1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:20,061
Es increíble que esta reliquia
sea tan antigua.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,771
Qué esférica es.
4
00:00:21,855 --> 00:00:25,316
Es tan precisa que nuestros
instrumentos no detectan errores.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,237
El metal que más se le acerca es
el hierro, por su densidad relativa.
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,449
Pero no hay óxido ni corrosión.
7
00:00:32,532 --> 00:00:37,871
Y no podemos medir su dureza
porque absorbe por completo todo impacto.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,665
Es una maravilla.
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,459
¿Comandante?
10
00:01:25,418 --> 00:01:28,755
Sierra 19. Hemos detectado
la señal de calor del objetivo.
11
00:01:29,255 --> 00:01:30,924
Pasamos a nivel de riesgo tres.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,301
Operación Recuperación en curso.
13
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
¿Han activado un OOPArt?
14
00:01:36,095 --> 00:01:39,766
Macho, qué sed de poder tienen.
15
00:01:39,849 --> 00:01:42,352
Tu turno, Spriggan. ¿Ves el cielo?
16
00:01:42,435 --> 00:01:45,230
Sí, las constelaciones
están distorsionadas.
17
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
¿Qué ocurre?
18
00:01:48,024 --> 00:01:49,567
Increíble.
19
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
La Llama de Megido.
20
00:01:52,195 --> 00:01:56,866
El Señor nos ha dado permiso
para tocar las llamas del cielo.
21
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
¡Hay que abortar!
22
00:01:58,910 --> 00:02:00,036
Que la operación…
23
00:02:06,459 --> 00:02:09,087
Es la voluntad del Señor.
24
00:02:09,170 --> 00:02:12,674
Purgaré a todo aquel que se oponga.
25
00:02:12,757 --> 00:02:14,592
¿Qué significa esto?
26
00:02:14,676 --> 00:02:16,469
¿Son órdenes militares?
27
00:02:16,553 --> 00:02:21,057
Soy un servidor del Señor
antes que soldado.
28
00:02:21,141 --> 00:02:27,689
La activación de esta llama significa
que el Señor desea un fuego infernal.
29
00:02:28,940 --> 00:02:31,484
Como en Sodoma y Gomorra.
30
00:03:15,945 --> 00:03:21,993
El OOPArt de la llama distorsiona
el espacio para crear un lente en el aire.
31
00:03:22,076 --> 00:03:24,746
Una lente con un diámetro
de varios kilómetros
32
00:03:24,829 --> 00:03:30,293
que acumula la luz solar a temperaturas
de cientos de miles de grados.
33
00:03:30,376 --> 00:03:34,088
Arrasará la Tierra al amanecer,
como en Sodoma y Gomorra.
34
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
Quedan 30 minutos
para el amanecer. Rápido.
35
00:03:37,091 --> 00:03:38,718
Lo sé.
36
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Te esperaba, Spriggan.
37
00:03:50,438 --> 00:03:57,028
Soy Hummingbat. Miembro del pelotón
de ametralladoras de USSOCOM.
38
00:03:57,111 --> 00:04:01,199
Demos gracias a Dios
por concedernos esta última prueba.
39
00:04:01,282 --> 00:04:04,535
Entiendo. Eres el Predicador Incruento.
40
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Perdona mi brusquedad,
pero debes darme la Llama de Megido.
41
00:04:09,666 --> 00:04:14,504
Desde que tengo este cuerpo mecánico,
42
00:04:14,587 --> 00:04:17,840
me he preguntado
por qué me devolvieron a la vida.
43
00:04:17,924 --> 00:04:21,511
Fue por este día.
44
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
El Señor me lo ordena.
45
00:04:24,806 --> 00:04:29,644
¡Castigaré a la humanidad por sus pecados!
46
00:04:37,235 --> 00:04:38,444
¡Ondas ultrasónicas!
47
00:04:38,528 --> 00:04:44,826
Sí, por eso todos temen
al Predicador Incruento.
48
00:04:44,909 --> 00:04:49,330
Mis ondas ultrasónicas provocan dolor
e interfieren en la actividad cerebral.
49
00:04:49,414 --> 00:04:55,086
Cuanto más me acerco, más fuertes son,
hasta destruir tu cerebro.
50
00:04:55,169 --> 00:04:57,422
¡Estúpido humidificador humano!
51
00:04:58,172 --> 00:04:59,590
¿A qué apuntas?
52
00:04:59,674 --> 00:05:04,220
¡La Llama de Megido está
sincronizada con mi mente!
53
00:05:04,304 --> 00:05:08,558
¡Si no me derrotas,
no podrás parar esta divina venganza!
54
00:05:08,641 --> 00:05:11,769
¡Vete al infierno, Spriggan!
55
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
¿Qué?
56
00:05:48,556 --> 00:05:55,563
Mi ataque ultrasónico debería
haberte alcanzado desde tan cerca.
57
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
Es el efecto Doppler.
58
00:05:58,316 --> 00:06:01,194
Si corro hacia ti
con un viento fuerte por detrás,
59
00:06:01,277 --> 00:06:04,155
las ondas sonoras delante de mí
se comprimen.
60
00:06:04,238 --> 00:06:10,870
Supuse que eso atenuaría los efectos
de tus ondas ultrasónicas.
61
00:06:10,953 --> 00:06:15,166
Pero no podría haberlo hecho
sin llevar esto.
62
00:06:18,211 --> 00:06:21,422
Pensar algo así en tu situación…
63
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Impresionante.
64
00:06:24,759 --> 00:06:31,307
El Señor prometió salvar la ciudad
si había diez personas honradas.
65
00:06:32,141 --> 00:06:35,103
¿Significa eso que eres honrado,
66
00:06:35,186 --> 00:06:36,979
Spriggan?
67
00:06:42,610 --> 00:06:43,653
¡Descendiendo!
68
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
Descenso completo. Coordenadas 2-0-3.
69
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
PM, aquí Knocker 2-0.
70
00:06:51,744 --> 00:06:54,413
Nivel cuatro asegurado. No hay víctimas.
71
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
Aseguren la planta principal.
72
00:06:56,290 --> 00:07:00,503
Aquí Knocker 4-2. Controles de energía
del nivel tres asegurados.
73
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Aquí solo existe una placa.
74
00:07:08,136 --> 00:07:11,389
Provenientes de una antigua civilización,
75
00:07:11,472 --> 00:07:14,142
sus grandes avances supusieron su ruina,
76
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
así como de advertencia
a la generación actual
77
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
mediante sus palabras.
78
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
Escribieron:
79
00:07:21,482 --> 00:07:23,776
"Proteged nuestro legado de los malvados".
80
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
Una organización hizo suyo este mensaje
81
00:07:28,364 --> 00:07:32,535
y procura mantener ocultas
las civilizaciones antiguas.
82
00:07:33,119 --> 00:07:36,330
Y los agentes especiales
de esa organización
83
00:07:37,540 --> 00:07:39,417
se llaman "Spriggan".
84
00:07:42,628 --> 00:07:44,714
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE TOKIO
85
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Sí, acabo de llegar.
86
00:07:47,884 --> 00:07:51,137
Es algo más que nostalgia.
Han pasado diez años.
87
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
Sí, solo una semana.
88
00:07:54,390 --> 00:07:56,559
Tengo que cumplir los plazos de mi tesis.
89
00:07:56,642 --> 00:08:00,646
Pero aprecio esto,
tenía ganas de volver a Japón.
90
00:08:01,981 --> 00:08:05,109
Disculpe, ¿es usted
la profesora Rie Yamabishi?
91
00:08:05,693 --> 00:08:09,113
Vengo a recogerla.
Soy del laboratorio ARCAM.
92
00:08:10,656 --> 00:08:15,369
Siento muchísimo llegar tarde.
La llevaré a su hotel.
93
00:08:15,453 --> 00:08:16,746
- ¿Qué?
- ¿Qué ocurre?
94
00:08:17,580 --> 00:08:23,127
Nada, me habían dicho
que me informarían al llegar.
95
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
¿Sí? Le pido disculpas.
96
00:08:25,129 --> 00:08:26,130
No pasa nada.
97
00:08:26,214 --> 00:08:28,508
Bueno, lo que decía…
98
00:08:28,591 --> 00:08:33,513
Lo siento,
yo solo me limito a ser su chófer.
99
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Entiendo.
100
00:08:34,514 --> 00:08:38,976
La escalera mecánica conduce
a la primera planta. Avancen con cuidado.
101
00:08:39,060 --> 00:08:41,229
- ¿Diga?
- ¿Profesora Yamabishi?
102
00:08:41,312 --> 00:08:42,730
Soy Yamamoto, de la ARCAM.
103
00:08:42,813 --> 00:08:46,984
Disculpa, al parecer, la persona
que debe recogerte llega tarde.
104
00:08:47,068 --> 00:08:50,321
¿Te importaría esperar un poco más?
105
00:08:50,404 --> 00:08:52,990
Está a punto de llegar.
106
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
¿Hola? ¿Profesora?
107
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
- Una palabra y disparo.
- ¿Puedes oírme?
108
00:08:57,703 --> 00:09:01,624
SERPIENTE DE FUEGO
109
00:09:05,169 --> 00:09:07,213
Tranquila, no te vamos a matar.
110
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
Tendrás que quedarte con nosotros
solo un rato.
111
00:09:12,051 --> 00:09:14,095
Rápido, la ARCAM va a llegar.
112
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
¿Se sabe algo de Camp?
113
00:09:15,680 --> 00:09:17,890
Aún no. Tenemos que irnos de aquí.
114
00:09:24,146 --> 00:09:29,360
¿Qué hacen unos chicos tan grandes
como vosotros llevándose a una niña?
115
00:09:29,443 --> 00:09:34,740
¿Sabíais que en Japón eso es un delito
conocido como secuestro infantil?
116
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Si no queréis salir heridos, dejad que…
117
00:09:39,495 --> 00:09:41,038
¡No teníamos permiso para eso!
118
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Si llegamos a Akasaka, no pasará nada.
119
00:09:43,040 --> 00:09:44,458
Abre atrás.
120
00:09:50,840 --> 00:09:54,010
¡Me has hecho daño, mamón!
121
00:09:54,093 --> 00:09:55,678
¡Macarra de pacotilla!
122
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
Lo siento, profesora.
Solo será un momento.
123
00:10:11,652 --> 00:10:13,029
¿Buscas esto?
124
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Puedes quedártela.
125
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
La ARCAM se queda el coche
por el intento de homicidio.
126
00:10:24,373 --> 00:10:27,918
Decidles a vuestros superiores
que se olviden del caso.
127
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Absolutamente patético.
128
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
Pensé que podría ver
el potencial de un Spriggan.
129
00:10:37,678 --> 00:10:40,181
No habéis sido de ninguna ayuda.
130
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
¿Y tú quién coño eres?
131
00:10:45,227 --> 00:10:49,607
Ha sido culpa mía, no entendí
el mapa ese del teléfono.
132
00:10:49,690 --> 00:10:52,443
Pero me alegro de que no te hicieran daño.
¿Estás bien?
133
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
¿Cómo que si estoy bien? ¿Estás tú bien?
134
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
¿Qué?
135
00:10:56,322 --> 00:10:58,532
¿Que qué? Te han disparado.
136
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
Ah, tranquila. Soy inmortal.
137
00:11:02,078 --> 00:11:06,082
¿Y quiénes eran esos dos?
¿Por qué me perseguían?
138
00:11:06,165 --> 00:11:10,503
Porque dicen que serás la próxima
Champollion, profesora Rie Yamabishi.
139
00:11:11,212 --> 00:11:16,050
Los Estados Unidos han estado
vigilando una excavación en Japón.
140
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
Creían que acabarían
teniendo acceso a ella.
141
00:11:18,969 --> 00:11:24,308
Un genio lingüista de 16 años elegida por
un profesor de la Universidad de Carnell
142
00:11:24,392 --> 00:11:27,520
ha sido enviada a Japón
para analizar el lugar.
143
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Básicamente,
querían evitarlo a toda costa.
144
00:11:31,440 --> 00:11:33,359
Pero ¿por qué?
145
00:11:33,442 --> 00:11:38,531
No te preocupes. Mientras yo esté aquí,
no dejaré que nadie te toque.
146
00:11:39,323 --> 00:11:42,785
Por cierto, también tengo 16 años,
no hay necesidad de formalidades.
147
00:11:42,868 --> 00:11:44,120
¿Dieciséis?
148
00:11:44,703 --> 00:11:47,373
¿Y ya conduces?
149
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
Esto es un poco extremo.
150
00:11:55,673 --> 00:11:58,342
No esperaba que la CIA apareciera.
151
00:11:58,426 --> 00:12:04,014
Estados Unidos tampoco esperaba
que Rie Yamabishi contactara con la ARCAM.
152
00:12:04,098 --> 00:12:07,184
Así que tenemos una oportunidad.
153
00:12:07,810 --> 00:12:13,232
Solo necesitamos a la profesora
para despertar el Templo del Fuego.
154
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
Lo siento muchísimo.
155
00:12:17,153 --> 00:12:21,907
¡Has corrido un gran riesgo
por la tardanza de nuestro hombre!
156
00:12:21,991 --> 00:12:25,786
No ha sido nada. Solo me asusté un poco.
157
00:12:25,870 --> 00:12:27,580
Bastante, mejor dicho.
158
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
En fin, me alegro de que estés bien.
159
00:12:32,585 --> 00:12:36,881
Yo estoy al mando.
Si necesitas algo, pídemelo.
160
00:12:36,964 --> 00:12:40,843
En ese caso,
sobre lo que pregunté el otro día…
161
00:12:40,926 --> 00:12:44,805
Sí, lo de Yu Ominae.
162
00:12:45,723 --> 00:12:47,308
En realidad…
163
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
¿Desaparecido?
164
00:12:49,518 --> 00:12:51,437
Lo siento muchísimo.
165
00:12:51,520 --> 00:12:57,193
Lo intentamos, pero no hubo tiempo.
Estos son nuestros informes.
166
00:12:57,276 --> 00:13:02,198
Seguiremos buscándolo durante tu estancia,
167
00:13:02,781 --> 00:13:05,576
si nos pudieras dar más margen…
168
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
LLEVANDO EL PASADO AL FUTURO
169
00:13:28,807 --> 00:13:32,353
¡Hola! El hotel estaba petado
de guardias de la ARCAM.
170
00:13:32,436 --> 00:13:33,854
¿Tú no eres uno de ellos?
171
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
¿Cómo has llegado aquí?
172
00:13:36,273 --> 00:13:38,108
Gracias por el café.
173
00:13:38,609 --> 00:13:41,487
¿Tú qué tienes en la cabeza?
174
00:13:42,738 --> 00:13:45,699
¿Por qué estás tan obsesionada
con el tal Yu Ominae?
175
00:13:46,742 --> 00:13:48,994
Dicen que preguntaste por él.
176
00:13:49,078 --> 00:13:53,415
Puede que no sea asunto mío,
pero me preocupa que afecte a tu trabajo.
177
00:13:55,960 --> 00:13:59,004
No tengo parientes en Japón.
178
00:13:59,547 --> 00:14:01,966
Perdí a mis padres muy joven
179
00:14:02,049 --> 00:14:06,428
y estuve en un orfanato aquí hasta que
un pariente de EE. UU. me acogió.
180
00:14:07,054 --> 00:14:11,684
Lloraba todos los días,
sobrecogida por la ansiedad y la tristeza.
181
00:14:12,685 --> 00:14:18,899
Yu Ominae fue el único
que intentó animarme.
182
00:14:20,234 --> 00:14:22,403
Yu me salvó.
183
00:14:22,987 --> 00:14:25,573
Por eso quiero verlo.
184
00:14:25,656 --> 00:14:28,993
Es mi único amigo en Japón.
185
00:14:30,411 --> 00:14:34,623
Pero no consigo averiguar nada sobre él.
186
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
Tampoco está en las redes sociales.
187
00:14:37,710 --> 00:14:40,629
Te quedas una semana, ¿no?
188
00:14:40,713 --> 00:14:42,172
¿Qué? Sí.
189
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Bien, termina el trabajo en cuatro días.
190
00:14:45,009 --> 00:14:49,471
Luego buscaremos a Ominae.
191
00:14:50,014 --> 00:14:53,642
Por fin has vuelto a Japón,
necesitas relajarte.
192
00:14:53,726 --> 00:14:57,938
Intentaré ser tu segundo amigo japonés.
193
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Espera, ahí están…
194
00:15:02,943 --> 00:15:06,488
Este es el escáner por satélite
de la excavación de hace dos meses.
195
00:15:06,572 --> 00:15:08,949
A los pies del monte Fuji.
196
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
Una actividad volcánica similar
a la de la era Jogan
197
00:15:11,577 --> 00:15:14,079
hizo que se hundiera bajo la lava,
198
00:15:14,163 --> 00:15:18,500
pero parece del mismo tamaño que la parte
circular trasera del Daisenryo.
199
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
Pensar que eso estaba bajo el monte Fuji…
200
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
Seguramente se usó como altar,
no como tumba real.
201
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
Creemos que las ruinas son
de la civilización fujita.
202
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
¿La civilización fujita?
203
00:15:30,846 --> 00:15:33,724
Hay un texto
llamado Pergamino de Miyashita.
204
00:15:33,807 --> 00:15:35,893
También conocido por Documentos de Fuji.
205
00:15:35,976 --> 00:15:40,022
Un registro del antiguo Japón escrito
con símbolos divinos
206
00:15:40,105 --> 00:15:43,651
por el alquimista chino Xu Fu
durante la dinastía Qin.
207
00:15:43,734 --> 00:15:49,657
Creemos que las ruinas están relacionadas
con una dinastía mencionada en los textos.
208
00:15:49,740 --> 00:15:53,452
Conozco la historia,
pero ¿no se determinó que eran falsos?
209
00:15:53,535 --> 00:15:57,456
La ARCAM también desacreditó
su legitimidad,
210
00:15:57,539 --> 00:15:59,833
pero encontramos datos interesantes
211
00:15:59,917 --> 00:16:04,380
al realizar un estudio geológico
del monte Fuji para el Gobierno.
212
00:16:04,964 --> 00:16:05,881
Esto de aquí.
213
00:16:06,465 --> 00:16:10,010
Un gráfico anual de la tasa de expansión
del manto inferior.
214
00:16:10,094 --> 00:16:11,762
Según nuestro equipo,
215
00:16:11,845 --> 00:16:15,891
este patrón indica
algún tipo de interferencia externa.
216
00:16:16,767 --> 00:16:19,561
Así descubrimos las ruinas,
217
00:16:19,645 --> 00:16:22,856
después de llevar a cabo
un estudio independiente.
218
00:16:22,940 --> 00:16:26,402
El patrón coincide
con la época de las ruinas.
219
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
¿Controlaban las erupciones?
220
00:16:28,946 --> 00:16:30,781
Eso aún no lo hemos resuelto.
221
00:16:30,864 --> 00:16:35,786
Por ahora, ignoramos
para qué servían esas ruinas.
222
00:16:35,869 --> 00:16:39,039
Esto es el interior ampliado.
223
00:16:39,123 --> 00:16:43,002
¡Mira! Se ve un nuevo tipo
de símbolos divinos grabados aquí.
224
00:16:43,085 --> 00:16:44,670
¿De verdad?
225
00:16:44,753 --> 00:16:47,506
Queremos que los descifres.
226
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Entiendo.
227
00:16:50,718 --> 00:16:55,556
No estoy muy segura, pero los compararé
con mis archivos para encontrar un patrón.
228
00:16:55,639 --> 00:16:57,307
Gracias a Dios.
229
00:16:57,391 --> 00:17:01,186
Tenemos materiales y laboratorios
que puedes usar cuanto quieras.
230
00:17:01,270 --> 00:17:02,896
Gracias por hacer esto.
231
00:17:02,980 --> 00:17:04,648
Sí, daré todo lo que tengo.
232
00:17:05,607 --> 00:17:07,526
Es más fácil decirlo que hacerlo.
233
00:17:07,609 --> 00:17:10,904
No encuentro ninguna simbología divina
que se parezca a esta.
234
00:17:10,988 --> 00:17:12,990
Ni siquiera parecen símbolos.
235
00:17:13,490 --> 00:17:18,662
¿Si EE. UU. quiere esto,
es porque las ruinas son importantes?
236
00:17:23,333 --> 00:17:25,461
Bueno, eso tampoco es cosa mía.
237
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
Haré lo que pueda.
238
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
¡Salga de…!
239
00:18:41,995 --> 00:18:43,413
¡Socorro!
240
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
ERROR EN LA RED
241
00:19:20,284 --> 00:19:21,827
¡Yu!
242
00:19:32,462 --> 00:19:34,756
Supuse que vendrían.
243
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Son como cucarachas.
244
00:19:37,426 --> 00:19:40,053
Siento llegar tarde, profesora.
¿Estás bien?
245
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Peleemos fuera.
246
00:20:05,537 --> 00:20:10,626
¿Cuántos soldados estadounidenses hay?
247
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
Menuda bienvenida.
248
00:20:14,755 --> 00:20:17,758
Os devolveré tanta atención.
249
00:20:19,092 --> 00:20:22,554
Un campo de fuerza resistente
a grandes presiones e impactos
250
00:20:22,638 --> 00:20:26,642
y músculos artificiales
que aumentan las habilidades físicas.
251
00:20:26,725 --> 00:20:31,230
¡El traje de combate de la ARCAM
hecho de oricalco!
252
00:20:31,313 --> 00:20:33,732
¡Os mostraré el poder…
253
00:20:35,108 --> 00:20:36,818
del traje muscular acorazado!
254
00:20:38,779 --> 00:20:39,655
¿Creéis…
255
00:20:40,989 --> 00:20:42,241
que eso va a funcionar?
256
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
Ya os lo he dicho.
257
00:21:02,636 --> 00:21:04,471
Olvidad el caso.
258
00:21:13,146 --> 00:21:14,606
Para ser tan joven,
259
00:21:15,482 --> 00:21:18,944
tienes mucha habilidad, Spriggan.
260
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
Qué forma más vil de aparecer.
261
00:21:21,822 --> 00:21:25,534
¡La presencia violenta que sentí
en Haneda eras tú!
262
00:21:25,617 --> 00:21:29,579
Soy Koichi Moroha,
estoy con el SVR del Lejano Oriente.
263
00:21:29,663 --> 00:21:33,500
Me gustaría que la ARCAM se retire
del Templo del Fuego.
264
00:21:33,583 --> 00:21:34,876
¿El Templo del Fuego?
265
00:21:34,960 --> 00:21:38,797
Perdona, no tiene sentido explicártelo
ya que morirás aquí.
266
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
¿Qué es este viento?
267
00:21:48,223 --> 00:21:49,641
¡Desgraciado!
268
00:21:59,151 --> 00:22:03,155
Es sorprendente que pudieras
con la técnica de la Bestia del Viento.
269
00:22:03,238 --> 00:22:09,953
No sé qué es la Bestia del Viento,
pero no funcionará conmigo.
270
00:22:11,371 --> 00:22:13,874
Con tu permiso, me retiro por hoy.
271
00:22:14,499 --> 00:22:17,669
Pero, la próxima vez,
nos llevaremos a la profesora.
272
00:22:22,466 --> 00:22:23,592
Ese desgraciado…
273
00:22:24,551 --> 00:22:26,303
El Templo del Fuego…
274
00:22:26,928 --> 00:22:29,097
¿Rusia también busca esas ruinas?
275
00:22:29,681 --> 00:22:31,683
Tenemos que darnos prisa.
276
00:22:38,190 --> 00:22:39,941
¡No, esto es de locos!
277
00:22:40,025 --> 00:22:41,943
¡Ahora Rusia también!
278
00:22:42,027 --> 00:22:44,112
¿Por qué accedió a esto, señor Yamamoto?
279
00:22:44,196 --> 00:22:48,283
No tuve otro remedio,
la profesora quería verlo.
280
00:22:48,366 --> 00:22:51,369
¡Tengo que protegerla!
¿Cómo cree que me siento?
281
00:22:51,453 --> 00:22:58,168
El SVR sabe algo de esas ruinas,
pero no cómo funcionan.
282
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
Por eso necesitan a la profesora.
283
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
La probabilidad
de que le hagan daño es baja.
284
00:23:04,299 --> 00:23:10,222
Nuestro equipo de seguridad está ahí,
eso facilitará tu trabajo.
285
00:23:10,305 --> 00:23:12,557
Yo no me hago responsable.
286
00:23:12,641 --> 00:23:15,977
¿También matas a gente
para proteger las ruinas?
287
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
Siento haber dicho eso.
288
00:23:18,730 --> 00:23:22,818
No te preocupes,
ya casi he acabado con los símbolos.
289
00:23:23,985 --> 00:23:27,197
El conocimiento es importante
para descifrarlos,
290
00:23:27,280 --> 00:23:30,117
pero creo que la imaginación lo es más.
291
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
¿Quién los escribió y qué sentía?
292
00:23:34,037 --> 00:23:37,791
Quería averiguarlo,
por eso me entregué a mi tarea.
293
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Pero ahora es distinto.
294
00:23:40,544 --> 00:23:43,839
Si no los descifro ya,
podría morir más gente.
295
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
Por mi culpa.
296
00:23:46,675 --> 00:23:49,094
Ya he tenido suficiente.
297
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Si detecto peligro, nos vamos.
298
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
Lo siento.
299
00:23:57,018 --> 00:24:02,315
Debemos terminar esto ya
si queremos encontrar a Yu Ominae.
300
00:24:02,899 --> 00:24:03,817
ALERTA
301
00:24:08,864 --> 00:24:09,698
¿En serio?
302
00:24:13,618 --> 00:24:14,786
¡Profesora!
303
00:24:29,801 --> 00:24:31,219
Tal como planeamos.
304
00:24:31,887 --> 00:24:35,432
Solo tenemos
que hacernos con la profesora.
305
00:24:37,601 --> 00:24:40,520
¡Esos cabrones han lanzado un misil
sin previo aviso!
306
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
¡Por eso no quería saber nada!
307
00:24:42,647 --> 00:24:45,317
Quéjate a los mandamases.
¿La profesora está bien?
308
00:24:45,400 --> 00:24:47,819
Sí, pero llegaremos tarde.
309
00:24:47,903 --> 00:24:49,529
Vigilad las ruinas.
310
00:24:49,613 --> 00:24:50,822
Recibido.
311
00:24:51,406 --> 00:24:54,784
Estarán a punto de llegar.
Debemos irnos de aquí.
312
00:24:55,952 --> 00:24:58,121
No entiendo nada.
313
00:24:58,955 --> 00:25:03,043
¿Por qué matar por unas ruinas?
314
00:25:03,126 --> 00:25:06,046
¡Si tanto las quieren, dádselas!
315
00:25:06,129 --> 00:25:08,173
¡No aguanto más!
316
00:25:10,300 --> 00:25:13,553
¿Y si tuvieran el poder
de destruir el mundo?
317
00:25:15,305 --> 00:25:20,227
¿Y si quien tenga el control de las ruinas
pudiera controlar también el mundo?
318
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
Esto es hebreo antiguo.
319
00:25:24,731 --> 00:25:27,525
"Para la humanidad del futuro".
320
00:25:27,609 --> 00:25:29,319
¿Qué es esto?
321
00:25:29,402 --> 00:25:34,616
Un mensaje de una antigua civilización
a la humanidad.
322
00:25:36,743 --> 00:25:41,915
Queremos enviar a los dispuestos
un mensaje desde el pasado.
323
00:25:41,998 --> 00:25:45,335
Este planeta tiene muchas
civilizaciones diferentes.
324
00:25:45,418 --> 00:25:48,880
Sin embargo, todo se desmoronará pronto.
325
00:25:49,547 --> 00:25:53,301
Nuestros límites como especie,
conflictos con otras civilizaciones,
326
00:25:53,385 --> 00:25:55,720
corrupción, destrucción…
327
00:25:56,554 --> 00:25:59,641
Deseamos que tengáis un futuro.
328
00:25:59,724 --> 00:26:02,769
Os dejaremos fragmentos
de nuestra civilización
329
00:26:02,852 --> 00:26:04,854
esparcidos por el mundo como legado.
330
00:26:04,938 --> 00:26:09,234
Pero si no estáis preparados
para aceptarlos…
331
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
"…os pedimos que los ocultéis.
332
00:26:11,861 --> 00:26:15,407
Proteged nuestro legado de los malvados.
333
00:26:16,199 --> 00:26:19,494
No sigáis el camino que nosotros tomamos".
334
00:26:20,078 --> 00:26:23,999
Esa placa se encontró por casualidad
en el fondo del mar.
335
00:26:24,958 --> 00:26:27,585
No reacciona a ningún método conocido.
336
00:26:27,669 --> 00:26:31,798
Calentarla o enfriarla no la daña.
Ni siquiera se puede romper.
337
00:26:31,881 --> 00:26:34,592
Imagina qué tecnología habrán usado.
338
00:26:34,676 --> 00:26:36,928
Podría cambiar el mundo.
339
00:26:37,012 --> 00:26:39,764
¿El Templo del Fuego tiene el mismo poder?
340
00:26:39,848 --> 00:26:40,890
No lo sé.
341
00:26:40,974 --> 00:26:46,062
Pero si quieren el templo para servir
sus propósitos, debemos detenerlos.
342
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
Entonces vosotros…
343
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
Sí, ¡ese es nuestro trabajo!
344
00:26:51,526 --> 00:26:56,364
Proteger civilizaciones antiguas
de todo tipo de agresiones y ocultarlas.
345
00:26:58,158 --> 00:26:59,576
Aun así, es increíble.
346
00:27:00,452 --> 00:27:04,581
Que hicieran algo tan avanzado
hace miles de años.
347
00:27:04,664 --> 00:27:07,625
El color y el peso son
similares a los del platino,
348
00:27:07,709 --> 00:27:12,422
pero los expertos creen que el tiempo
no afecta a este objeto tridimensional.
349
00:27:14,049 --> 00:27:15,133
Mira que eres raro.
350
00:27:16,009 --> 00:27:20,430
Sostienes algo aterrador,
pero te brillan los ojos como a un niño.
351
00:27:20,513 --> 00:27:22,390
Piensa en ello.
352
00:27:22,474 --> 00:27:27,854
Este mundo está plagado
de objetos misteriosos que no entendemos.
353
00:27:27,937 --> 00:27:32,734
El mapa de Piri Reis,
artefactos quimbayas, las líneas de Nazca.
354
00:27:32,817 --> 00:27:35,320
Algunos dicen que son tonterías,
355
00:27:35,403 --> 00:27:39,824
pero mola pensar
que esas leyendas son reales.
356
00:27:40,950 --> 00:27:42,327
Pero mira que eres raro.
357
00:27:46,164 --> 00:27:47,957
Ya llegan.
358
00:27:48,041 --> 00:27:49,709
No podemos quedarnos aquí.
359
00:27:51,294 --> 00:27:53,129
¿Nos vamos?
360
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
¿No deberíamos seguir avanzando?
361
00:28:13,525 --> 00:28:16,319
¿E ir al Templo del Fuego?
362
00:28:16,403 --> 00:28:19,572
La ARCAM se encarga de eso,
no hay de qué preocuparse.
363
00:28:19,656 --> 00:28:23,660
Además, el enemigo acecha.
364
00:28:23,743 --> 00:28:25,703
Los detendré.
365
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Bueno, allá voy.
366
00:28:28,373 --> 00:28:29,416
Espera.
367
00:28:29,499 --> 00:28:31,418
Escóndete ahí, profesora.
368
00:28:31,501 --> 00:28:33,795
No salgas hasta que vuelva.
369
00:28:33,878 --> 00:28:35,922
Te prometo que te protegeré.
370
00:28:36,005 --> 00:28:37,757
Tú aguanta ahí.
371
00:29:07,662 --> 00:29:09,164
Un AS Val.
372
00:29:09,247 --> 00:29:11,708
¿Están con el tío del viento de ayer?
373
00:29:23,595 --> 00:29:24,804
Es inútil.
374
00:29:24,888 --> 00:29:27,682
Las balas no me hacen nada.
375
00:29:30,018 --> 00:29:31,102
¡Las balas!
376
00:29:31,186 --> 00:29:36,941
Soy el capitán de la 45.ª brigada
aerotransportada de la Spetsnaz,
377
00:29:37,025 --> 00:29:38,735
Viktor Stolov.
378
00:29:38,818 --> 00:29:43,782
Puedes luchar contra mí mientras
mis camaradas se hacen con la profesora.
379
00:29:44,407 --> 00:29:46,868
¡A ver si paráis de una vez!
380
00:29:47,368 --> 00:29:49,913
¿Tantas ansias de poder tenéis?
381
00:29:51,122 --> 00:29:55,752
EE. UU. vuelve a expandir su ejército
en nombre del nacionalismo.
382
00:29:55,835 --> 00:29:59,798
Rusia necesita poder
para recuperar el equilibrio.
383
00:29:59,881 --> 00:30:01,299
¡Equilibrio, por los cojones!
384
00:30:01,382 --> 00:30:03,718
¡Solo queréis poder!
385
00:30:03,802 --> 00:30:05,178
¡Cállate!
386
00:30:13,645 --> 00:30:18,358
No subestimes
la tecnología científica rusa.
387
00:30:18,900 --> 00:30:20,068
¿En serio?
388
00:30:20,860 --> 00:30:24,656
La capacidad sanadora de mi cuerpo
se ha multiplicado por diez
389
00:30:24,739 --> 00:30:27,242
gracias a la modificación de ADN
y cirugía cerebral.
390
00:30:27,867 --> 00:30:30,995
Dudo que pueda hallar la muerte.
391
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Un yonqui manipulado genéticamente, ¿eh?
No tienes salvación.
392
00:30:34,958 --> 00:30:37,669
¡Todo por la madre patria!
393
00:30:39,212 --> 00:30:40,046
No va armada.
394
00:30:40,630 --> 00:30:42,048
Es ella.
395
00:30:42,131 --> 00:30:43,424
Ya lo he comunicado.
396
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Esperaremos hasta que llegue el equipo…
397
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
Es inútil.
398
00:31:04,153 --> 00:31:05,780
¡No puedes escapar de mí!
399
00:31:11,077 --> 00:31:14,539
Te romperé el cuello lentamente.
400
00:31:23,006 --> 00:31:24,841
¡Toma esto!
401
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
¡Profesora!
402
00:31:50,325 --> 00:31:51,784
Aquí está.
403
00:31:52,327 --> 00:31:53,995
El Templo del Fuego.
404
00:31:56,164 --> 00:31:57,665
¿Ha sido Moroha?
405
00:31:57,749 --> 00:31:59,292
¿Por qué matar a sus aliados?
406
00:32:03,922 --> 00:32:05,131
¿Estás despierta?
407
00:32:06,633 --> 00:32:09,510
Bienvenida al Templo del Fuego.
408
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
¿Qué es esto?
409
00:32:23,900 --> 00:32:25,568
Bien, profesora Yamabishi.
410
00:32:25,652 --> 00:32:29,781
Lee estos símbolos
e invoca a la Serpiente de Fuego.
411
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
¿La Serpiente de Fuego?
412
00:32:31,240 --> 00:32:35,161
En otro tiempo, el clan Moroha fue
protector del Templo del Fuego.
413
00:32:35,662 --> 00:32:40,041
Controlábamos el monte Fuji
y las erupciones.
414
00:32:40,541 --> 00:32:43,419
La fuente de ese poder
es la Serpiente de Fuego.
415
00:32:44,045 --> 00:32:47,173
Una forma de vida superior
que vive dentro del monte Fuji.
416
00:32:48,174 --> 00:32:52,011
El Templo del Fuego es como una cadena
que ata a la Serpiente de Fuego.
417
00:32:52,095 --> 00:32:57,308
Controlaré a la Serpiente de Fuego
cuando esto sea descifrado.
418
00:32:57,892 --> 00:33:01,688
Recuperar a la Serpiente de Fuego
es el mayor deseo del clan Moroha.
419
00:33:01,771 --> 00:33:05,108
El SVR era una tapadera para conseguirlo.
420
00:33:05,191 --> 00:33:06,442
¡Lee!
421
00:33:06,526 --> 00:33:10,697
¡Este es mi destino! ¡Solo mío!
422
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
¡No!
423
00:33:12,949 --> 00:33:14,951
No te entregaré estas ruinas.
424
00:33:17,203 --> 00:33:21,541
Este lugar es una guarida de dragón,
y conecta el Fuji con energía antigua.
425
00:33:22,542 --> 00:33:24,168
Destruir este suelo de hielo
426
00:33:24,252 --> 00:33:27,630
haría que la Serpiente de Fuego
emerja sin control
427
00:33:27,714 --> 00:33:30,341
y queme a todo ser vivo a su paso.
428
00:33:30,925 --> 00:33:33,094
Incluidos tú y Yu Ominae.
429
00:33:33,803 --> 00:33:35,096
¿Qué?
430
00:33:35,179 --> 00:33:39,308
¿No te has dado cuenta?
Ha estado a tu lado todo el tiempo.
431
00:33:39,392 --> 00:33:43,855
Es un agente especial clase S
de la ARCAM, un Spriggan.
432
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
Pero también Yu Ominae,
el chico que buscabas.
433
00:33:48,359 --> 00:33:49,193
No puede ser…
434
00:33:49,819 --> 00:33:52,363
Ahora, descífralo.
435
00:33:52,447 --> 00:33:55,658
Si no quieres que Yu Ominae muera.
436
00:33:59,954 --> 00:34:02,040
Ese desgraciado con ventolera.
437
00:34:47,960 --> 00:34:49,462
¿Qué coño es eso?
438
00:34:49,545 --> 00:34:51,214
¿La Serpiente de Ocho Cabezas?
439
00:34:51,297 --> 00:34:52,131
¿Qué te parece?
440
00:34:52,715 --> 00:34:56,636
¿No dices nada de esta forma de vida
superior surgida de la lava?
441
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
Moroha, ¿has sido tú?
442
00:34:59,764 --> 00:35:01,307
¿Dónde está la profesora?
443
00:35:01,390 --> 00:35:03,017
Ella está bien…
444
00:35:03,101 --> 00:35:03,935
¿Qué?
445
00:35:04,018 --> 00:35:04,936
¡Ominae!
446
00:35:07,688 --> 00:35:10,108
¡Es una trampa! ¡Huye!
447
00:35:10,191 --> 00:35:11,859
…¡por lo menos, de momento!
448
00:35:15,738 --> 00:35:16,948
¡Rie!
449
00:35:31,129 --> 00:35:32,588
¿Qué ocurre?
450
00:35:32,672 --> 00:35:35,341
Rápido, o el magma
se tragará a la profesora.
451
00:35:36,175 --> 00:35:41,264
Aunque no podrás controlar
la Serpiente de Fuego sin este orbe.
452
00:35:42,223 --> 00:35:43,099
¿Qué?
453
00:35:43,182 --> 00:35:46,936
Esta es la espada oculta de Moroha,
la Espada Escarlata.
454
00:35:47,019 --> 00:35:49,230
¡Tan dura como el oricalco!
455
00:35:49,313 --> 00:35:54,360
Puede cortar cualquier cosa,
¡incluso tu armadura!
456
00:35:56,195 --> 00:35:57,655
¡Mierda!
457
00:35:57,738 --> 00:36:01,868
¡Y poseo algo aún más increíble!
458
00:36:06,664 --> 00:36:07,832
Se acabó.
459
00:36:20,303 --> 00:36:24,849
Hundiré tu cuerpo
junto con estas ruinas en la lava.
460
00:36:24,932 --> 00:36:27,226
Y a la chica también.
461
00:36:28,311 --> 00:36:30,229
Yo gano, Spriggan.
462
00:36:30,313 --> 00:36:33,316
¡Nadie puede detenerme
ahora que tengo a la Serpiente de Fuego!
463
00:36:33,399 --> 00:36:37,236
¡Seré el dueño de este mundo!
464
00:36:39,113 --> 00:36:40,823
¡Moroha!
465
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
¡No dejaré que te lleves las ruinas!
466
00:36:46,245 --> 00:36:49,123
¡No permitiré que seas
el tirano del mundo!
467
00:36:50,041 --> 00:36:51,042
¡Ven, viento!
468
00:36:57,590 --> 00:36:58,799
Idiota.
469
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
Que te den…
470
00:37:01,219 --> 00:37:03,721
Déjalo ya, desgraciado.
471
00:37:04,305 --> 00:37:05,848
¿Aún puedes moverte?
472
00:37:05,932 --> 00:37:08,059
¡Vete al infierno de una vez!
473
00:37:14,899 --> 00:37:17,318
¡Mi Espada Escarlata!
474
00:37:19,403 --> 00:37:22,031
Puede que corte cualquier cosa,
475
00:37:22,114 --> 00:37:24,700
pero, de todas formas,
ha sido forjada por humanos.
476
00:37:26,827 --> 00:37:31,457
¡No puede cortar algo hecho por Dios!
477
00:38:10,538 --> 00:38:13,666
Parece que la lava se lo ha tragado.
478
00:38:14,333 --> 00:38:16,377
Tal como decía el mensaje de la placa.
479
00:38:16,460 --> 00:38:18,921
Sí, gracias al duende.
480
00:38:19,880 --> 00:38:24,135
"Spriggan" viene de "spiritus",
"espíritu" en latín.
481
00:38:24,635 --> 00:38:27,763
También es el nombre de los duendes
que protegen tesoros antiguos.
482
00:38:28,556 --> 00:38:30,725
Moroha te lo contó todo.
483
00:38:31,434 --> 00:38:35,062
Me parece que este Spriggan
también protege a otros duendes.
484
00:38:35,146 --> 00:38:37,148
¿También se te da bien buscar a personas?
485
00:38:38,065 --> 00:38:41,902
Porque ibas a ayudarme a buscar a Ominae.
486
00:38:41,986 --> 00:38:43,612
¿Verdad, Yu?
487
00:38:47,450 --> 00:38:49,744
¿Por qué no dijiste nada?
488
00:38:49,827 --> 00:38:52,496
¡No puedo ir diciendo por ahí
a qué me dedico!
489
00:38:52,580 --> 00:38:54,248
¡Es un secreto!
490
00:38:54,332 --> 00:38:57,043
¡Tonto, te he buscado por todas partes!
491
00:38:57,126 --> 00:38:58,336
Bueno, ¡lo siento!
492
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
¿Lo sientes de verdad?
493
00:38:59,879 --> 00:39:01,422
¡Sí! ¡Lo siento!
494
00:39:02,965 --> 00:39:07,053
En cuanto a la erupción del monte Fuji
en Yamanashi hace diez días,
495
00:39:07,136 --> 00:39:10,222
el AMJ bajó el nivel
de amenaza de erupción a uno
496
00:39:10,306 --> 00:39:13,017
cuando cesó la actividad volcánica,
497
00:39:13,100 --> 00:39:17,021
y se ha pedido
a los residentes que estén atentos.
498
00:39:17,104 --> 00:39:18,731
En la zona circundante,
499
00:39:18,814 --> 00:39:23,402
el trabajo para retirar la ceniza
continúa, y es probable que requiera…
500
00:39:23,486 --> 00:39:27,406
Aunque fue breve, quiero agradecerte
lo que hiciste por mí.
501
00:39:27,490 --> 00:39:31,660
He regresado a los EE. UU.,
donde sigo con mi investigación.
502
00:39:31,744 --> 00:39:36,374
Hay mucho por hacer, el trabajo se acumuló
mientras estuve en Japón.
503
00:39:36,999 --> 00:39:43,255
Pero me alegra saber
que sigues siendo el mismo.
504
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Cuídate.
505
00:39:45,591 --> 00:39:47,676
Y no seas tan temerario.
506
00:39:47,760 --> 00:39:51,180
Yo también daré lo mejor de mí.
507
00:39:51,263 --> 00:39:55,684
Podríamos haber tenido una cita
por los viejos tiempos.
508
00:39:55,768 --> 00:39:59,647
Yu, te llevaste la placa contigo, ¿no?
509
00:39:59,730 --> 00:40:01,982
Los jefes estaban muy molestos.
510
00:40:02,066 --> 00:40:03,901
Es mi amuleto de la suerte.
511
00:40:03,984 --> 00:40:06,987
Esa placa me salvó la vida.
512
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
¿No pueden pasarlo por alto?
513
00:40:08,989 --> 00:40:12,660
Considera mi posición,
tuve que disculparme por tus acciones.
514
00:40:12,743 --> 00:40:13,994
De todos modos,
515
00:40:14,078 --> 00:40:18,541
¿por qué aceptaste la misión
si querías ocultarle tu identidad?
516
00:40:27,967 --> 00:40:29,927
Hagamos un castillo.
517
00:41:00,791 --> 00:41:02,585
Deja de llorar.
518
00:41:04,795 --> 00:41:07,715
Fue ella quien me salvó.
519
00:41:07,798 --> 00:41:09,467
¿Qué has dicho?
520
00:41:09,550 --> 00:41:11,719
He dicho: "¿Quién sabe?".
521
00:41:12,928 --> 00:41:15,181
No entiendo nada.
522
00:41:15,264 --> 00:41:20,186
¿Por qué la civilización fujita
se hundió en la lava
523
00:41:20,269 --> 00:41:24,440
si con sus avances podían
controlar las erupciones volcánicas?
524
00:41:24,523 --> 00:41:26,108
¿No es obvio?
525
00:41:27,485 --> 00:41:33,199
No importa lo avanzados que seamos,
no somos rivales para la naturaleza.
526
00:41:34,033 --> 00:41:37,703
Ni siquiera
una civilización de dioses lo es.
527
00:42:49,108 --> 00:42:52,945
Subtítulos: JJ Porto