishi?
96
00:08:05,693 --> 00:08:09,113
Vengo a buscarla.
Soy del laboratorio de ARCAM.
97
00:08:10,656 --> 00:08:15,369
Lamento muchísimo llegar tarde.
La llevaré a su hotel.
98
00:08:15,453 --> 00:08:16,287
¿Qué?
99
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
¿Qué pasa?
100
00:08:17,288 --> 00:08:20,416
Nada, me dijeron
que al llegar me informarían
101
00:08:20,500 --> 00:08:23,127
sobre los caracteres a descifrar.
102
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
¿Sí? Mis disculpas.
103
00:08:25,129 --> 00:08:26,130
No pasa nada.
104
00:08:26,214 --> 00:08:28,508
Por cierto, sobre lo que pregunté…
105
00:08:28,591 --> 00:08:33,513
Lo siento, solo estoy
a cargo de su traslado.
106
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Ya veo.
107
00:08:34,514 --> 00:08:38,976
Esta escalera mecánica lleva
al primer piso. Camine con cuidado.
108
00:08:39,060 --> 00:08:41,187
- ¿Hola?
- ¿Profesora Yamabishi?
109
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
Habla Yamamoto, de ARCAM.
110
00:08:42,939 --> 00:08:47,068
Lo siento, parece que el empleado
que enviaron a buscarla está retrasado.
111
00:08:47,151 --> 00:08:50,321
¿Podría esperar un poco más?
112
00:08:50,404 --> 00:08:52,990
Ya está llegando al vestíbulo.
113
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
¿Hola? ¿Profesora?
114
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
- Di una palabra y disparo.
- ¿Me oye?
115
00:08:57,703 --> 00:09:01,624
SERPIENTE DE FUEGO
116
00:09:05,169 --> 00:09:07,213
No te preocupes, no te mataremos.
117
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
Solo tienes que venir
con nosotros un rato.
118
00:09:12,051 --> 00:09:14,095
Rápido, vienen los de ARCAM.
119
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
¿Se sabe algo de Camp?
120
00:09:15,680 --> 00:09:17,890
Aún no. Tenemos que irnos de aquí.
121
00:09:24,146 --> 00:09:29,360
¿Qué hacen unos tipos grandes y fuertes
como ustedes llevándose así a una chica?
122
00:09:29,443 --> 00:09:34,740
¿No sabían que en Japón eso es un delito
llamado sustracción de menores?
123
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Si no quieren salir lastimados, déjenla…
124
00:09:39,495 --> 00:09:41,038
¡No nos dieron autorización!
125
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Estaremos bien si llegamos a Akasaka.
126
00:09:43,040 --> 00:09:44,458
Abre atrás.
127
00:09:50,840 --> 00:09:54,010
¡Eso dolió, idiota!
128
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
¡Mocoso!
129
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
Lo siento, profesora.
Espera aquí un momento.
130
00:10:11,902 --> 00:10:13,029
¿Buscas esto?
131
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Te la devuelvo.
132
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
ARCAM se lleva su auto en compensación
por el intento de homicidio.
133
00:10:24,373 --> 00:10:27,793
Díganles a sus superiores
que se aparten de este caso.
134
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Verdaderamente patéticos.
135
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
Pensé que podría observar
lo que un spriggan puede hacer.
136
00:10:37,678 --> 00:10:40,181
No me sirvieron de nada.
137
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
¿Quién demonios eres?
138
00:10:45,227 --> 00:10:49,649
Mala mía, miré el mapa
en el teléfono y no lo entendí.
139
00:10:49,732 --> 00:10:52,443
Me alegro de que no te hicieran daño.
¿Estás bien?
140
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
¿De qué habla? ¿Usted está bien?
141
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
¿Qué quieres decir?
142
00:10:56,322 --> 00:10:58,532
¿Qué quiero decir? Le dispararon.
143
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
No te preocupes por eso. Soy inmortal.
144
00:11:02,078 --> 00:11:06,082
¿Y quiénes eran esas personas?
¿Qué querían de mí?
145
00:11:06,165 --> 00:11:10,503
Eso es porque dicen que eres
la próxima Champollion, profesora.
146
00:11:11,212 --> 00:11:16,050
Los estadounidenses han estado
interesados en una excavación en Japón.
147
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
Esperaban poder acceder
al sitio tarde o temprano.
148
00:11:18,969 --> 00:11:21,389
Luego, un genio
de la lingüística de 16 años
149
00:11:21,472 --> 00:11:24,308
elegida por un profesor
de la Universidad Cornell
150
00:11:24,392 --> 00:11:27,520
es enviada a Japón para analizar el sitio.
151
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Básicamente, vinieron corriendo
a impedir que eso sucediera.
152
00:11:31,440 --> 00:11:33,359
Pero ¿por qué?
153
00:11:33,442 --> 00:11:38,531
No te preocupes. Mientras yo esté aquí,
no dejaré que te pongan un dedo encima.
154
00:11:39,323 --> 00:11:42,785
Por cierto, yo también tengo 16 años,
así que podemos tratarnos de tú.
155
00:11:42,868 --> 00:11:44,120
¿Dieciséis?
156
00:11:44,703 --> 00:11:47,373
¿Y por qué estás conduciendo?
157
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
Esto es un poco exagerado.
158
00:11:55,673 --> 00:11:58,342
No esperaba que apareciera la CIA.
159
00:11:58,426 --> 00:12:00,970
Es decir que Estados Unidos
tampoco esperaba
160
00:12:01,053 --> 00:12:04,014
que Rie Yamabishi
se pusiera en contacto con ARCAM.
161
00:12:04,098 --> 00:12:07,184
Así que tenemos una oportunidad.
162
00:12:07,810 --> 00:12:13,232
Solo tenemos que capturar a la profesora
y reactivar el Templo de Fuego.
163
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
Lo siento mucho.
164
00:12:17,153 --> 00:12:21,907
¡Corrió peligro
porque nuestro empleado llegó tarde!
165
00:12:21,991 --> 00:12:25,786
Por favor, no es nada.
Solo me sorprendió un poco.
166
00:12:25,870 --> 00:12:27,621
Mucho, en realidad.
167
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
En fin, me alegra que esté bien.
168
00:12:32,585 --> 00:12:36,881
Yo estoy al mando aquí,
así que si necesita algo, pídamelo.
169
00:12:36,964 --> 00:12:40,843
En ese caso, sobre el asunto
que le pregunté el otro día…
170
00:12:40,926 --> 00:12:44,805
Ah, sí, la revisión
de antecedentes de Yu Ominae.
171
00:12:45,723 --> 00:12:47,308
En realidad…
172
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
¿Desaparecido?
173
00:12:49,518 --> 00:12:51,437
Lo siento mucho.
174
00:12:51,520 --> 00:12:57,193
Lo intentamos, pero no hubo tiempo.
Estos son nuestros informes.
175
00:12:57,276 --> 00:13:02,198
Seguiremos buscándolo durante su estadía,
176
00:13:02,781 --> 00:13:05,576
así que si nos pudiera dar más tiempo…
177
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
LLEVAMOS EL PASADO ANTIGUO AL FUTURO
178
00:13:28,807 --> 00:13:32,353
¡Hola! El hotel está repleto
de guardias de ARCAM.
179
00:13:32,436 --> 00:13:33,854
¿No eres un guardia también?
180
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
¿Y cómo subiste hasta aquí?
181
00:13:36,273 --> 00:13:38,108
Gracias por el café.
182
00:13:38,609 --> 00:13:41,487
¿Qué tienes en la cabeza?
183
00:13:42,738 --> 00:13:45,699
¿Por qué te interesa tanto
ese tal Yu Ominae?
184
00:13:46,742 --> 00:13:48,994
Oí que preguntaste específicamente por él.
185
00:13:49,078 --> 00:13:53,415
Puede que no sea asunto mío,
pero me preocupa que afecte tu trabajo.
186
00:13:55,960 --> 00:13:59,004
No tengo ningún pariente en Japón.
187
00:13:59,547 --> 00:14:01,966
Perdí a mis padres de niña
188
00:14:02,049 --> 00:14:06,428
y estuve en un orfanato aquí
hasta que me acogió un pariente de EE. UU.
189
00:14:07,054 --> 00:14:11,684
Lloraba todos los días,
muerta de ansiedad y tristeza.
190
00:14:12,685 --> 00:14:18,899
Yu Ominae era el único chico allí
que hacía todo lo posible por animarme.
191
00:14:20,234 --> 00:14:22,403
Yu me salvó la vida.
192
00:14:22,987 --> 00:14:25,573
Por eso quiero verlo.
193
00:14:25,656 --> 00:14:28,993
Es mi único amigo en Japón.
194
00:14:30,411 --> 00:14:34,623
Pero no encuentro nada sobre él.
195
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
Tampoco está en las redes sociales.
196
00:14:37,710 --> 00:14:40,629
Te quedas una semana, ¿no?
197
00:14:40,713 --> 00:14:42,172
¿Qué? Sí.
198
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Bueno, termina tu trabajo en cuatro días
199
00:14:45,009 --> 00:14:49,471
y pasemos el resto del tiempo
haciendo turismo y buscando a Ominae.
200
00:14:50,014 --> 00:14:53,642
Por fin has vuelto a Japón,
así que necesitas desahogarte.
201
00:14:53,726 --> 00:14:57,938
Haré todo lo posible por convertirme
en tu segundo amigo japonés.
202
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Espera, por ahí están…
203
00:15:02,943 --> 00:15:06,488
Esta es la imagen satelital
de la excavación de hace dos meses.
204
00:15:06,572 --> 00:15:08,949
Está al pie del monte Fuji.
205
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
La actividad volcánica,
como la de la era Jogan,
206
00:15:11,577 --> 00:15:14,079
hizo que se hundiera bajo la lava,
207
00:15:14,163 --> 00:15:15,915
pero diría que tiene el mismo tamaño
208
00:15:15,998 --> 00:15:18,500
que la parte trasera circular
del túmulo Daisenryo.
209
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
Pensar que esto estaba bajo el monte Fuji…
210
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
Lo más probable es que fuera usado
como un altar y no como una tumba real.
211
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
Creemos que las ruinas
pertenecen a la civilización Fuji.
212
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
¿La civilización Fuji?
213
00:15:30,846 --> 00:15:33,724
Hay un texto conocido
como El libro de Miyashita.
214
00:15:33,807 --> 00:15:35,893
También le llaman Los documentos de Fuji.
215
00:15:35,976 --> 00:15:40,022
Es un registro del antiguo Japón
escrito en caracteres divinos
216
00:15:40,105 --> 00:15:43,651
por el alquimista chino Xu Fu
durante la dinastía Qin.
217
00:15:43,734 --> 00:15:46,570
Creemos que estas ruinas
guardan alguna relación
218
00:15:46,654 --> 00:15:49,657
con una dinastía antigua
mencionada en ese texto.
219
00:15:49,740 --> 00:15:53,452
Oí hablar de eso,
pero ¿no se determinó que era ilegítimo?
220
00:15:53,535 --> 00:15:57,456
ARCAM también negó su legitimidad,
221
00:15:57,539 --> 00:15:59,833
pero encontramos unos datos interesantes
222
00:15:59,917 --> 00:16:04,380
cuando realizamos un estudio geológico
del monte Fuji para el gobierno.
223
00:16:04,964 --> 00:16:05,881
Esta sección.
224
00:16:06,465 --> 00:16:10,010
Es un gráfico de la tasa
de expansión anual del manto inferior,
225
00:16:10,094 --> 00:16:11,762
pero según nuestro equipo,
226
00:16:11,845 --> 00:16:15,891
este patrón indica algún tipo
de interferencia externa.
227
00:16:16,767 --> 00:16:19,561
Fue entonces que descubrimos estas ruinas,
228
00:16:19,645 --> 00:16:22,856
después de realizar
un estudio independiente.
229
00:16:22,940 --> 00:16:26,402
El patrón coincide con la época
en que existían las ruinas.
230
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
¿O sea que controlaban las erupciones?
231
00:16:28,946 --> 00:16:30,781
Aún no lo hemos determinado.
232
00:16:30,864 --> 00:16:35,786
De momento, ignoramos
qué objetivo cumplían esas ruinas.
233
00:16:35,869 --> 00:16:39,039
Esta es la visualización
del interior ampliada.
234
00:16:39,123 --> 00:16:43,002
¡Aquí! Se divisa un nuevo tipo
de caracteres divinos grabados aquí.
235
00:16:43,085 --> 00:16:44,545
¿De verdad?
236
00:16:44,628 --> 00:16:47,506
Eso es lo que queremos que descifre.
237
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Entiendo.
238
00:16:50,718 --> 00:16:55,556
No sé si hallaré algo, pero los compararé
con mis archivos en busca de un patrón.
239
00:16:55,639 --> 00:16:57,307
¡Gracias al cielo!
240
00:16:57,391 --> 00:17:01,186
No dude en usar
nuestros materiales y laboratorios.
241
00:17:01,270 --> 00:17:02,896
Gracias por hacer esto.
242
00:17:02,980 --> 00:17:04,648
Sí, daré lo mejor de mí.
243
00:17:05,607 --> 00:17:07,526
Es más fácil decirlo que hacerlo.
244
00:17:07,609 --> 00:17:10,904
No encuentro ningún carácter divino
que se parezca a este.
245
00:17:10,988 --> 00:17:12,990
¿Son caracteres siquiera?
246
00:17:13,490 --> 00:17:18,662
Si a Estados Unidos le interesan tanto,
¿estas ruinas son importantes?
247
00:17:23,333 --> 00:17:25,461
No tiene sentido hacerse tantas preguntas.
248
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
Tendré que hacer lo que pueda.
249
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
¡Tienes que irte de…!
250
00:18:41,995 --> 00:18:43,413
¡Ayuda!
251
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
YAMAMOTO (ARCAM)
ERROR DE RED
252
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
¡Yu!
253
00:19:32,462 --> 00:19:34,756
Supuse que vendrían.
254
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Son como las cucarachas.
255
00:19:37,426 --> 00:19:40,053
Perdón por llegar tarde, profesora.
¿Estás bien?
256
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Vayamos a pelear afuera.
257
00:20:05,537 --> 00:20:10,626
¿Cuántos soldados estadounidenses
con armadura hay ahí?
258
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
Me están dando una gran bienvenida.
259
00:20:14,755 --> 00:20:17,758
Tengo que retribuirles el gesto.
260
00:20:19,092 --> 00:20:22,554
Un campo de fuerza que resiste
las fuerzas y los impactos más potentes
261
00:20:22,638 --> 00:20:26,642
y unos músculos artificiales
que potencian las habilidades físicas.
262
00:20:26,725 --> 00:20:31,230
¡Este es el traje de combate
de ARCAM hecho de oricalco!
263
00:20:31,313 --> 00:20:33,690
¡Les mostraré el poder
264
00:20:34,983 --> 00:20:36,818
del traje muscular blindado!
265
00:20:38,820 --> 00:20:39,655
¿Creían que eso
266
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
funcionaría conmigo?
267
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
Ya les dije
268
00:21:02,386 --> 00:21:04,471
que se apartaran de este caso.
269
00:21:13,146 --> 00:21:14,606
Para ser alguien tan joven,
270
00:21:15,482 --> 00:21:18,944
eres bastante hábil, spriggan.
271
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
Qué forma más vil de presentarte.
272
00:21:21,822 --> 00:21:25,534
¡Tú debes ser la presencia sanguinaria
que percibí en Haneda!
273
00:21:26,034 --> 00:21:29,454
Soy Koichi Moroha,
de la División de Extremo Oriente del SVR.
274
00:21:29,955 --> 00:21:33,083
Me gustaría que ARCAM
se retire del Templo de Fuego.
275
00:21:33,583 --> 00:21:34,876
¿El Templo de Fuego?
276
00:21:34,960 --> 00:21:38,797
Mis disculpas, no tiene sentido
hablarte de esto cuando estás por morir.
277
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
¿Qué es este viento?
278
00:21:48,223 --> 00:21:49,683
¡Desgraciado!
279
00:21:59,151 --> 00:22:01,445
Me sorprende que derrotaras
a la Bestia de Viento,
280
00:22:01,528 --> 00:22:03,155
la técnica secreta de mi clan.
281
00:22:03,238 --> 00:22:09,953
No sé qué es esa Bestia de Viento,
pero esas jugadas no sirven conmigo.
282
00:22:11,371 --> 00:22:13,874
Deja que me vaya por hoy.
283
00:22:14,499 --> 00:22:17,669
Pero la próxima vez
nos llevaremos a la profesora.
284
00:22:22,466 --> 00:22:23,633
Ese cabrón…
285
00:22:24,551 --> 00:22:26,303
El Templo de Fuego…
286
00:22:26,928 --> 00:22:29,097
¿Rusia también busca esas ruinas?
287
00:22:29,681 --> 00:22:31,683
Tendremos que darnos prisa.
288
00:22:38,190 --> 00:22:39,941
¡No, es una estupidez!
289
00:22:40,025 --> 00:22:41,943
¡Ahora Rusia también está involucrada!
290
00:22:42,027 --> 00:22:44,112
¿Por qué dio el visto bueno,
señor Yamamoto?
291
00:22:44,196 --> 00:22:48,283
No tuve opción, la profesora
quería verlas con sus propios ojos.
292
00:22:48,366 --> 00:22:51,369
¡Yo tengo que protegerla!
¿Cómo cree que me siento?
293
00:22:51,453 --> 00:22:58,168
El SVR sabe algo sobre esas ruinas,
pero no saben cómo hacerlas funcionar.
294
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
Por eso necesitan
a la profesora Yamabishi.
295
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
Es muy poco probable que le hagan daño.
296
00:23:04,299 --> 00:23:07,636
El equipo de seguridad de ARCAM
está en el sitio.
297
00:23:07,719 --> 00:23:10,222
Eso debería facilitarte el trabajo.
298
00:23:10,305 --> 00:23:12,557
No me haré responsable de nada.
299
00:23:12,641 --> 00:23:15,977
¿Ustedes también matan gente
para proteger las ruinas?
300
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
Perdón por haber dicho eso.
301
00:23:18,730 --> 00:23:22,818
No se preocupen, ya casi termino
de descifrar los caracteres de Fuji.
302
00:23:23,985 --> 00:23:27,197
Si bien el conocimiento es importante
para descifrar caracteres,
303
00:23:27,280 --> 00:23:30,117
creo que la imaginación
es más importante aún.
304
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
¿Quién escribió los caracteres
y qué sentía en ese momento?
305
00:23:34,037 --> 00:23:37,791
Me entregué tanto a mi trabajo
porque quería saber eso.
306
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Pero ahora es distinto.
307
00:23:40,544 --> 00:23:43,839
Si no los descifro ya,
alguien más podría morir.
308
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
Por mi culpa.
309
00:23:46,675 --> 00:23:49,094
Ya tuve suficiente de eso.
310
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Si detecto algún peligro, nos retiraremos.
311
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
Lo siento.
312
00:23:57,018 --> 00:24:02,315
Bueno, debemos terminar el trabajo
si queremos encontrar a Yu Ominae.
313
00:24:02,899 --> 00:24:03,817
ALERTA
314
00:24:08,822 --> 00:24:09,698
¿En serio?
315
00:24:13,618 --> 00:24:14,786
¡Profesora!
316
00:24:29,801 --> 00:24:31,219
Justo como lo planeamos.
317
00:24:31,887 --> 00:24:35,432
Solo nos queda llevarnos a la profesora.
318
00:24:37,601 --> 00:24:40,520
¡Esos cabrones dispararon
un misil tierra-aire sin previo aviso!
319
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
¡Por eso me opuse!
320
00:24:42,647 --> 00:24:45,317
Díselo a nuestros superiores.
¿La profesora está bien?
321
00:24:45,400 --> 00:24:47,819
Sí, pero llegaremos tarde.
322
00:24:47,903 --> 00:24:49,529
Ustedes vigilen las ruinas.
323
00:24:49,613 --> 00:24:50,822
Copiado.
324
00:24:51,406 --> 00:24:54,784
Esos tipos llegarán pronto.
Hay que salir de aquí.
325
00:24:55,952 --> 00:24:58,121
No lo entiendo.
326
00:24:58,955 --> 00:25:03,043
¿Quién querría matar a alguien
por unas ruinas antiguas?
327
00:25:03,126 --> 00:25:06,046
¡Si tanto las quieren, dénselas!
328
00:25:06,129 --> 00:25:08,173
¡No lo soporto más!
329
00:25:10,300 --> 00:25:13,553
¿Y si tuvieran el poder
de destruir el mundo?
330
00:25:15,305 --> 00:25:20,227
¿Y si quien tomara el control
de esas ruinas pudiera dominar el mundo?
331
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
Esto es hebreo antiguo.
332
00:25:24,731 --> 00:25:27,525
"A la humanidad del futuro".
333
00:25:27,609 --> 00:25:29,319
¿Qué es esto?
334
00:25:29,402 --> 00:25:34,616
Un mensaje de una civilización antigua
para la humanidad.
335
00:25:36,743 --> 00:25:41,915
Queremos enviar un mensaje del pasado
a quienes estén dispuestos a recibirlo.
336
00:25:41,998 --> 00:25:45,335
Hay muchas civilizaciones distintas
en este planeta.
337
00:25:45,418 --> 00:25:48,880
Sin embargo, todas se derrumbarán pronto.
338
00:25:49,547 --> 00:25:53,468
Las limitaciones de nuestra especie,
los conflictos entre las civilizaciones,
339
00:25:53,551 --> 00:25:55,720
la corrupción, la devastación…
340
00:25:56,554 --> 00:25:59,641
Deseamos que todos ustedes
tengan un futuro.
341
00:25:59,724 --> 00:26:02,769
Les dejaremos algunas piezas
de nuestra civilización
342
00:26:02,852 --> 00:26:04,854
esparcidas por el mundo como legado.
343
00:26:04,938 --> 00:26:09,234
Sin embargo,
si no son aptos para aceptarlas…
344
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
"…les pedimos que las encierren.
345
00:26:11,861 --> 00:26:15,407
Protejan nuestro legado de los malvados.
346
00:26:16,199 --> 00:26:19,494
No sigan el camino que tomamos nosotros".
347
00:26:20,078 --> 00:26:23,999
Esa placa se encontró por casualidad
en el fondo del océano.
348
00:26:24,958 --> 00:26:27,585
No reacciona
a ningún método de datación conocido.
349
00:26:27,669 --> 00:26:31,798
Calentarla o enfriarla no la daña.
Ni siquiera puedes romperla.
350
00:26:31,881 --> 00:26:34,592
Imagina la tecnología
que se usó para hacerla.
351
00:26:34,676 --> 00:26:36,928
El mundo no volvería a ser el mismo.
352
00:26:37,012 --> 00:26:39,764
¿El Templo de Fuego
tiene este mismo poder?
353
00:26:39,848 --> 00:26:40,890
No lo sé.
354
00:26:40,974 --> 00:26:46,062
Pero si quieren tomar el templo
para sus propios fines, debemos impedirlo.
355
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
Entonces, ustedes…
356
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
Sí, ese es nuestro trabajo.
357
00:26:51,526 --> 00:26:56,364
Protegemos los objetos antiguos
de todo tipo de fuerzas y los encerramos.
358
00:26:58,158 --> 00:26:59,576
Pero no deja de sorprenderme.
359
00:27:00,452 --> 00:27:04,581
Hicieron algo así de avanzado
hace miles de años.
360
00:27:04,664 --> 00:27:07,625
El color y el peso
son similares a los del platino,
361
00:27:07,709 --> 00:27:12,422
pero los expertos creen que el tiempo
no existe para este objeto tridimensional.
362
00:27:14,049 --> 00:27:15,133
Eres raro.
363
00:27:16,009 --> 00:27:20,430
Sostienes algo aterrador,
pero tus ojos brillan como los de un niño.
364
00:27:20,513 --> 00:27:22,390
Piénsalo.
365
00:27:22,474 --> 00:27:27,854
El mundo está lleno
de objetos misteriosos que no entendemos.
366
00:27:27,937 --> 00:27:31,274
El mapa de Piri Reis,
los artefactos quimbayas,
367
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
las líneas de Nazca.
368
00:27:32,817 --> 00:27:35,320
Algunos dicen que son una tontería,
369
00:27:35,403 --> 00:27:39,824
pero es emocionante imaginar
que las leyendas son reales.
370
00:27:40,950 --> 00:27:42,327
Sin duda eres raro.
371
00:27:46,164 --> 00:27:47,957
Ya llegaron.
372
00:27:48,041 --> 00:27:49,709
No podemos descansar aquí.
373
00:27:51,294 --> 00:27:53,129
¿Nos vamos?
374
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
¿Seguro que no debemos seguir avanzando?
375
00:28:13,525 --> 00:28:16,319
¿No tenemos que ir al Templo de Fuego?
376
00:28:16,403 --> 00:28:19,572
ARCAM se encarga de eso,
así que no hay de qué preocuparse.
377
00:28:19,656 --> 00:28:23,660
Además, el enemigo se nos está acercando.
378
00:28:23,743 --> 00:28:25,703
Tengo que detenerlos aquí.
379
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Bueno, me voy.
380
00:28:28,373 --> 00:28:29,416
¡Espera!
381
00:28:29,499 --> 00:28:31,418
Quédate aquí, profesora.
382
00:28:31,501 --> 00:28:33,795
No salgas hasta que vuelva.
383
00:28:33,878 --> 00:28:35,922
Prometo protegerte.
384
00:28:36,005 --> 00:28:37,757
Solo tienes que aguantar un rato.
385
00:29:07,662 --> 00:29:09,164
Un fusil AS Val.
386
00:29:09,247 --> 00:29:11,708
¿Estarán con el tipo del viento de ayer?
387
00:29:23,595 --> 00:29:24,804
Es inútil.
388
00:29:24,888 --> 00:29:27,682
Las balas no sirven conmigo.
389
00:29:30,018 --> 00:29:31,102
¡Las balas!
390
00:29:31,186 --> 00:29:35,815
Soy el capitán
de la 45.ª brigada aerotransportada
391
00:29:35,899 --> 00:29:38,735
de las spetsnaz, Viktor Stolov.
392
00:29:38,818 --> 00:29:43,782
Puedes enfrentarme hasta que mis camaradas
capturen a la profesora Yamabishi.
393
00:29:44,407 --> 00:29:46,868
¡Ya tienen que parar con esto!
394
00:29:47,368 --> 00:29:49,913
¿Tanto desean tener el poder?
395
00:29:51,122 --> 00:29:55,752
En nombre del interés nacional, EE. UU.
vuelve a ampliar sus Fuerzas Armadas.
396
00:29:55,835 --> 00:29:59,798
Se necesita una Rusia poderosa
para restaurar el equilibrio.
397
00:29:59,881 --> 00:30:01,341
¿El equilibrio?
398
00:30:01,424 --> 00:30:03,718
¡Ustedes solo quieren el poder!
399
00:30:03,802 --> 00:30:05,178
¡Cállate!
400
00:30:13,645 --> 00:30:18,358
No subestimes la tecnología rusa.
401
00:30:18,900 --> 00:30:20,068
Increíble.
402
00:30:20,860 --> 00:30:24,531
La capacidad de sanación
de mi cuerpo se multiplicó por diez
403
00:30:24,614 --> 00:30:27,242
a través de la modificación genética
y la cirugía cerebral.
404
00:30:27,867 --> 00:30:30,995
Dudo que la muerte me siga afectando.
405
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Un yonqui modificado genéticamente, ¿eh?
No tienes salvación.
406
00:30:34,958 --> 00:30:37,669
¡Todo por la madre patria!
407
00:30:39,212 --> 00:30:40,046
No está armada.
408
00:30:40,630 --> 00:30:42,048
Está sola.
409
00:30:42,131 --> 00:30:43,424
Ya di aviso.
410
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Esperen hasta que llegue el equipo de…
411
00:31:02,986 --> 00:31:04,112
Es inútil.
412
00:31:04,195 --> 00:31:05,780
¡No puedes escaparte de mí!
413
00:31:11,077 --> 00:31:14,539
Te romperé el cuello lentamente.
414
00:31:23,006 --> 00:31:24,841
¡Toma esto!
415
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
¡Profesora!
416
00:31:50,283 --> 00:31:51,784
Lo encontré.
417
00:31:52,327 --> 00:31:53,995
El Templo de Fuego.
418
00:31:56,164 --> 00:31:57,665
¿Moroha hizo esto?
419
00:31:57,749 --> 00:31:59,292
Pero ¿por qué matar a sus aliados?
420
00:32:03,922 --> 00:32:05,131
¿Estás despierta?
421
00:32:06,633 --> 00:32:09,510
Bienvenida al Templo de Fuego.
422
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
¿Qué es esto?
423
00:32:23,900 --> 00:32:25,568
Ahora, profesora Yamabishi,
424
00:32:25,652 --> 00:32:29,781
lee estos caracteres
e invoca a la Serpiente de Fuego.
425
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
¿La Serpiente de Fuego?
426
00:32:31,240 --> 00:32:35,161
Nosotros, el clan Moroha, solíamos ser
los guardianes del Templo de Fuego.
427
00:32:35,662 --> 00:32:40,041
Dominábamos el monte Fuji
y controlábamos sus erupciones.
428
00:32:40,541 --> 00:32:43,419
La fuente de ese poder
es la Serpiente de Fuego.
429
00:32:44,045 --> 00:32:47,173
Es una forma de vida superior
que vive en las profundidades del Fuji.
430
00:32:48,174 --> 00:32:52,011
El Templo de Fuego es como una cadena
que sujeta a la Serpiente de Fuego.
431
00:32:52,095 --> 00:32:57,308
Pero, una vez descifrado este texto,
podré controlar a la Serpiente de Fuego.
432
00:32:57,892 --> 00:33:01,688
Recuperar a la Serpiente de Fuego
es el mayor deseo del clan Moroha.
433
00:33:01,771 --> 00:33:05,108
Usé al SVR como una tapadera
para lograr este fin.
434
00:33:05,191 --> 00:33:06,442
¡Ahora, léelo!
435
00:33:06,526 --> 00:33:10,697
¡Es mi destino! ¡Me pertenece solo a mí!
436
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
¡No!
437
00:33:12,949 --> 00:33:14,951
No te entregaré estas ruinas.
438
00:33:17,161 --> 00:33:19,038
Este lugar se llama la Guarida del Dragón
439
00:33:19,122 --> 00:33:21,541
y conecta al Fuji
con una fuente de energía ancestral.
440
00:33:22,542 --> 00:33:24,168
Destruir el piso de hielo
441
00:33:24,252 --> 00:33:27,630
hará que la Serpiente de Fuego
salga a la superficie sin control
442
00:33:27,714 --> 00:33:30,341
y queme a todo ser vivo a su paso,
443
00:33:30,925 --> 00:33:33,094
incluidos Yu Ominae y tú.
444
00:33:33,803 --> 00:33:35,096
¿Qué?
445
00:33:35,179 --> 00:33:39,308
¿No se apartó de tu lado
y aun así no te diste cuenta?
446
00:33:39,392 --> 00:33:43,855
Es un agente especial clase S
de ARCAM, un spriggan.
447
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
También es Yu Ominae,
el chico que buscabas.
448
00:33:48,359 --> 00:33:49,193
Imposible.
449
00:33:49,819 --> 00:33:52,363
Ahora, descífralo
450
00:33:52,447 --> 00:33:55,658
si no quieres que Yu Ominae muera.
451
00:33:59,954 --> 00:34:02,040
Ese cabrón de los vientos.
452
00:34:47,960 --> 00:34:49,462
¿Qué diablos es eso?
453
00:34:49,545 --> 00:34:51,214
¿La Serpiente de Ocho Cabezas?
454
00:34:51,297 --> 00:34:52,131
¿Qué te parece?
455
00:34:52,715 --> 00:34:56,636
¿Qué opinas de la forma de vida superior
engendrada por la lava?
456
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
Moroha, ¿tú hiciste esto?
457
00:34:59,764 --> 00:35:01,307
¿Dónde está la profesora?
458
00:35:01,390 --> 00:35:03,017
Ella está bien.
459
00:35:03,101 --> 00:35:03,935
¿Qué?
460
00:35:04,018 --> 00:35:04,936
¡Ominae!
461
00:35:07,688 --> 00:35:10,108
¡Es una trampa! ¡Corre, Ominae!
462
00:35:10,191 --> 00:35:11,859
¡Al menos por ahora!
463
00:35:15,738 --> 00:35:16,948
¡Rie!
464
00:35:31,129 --> 00:35:32,421
¿Qué pasa?
465
00:35:32,505 --> 00:35:35,883
Apúrate o la profesora
será engullida por el magma.
466
00:35:35,967 --> 00:35:41,264
¡Pero no podrás controlar
a la Serpiente de Fuego sin este orbe!
467
00:35:42,265 --> 00:35:43,099
¿Qué?
468
00:35:43,182 --> 00:35:46,936
Esta es la espada oculta del clan Moroha,
la Espada de Escarletita.
469
00:35:47,019 --> 00:35:49,230
Su dureza es igual a la del oricalco.
470
00:35:49,313 --> 00:35:54,360
Puede atravesar lo que sea,
incluso tu traje muscular blindado.
471
00:35:56,154 --> 00:35:57,071
¡Maldita sea!
472
00:35:58,030 --> 00:36:01,868
Pero obtuve algo aún más asombroso.
473
00:36:06,664 --> 00:36:07,832
Se terminó.
474
00:36:20,303 --> 00:36:24,849
Hundiré tu cuerpo en la lava
junto con estas ruinas.
475
00:36:24,932 --> 00:36:27,226
Y junto con esa chica.
476
00:36:28,311 --> 00:36:30,229
Yo gano, spriggan.
477
00:36:30,313 --> 00:36:33,316
Nadie podrá detenerme
ahora que tengo a la Serpiente de Fuego.
478
00:36:33,399 --> 00:36:37,236
¡Me convertiré en el amo de este mundo!
479
00:36:39,113 --> 00:36:40,823
¡Moroha!
480
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
¡No dejaré que te quedes con las ruinas!
481
00:36:46,245 --> 00:36:49,123
¡No dejaré que te conviertas
en el dictador mundial!
482
00:36:50,041 --> 00:36:51,042
¡Viento, te invoco!
483
00:36:57,590 --> 00:36:58,799
Idiota.
484
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
Maldito seas.
485
00:37:01,219 --> 00:37:03,721
Ya basta, desgraciado.
486
00:37:04,305 --> 00:37:05,848
¿Aún puedes moverte?
487
00:37:05,932 --> 00:37:08,059
¡Ya vete al infierno!
488
00:37:14,899 --> 00:37:17,318
¡Mi Espada de Escarletita!
489
00:37:19,403 --> 00:37:22,031
Puede que atraviese cualquier cosa,
490
00:37:22,114 --> 00:37:24,700
pero a fin de cuentas,
fue hecha por los humanos.
491
00:37:26,827 --> 00:37:31,457
¡No puede atravesar algo hecho por Dios!
492
00:38:10,538 --> 00:38:13,666
Parece que se volvió a hundir en la lava.
493
00:38:14,333 --> 00:38:16,377
Como quería la placa.
494
00:38:16,460 --> 00:38:18,921
Sí, todo gracias al espíritu.
495
00:38:19,880 --> 00:38:24,135
"Spriggan" deriva del latín "spiritus",
que significa "espíritu".
496
00:38:24,635 --> 00:38:27,763
También es el nombre de los seres
que protegen los tesoros antiguos.
497
00:38:28,556 --> 00:38:30,725
Así que Moroha te contó todo.
498
00:38:31,434 --> 00:38:35,062
Parece que este spriggan
también protege a otros espíritus.
499
00:38:35,146 --> 00:38:37,148
¿También eres bueno encontrando gente?
500
00:38:38,065 --> 00:38:41,902
Porque me ayudarás
a encontrar a Ominae, ¿no?
501
00:38:41,986 --> 00:38:43,612
¿Verdad, Yu?
502
00:38:47,450 --> 00:38:49,744
¿Por qué no dijiste nada?
503
00:38:49,827 --> 00:38:52,496
¡No puedo andar diciendo a qué me dedico!
504
00:38:52,580 --> 00:38:54,248
¡Es información clasificada!
505
00:38:54,332 --> 00:38:57,043
¡Tonto, te busqué por todas partes!
506
00:38:57,126 --> 00:38:58,336
¡Lo siento!
507
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
¿De verdad lo sientes?
508
00:38:59,879 --> 00:39:01,422
¡Sí! ¡Lo siento!
509
00:39:02,965 --> 00:39:07,053
Respecto a la erupción del monte Fuji
ocurrida hace diez días en Yamanashi,
510
00:39:07,136 --> 00:39:10,222
la Agencia Meteorológica redujo
el nivel de riesgo de erupción a uno
511
00:39:10,306 --> 00:39:13,017
tras el cese de la actividad volcánica,
512
00:39:13,100 --> 00:39:17,021
pero pide a los residentes
que se mantengan alertas.
513
00:39:17,104 --> 00:39:18,731
En los alrededores,
514
00:39:18,814 --> 00:39:23,402
se sigue retirando la ceniza caída,
tarea que probablemente insuma…
515
00:39:23,486 --> 00:39:27,406
Aunque fuera breve, quiero agradecerte
por lo que hiciste por mí.
516
00:39:27,490 --> 00:39:31,660
Regresé a los Estados Unidos,
donde continúo mi investigación.
517
00:39:31,744 --> 00:39:36,374
Es un caos porque se me acumuló
mucho trabajo mientras estaba en Japón.
518
00:39:36,999 --> 00:39:43,255
Pero me alegro mucho de haber visto
al mismo chico amable que solías ser.
519
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Cuídate.
520
00:39:45,591 --> 00:39:47,676
Intenta no ser tan imprudente.
521
00:39:47,760 --> 00:39:51,180
Yo también daré lo mejor de mí.
522
00:39:51,263 --> 00:39:55,684
Al menos podríamos haber tenido una cita,
por los viejos tiempos.
523
00:39:55,768 --> 00:39:59,647
Yu, volviste a llevarte la placa, ¿no?
524
00:39:59,730 --> 00:40:01,982
Los directivos se enfurecieron.
525
00:40:02,066 --> 00:40:03,901
Es mi amuleto de la suerte.
526
00:40:03,984 --> 00:40:06,987
Esa placa me salvó la vida.
527
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
¿No pueden mirar para otro lado?
528
00:40:08,989 --> 00:40:12,660
Ten en cuenta
que tuve que disculparme por ti.
529
00:40:12,743 --> 00:40:13,994
A fin de cuentas,
530
00:40:14,078 --> 00:40:18,541
¿por qué aceptaste esta misión de escolta
si querías ocultar tu identidad?
531
00:40:27,967 --> 00:40:29,927
Hagamos un castillo.
532
00:41:00,791 --> 00:41:02,585
No llores más.
533
00:41:04,795 --> 00:41:07,715
Ella me salvó la vida a mí.
534
00:41:07,798 --> 00:41:09,467
¿Qué dijiste?
535
00:41:09,550 --> 00:41:11,427
Dije: "¿Quién sabe?".
536
00:41:12,928 --> 00:41:15,181
Sigo sin entender.
537
00:41:15,264 --> 00:41:20,186
¿Por qué la civilización Fuji
se derrumbó y se hundió en la lava
538
00:41:20,269 --> 00:41:24,440
si era tan avanzada que podía
controlar las erupciones volcánicas?
539
00:41:24,523 --> 00:41:26,108
¿No es obvio?
540
00:41:27,485 --> 00:41:29,862
No importa
cuán científicamente avanzados estén,
541
00:41:29,945 --> 00:41:33,199
los humanos no son rivales
para la naturaleza.
542
00:41:34,033 --> 00:41:37,703
Aunque sean una civilización de dioses.
543
00:42:49,108 --> 00:42:52,945
Subtítulos: Pablo Waldman