1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,061 Es increíble que esta reliquia sea tan antigua. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,771 Qué esférica es. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,316 Es tan precisa que nuestros instrumentos no detectan errores. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,237 El metal que más se le acerca es el hierro, por su densidad relativa. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,449 Pero no hay óxido ni corrosión. 7 00:00:32,532 --> 00:00:37,871 Y no podemos medir su dureza porque absorbe por completo todo impacto. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 Es una maravilla. 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 ¿Comandante? 10 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 Sierra 19. Hemos detectado la señal de calor del objetivo. 11 00:01:29,255 --> 00:01:30,924 Pasamos a nivel de riesgo tres. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 Operación Recuperación en curso. 13 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 ¿Han activado un OOPArt? 14 00:01:36,095 --> 00:01:39,766 Macho, qué sed de poder tienen. 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,352 Tu turno, Spriggan. ¿Ves el cielo? 16 00:01:42,435 --> 00:01:45,230 Sí, las constelaciones están distorsionadas. 17 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 ¿Qué ocurre? 18 00:01:48,024 --> 00:01:49,567 Increíble. 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 La Llama de Megido. 20 00:01:52,195 --> 00:01:56,866 El Señor nos ha dado permiso para tocar las llamas del cielo. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 ¡Hay que abortar! 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 Que la operación… 23 00:02:06,459 --> 00:02:09,087 Es la voluntad del Señor. 24 00:02:09,170 --> 00:02:12,674 Purgaré a todo aquel que se oponga. 25 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 ¿Qué significa esto? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 ¿Son órdenes militares? 27 00:02:16,553 --> 00:02:21,057 Soy un servidor del Señor antes que soldado. 28 00:02:21,141 --> 00:02:27,689 La activación de esta llama significa que el Señor desea un fuego infernal. 29 00:02:28,940 --> 00:02:31,484 Como en Sodoma y Gomorra. 30 00:03:15,945 --> 00:03:21,993 El OOPArt de la llama distorsiona el espacio para crear un lente en el aire. 31 00:03:22,076 --> 00:03:24,746 Una lente con un diámetro de varios kilómetros 32 00:03:24,829 --> 00:03:30,293 que acumula la luz solar a temperaturas de cientos de miles de grados. 33 00:03:30,376 --> 00:03:34,088 Arrasará la Tierra al amanecer, como en Sodoma y Gomorra. 34 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 Quedan 30 minutos para el amanecer. Rápido. 35 00:03:37,091 --> 00:03:38,718 Lo sé. 36 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Te esperaba, Spriggan. 37 00:03:50,438 --> 00:03:57,028 Soy Hummingbat. Miembro del pelotón de ametralladoras de USSOCOM. 38 00:03:57,111 --> 00:04:01,199 Demos gracias a Dios por concedernos esta última prueba. 39 00:04:01,282 --> 00:04:04,535 Entiendo. Eres el Predicador Incruento. 40 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Perdona mi brusquedad, pero debes darme la Llama de Megido. 41 00:04:09,666 --> 00:04:14,504 Desde que tengo este cuerpo mecánico, 42 00:04:14,587 --> 00:04:17,840 me he preguntado por qué me devolvieron a la vida. 43 00:04:17,924 --> 00:04:21,511 Fue por este día. 44 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 El Señor me lo ordena. 45 00:04:24,806 --> 00:04:29,644 ¡Castigaré a la humanidad por sus pecados! 46 00:04:37,235 --> 00:04:38,444 ¡Ondas ultrasónicas! 47 00:04:38,528 --> 00:04:44,826 Sí, por eso todos temen al Predicador Incruento. 48 00:04:44,909 --> 00:04:49,330 Mis ondas ultrasónicas provocan dolor e interfieren en la actividad cerebral. 49 00:04:49,414 --> 00:04:55,086 Cuanto más me acerco, más fuertes son, hasta destruir tu cerebro. 50 00:04:55,169 --> 00:04:57,422 ¡Estúpido humidificador humano! 51 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 ¿A qué apuntas? 52 00:04:59,674 --> 00:05:04,220 ¡La Llama de Megido está sincronizada con mi mente! 53 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 ¡Si no me derrotas, no podrás parar esta divina venganza! 54 00:05:08,641 --> 00:05:11,769 ¡Vete al infierno, Spriggan! 55 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 ¿Qué? 56 00:05:48,556 --> 00:05:55,563 Mi ataque ultrasónico debería haberte alcanzado desde tan cerca. 57 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 Es el efecto Doppler. 58 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 Si corro hacia ti con un viento fuerte por detrás, 59 00:06:01,277 --> 00:06:04,155 las ondas sonoras delante de mí se comprimen. 60 00:06:04,238 --> 00:06:10,870 Supuse que eso atenuaría los efectos de tus ondas ultrasónicas. 61 00:06:10,953 --> 00:06:15,166 Pero no podría haberlo hecho sin llevar esto. 62 00:06:18,211 --> 00:06:21,422 Pensar algo así en tu situación… 63 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Impresionante. 64 00:06:24,759 --> 00:06:31,307 El Señor prometió salvar la ciudad si había diez personas honradas. 65 00:06:32,141 --> 00:06:35,103 ¿Significa eso que eres honrado, 66 00:06:35,186 --> 00:06:36,979 Spriggan? 67 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 ¡Descendiendo! 68 00:06:43,736 --> 00:06:46,656 Descenso completo. Coordenadas 2-0-3. 69 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 PM, aquí Knocker 2-0. 70 00:06:51,744 --> 00:06:54,413 Nivel cuatro asegurado. No hay víctimas. 71 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Aseguren la planta principal. 72 00:06:56,290 --> 00:07:00,503 Aquí Knocker 4-2. Controles de energía del nivel tres asegurados. 73 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Aquí solo existe una placa. 74 00:07:08,136 --> 00:07:11,389 Provenientes de una antigua civilización, 75 00:07:11,472 --> 00:07:14,142 sus grandes avances supusieron su ruina, 76 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 así como de advertencia a la generación actual 77 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 mediante sus palabras. 78 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Escribieron: 79 00:07:21,482 --> 00:07:23,776 "Proteged nuestro legado de los malvados". 80 00:07:25,653 --> 00:07:28,281 Una organización hizo suyo este mensaje 81 00:07:28,364 --> 00:07:32,535 y procura mantener ocultas las civilizaciones antiguas. 82 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Y los agentes especiales de esa organización 83 00:07:37,540 --> 00:07:39,417 se llaman "Spriggan". 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE TOKIO 85 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 Sí, acabo de llegar. 86 00:07:47,884 --> 00:07:51,137 Es algo más que nostalgia. Han pasado diez años. 87 00:07:51,888 --> 00:07:54,307 Sí, solo una semana. 88 00:07:54,390 --> 00:07:56,559 Tengo que cumplir los plazos de mi tesis. 89 00:07:56,642 --> 00:08:00,646 Pero aprecio esto, tenía ganas de volver a Japón. 90 00:08:01,981 --> 00:08:05,109 Disculpe, ¿es usted la profesora Rie Yamabishi? 91 00:08:05,693 --> 00:08:09,113 Vengo a recogerla. Soy del laboratorio ARCAM. 92 00:08:10,656 --> 00:08:15,369 Siento muchísimo llegar tarde. La llevaré a su hotel. 93 00:08:15,453 --> 00:08:16,746 - ¿Qué? - ¿Qué ocurre? 94 00:08:17,580 --> 00:08:23,127 Nada, me habían dicho que me informarían al llegar. 95 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 ¿Sí? Le pido disculpas. 96 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 No pasa nada. 97 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 Bueno, lo que decía… 98 00:08:28,591 --> 00:08:33,513 Lo siento, yo solo me limito a ser su chófer. 99 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Entiendo. 100 00:08:34,514 --> 00:08:38,976 La escalera mecánica conduce a la primera planta. Avancen con cuidado. 101 00:08:39,060 --> 00:08:41,229 - ¿Diga? - ¿Profesora Yamabishi? 102 00:08:41,312 --> 00:08:42,730 Soy Yamamoto, de la ARCAM. 103 00:08:42,813 --> 00:08:46,984 Disculpa, al parecer, la persona que debe recogerte llega tarde. 104 00:08:47,068 --> 00:08:50,321 ¿Te importaría esperar un poco más? 105 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 Está a punto de llegar. 106 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 ¿Hola? ¿Profesora? 107 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 - Una palabra y disparo. - ¿Puedes oírme? 108 00:08:57,703 --> 00:09:01,624 SERPIENTE DE FUEGO 109 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 Tranquila, no te vamos a matar. 110 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Tendrás que quedarte con nosotros solo un rato. 111 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Rápido, la ARCAM va a llegar. 112 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 ¿Se sabe algo de Camp? 113 00:09:15,680 --> 00:09:17,890 Aún no. Tenemos que irnos de aquí. 114 00:09:24,146 --> 00:09:29,360 ¿Qué hacen unos chicos tan grandes como vosotros llevándose a una niña? 115 00:09:29,443 --> 00:09:34,740 ¿Sabíais que en Japón eso es un delito conocido como secuestro infantil? 116 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Si no queréis salir heridos, dejad que… 117 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 ¡No teníamos permiso para eso! 118 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Si llegamos a Akasaka, no pasará nada. 119 00:09:43,040 --> 00:09:44,458 Abre atrás. 120 00:09:50,840 --> 00:09:54,010 ¡Me has hecho daño, mamón! 121 00:09:54,093 --> 00:09:55,678 ¡Macarra de pacotilla! 122 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 Lo siento, profesora. Solo será un momento. 123 00:10:11,652 --> 00:10:13,029 ¿Buscas esto? 124 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Puedes quedártela. 125 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 La ARCAM se queda el coche por el intento de homicidio. 126 00:10:24,373 --> 00:10:27,918 Decidles a vuestros superiores que se olviden del caso. 127 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Absolutamente patético. 128 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Pensé que podría ver el potencial de un Spriggan. 129 00:10:37,678 --> 00:10:40,181 No habéis sido de ninguna ayuda. 130 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 ¿Y tú quién coño eres? 131 00:10:45,227 --> 00:10:49,607 Ha sido culpa mía, no entendí el mapa ese del teléfono. 132 00:10:49,690 --> 00:10:52,443 Pero me alegro de que no te hicieran daño. ¿Estás bien? 133 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 ¿Cómo que si estoy bien? ¿Estás tú bien? 134 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 ¿Qué? 135 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 ¿Que qué? Te han disparado. 136 00:10:58,616 --> 00:11:01,494 Ah, tranquila. Soy inmortal. 137 00:11:02,078 --> 00:11:06,082 ¿Y quiénes eran esos dos? ¿Por qué me perseguían? 138 00:11:06,165 --> 00:11:10,503 Porque dicen que serás la próxima Champollion, profesora Rie Yamabishi. 139 00:11:11,212 --> 00:11:16,050 Los Estados Unidos han estado vigilando una excavación en Japón. 140 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Creían que acabarían teniendo acceso a ella. 141 00:11:18,969 --> 00:11:24,308 Un genio lingüista de 16 años elegida por un profesor de la Universidad de Carnell 142 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 ha sido enviada a Japón para analizar el lugar. 143 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Básicamente, querían evitarlo a toda costa. 144 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Pero ¿por qué? 145 00:11:33,442 --> 00:11:38,531 No te preocupes. Mientras yo esté aquí, no dejaré que nadie te toque. 146 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 Por cierto, también tengo 16 años, no hay necesidad de formalidades. 147 00:11:42,868 --> 00:11:44,120 ¿Dieciséis? 148 00:11:44,703 --> 00:11:47,373 ¿Y ya conduces? 149 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 Esto es un poco extremo. 150 00:11:55,673 --> 00:11:58,342 No esperaba que la CIA apareciera. 151 00:11:58,426 --> 00:12:04,014 Estados Unidos tampoco esperaba que Rie Yamabishi contactara con la ARCAM. 152 00:12:04,098 --> 00:12:07,184 Así que tenemos una oportunidad. 153 00:12:07,810 --> 00:12:13,232 Solo necesitamos a la profesora para despertar el Templo del Fuego. 154 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Lo siento muchísimo. 155 00:12:17,153 --> 00:12:21,907 ¡Has corrido un gran riesgo por la tardanza de nuestro hombre! 156 00:12:21,991 --> 00:12:25,786 No ha sido nada. Solo me asusté un poco. 157 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 Bastante, mejor dicho. 158 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 En fin, me alegro de que estés bien. 159 00:12:32,585 --> 00:12:36,881 Yo estoy al mando. Si necesitas algo, pídemelo. 160 00:12:36,964 --> 00:12:40,843 En ese caso, sobre lo que pregunté el otro día… 161 00:12:40,926 --> 00:12:44,805 Sí, lo de Yu Ominae. 162 00:12:45,723 --> 00:12:47,308 En realidad… 163 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 ¿Desaparecido? 164 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 Lo siento muchísimo. 165 00:12:51,520 --> 00:12:57,193 Lo intentamos, pero no hubo tiempo. Estos son nuestros informes. 166 00:12:57,276 --> 00:13:02,198 Seguiremos buscándolo durante tu estancia, 167 00:13:02,781 --> 00:13:05,576 si nos pudieras dar más margen… 168 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 LLEVANDO EL PASADO AL FUTURO 169 00:13:28,807 --> 00:13:32,353 ¡Hola! El hotel estaba petado de guardias de la ARCAM. 170 00:13:32,436 --> 00:13:33,854 ¿Tú no eres uno de ellos? 171 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 ¿Cómo has llegado aquí? 172 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Gracias por el café. 173 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 ¿Tú qué tienes en la cabeza? 174 00:13:42,738 --> 00:13:45,699 ¿Por qué estás tan obsesionada con el tal Yu Ominae? 175 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 Dicen que preguntaste por él. 176 00:13:49,078 --> 00:13:53,415 Puede que no sea asunto mío, pero me preocupa que afecte a tu trabajo. 177 00:13:55,960 --> 00:13:59,004 No tengo parientes en Japón. 178 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Perdí a mis padres muy joven 179 00:14:02,049 --> 00:14:06,428 y estuve en un orfanato aquí hasta que un pariente de EE. UU. me acogió. 180 00:14:07,054 --> 00:14:11,684 Lloraba todos los días, sobrecogida por la ansiedad y la tristeza. 181 00:14:12,685 --> 00:14:18,899 Yu Ominae fue el único que intentó animarme. 182 00:14:20,234 --> 00:14:22,403 Yu me salvó. 183 00:14:22,987 --> 00:14:25,573 Por eso quiero verlo. 184 00:14:25,656 --> 00:14:28,993 Es mi único amigo en Japón. 185 00:14:30,411 --> 00:14:34,623 Pero no consigo averiguar nada sobre él. 186 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 Tampoco está en las redes sociales. 187 00:14:37,710 --> 00:14:40,629 Te quedas una semana, ¿no? 188 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 ¿Qué? Sí. 189 00:14:42,256 --> 00:14:44,925 Bien, termina el trabajo en cuatro días. 190 00:14:45,009 --> 00:14:49,471 Luego buscaremos a Ominae. 191 00:14:50,014 --> 00:14:53,642 Por fin has vuelto a Japón, necesitas relajarte. 192 00:14:53,726 --> 00:14:57,938 Intentaré ser tu segundo amigo japonés. 193 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Espera, ahí están… 194 00:15:02,943 --> 00:15:06,488 Este es el escáner por satélite de la excavación de hace dos meses. 195 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 A los pies del monte Fuji. 196 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 Una actividad volcánica similar a la de la era Jogan 197 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 hizo que se hundiera bajo la lava, 198 00:15:14,163 --> 00:15:18,500 pero parece del mismo tamaño que la parte circular trasera del Daisenryo. 199 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 Pensar que eso estaba bajo el monte Fuji… 200 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 Seguramente se usó como altar, no como tumba real. 201 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Creemos que las ruinas son de la civilización fujita. 202 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 ¿La civilización fujita? 203 00:15:30,846 --> 00:15:33,724 Hay un texto llamado Pergamino de Miyashita. 204 00:15:33,807 --> 00:15:35,893 También conocido por Documentos de Fuji. 205 00:15:35,976 --> 00:15:40,022 Un registro del antiguo Japón escrito con símbolos divinos 206 00:15:40,105 --> 00:15:43,651 por el alquimista chino Xu Fu durante la dinastía Qin. 207 00:15:43,734 --> 00:15:49,657 Creemos que las ruinas están relacionadas con una dinastía mencionada en los textos. 208 00:15:49,740 --> 00:15:53,452 Conozco la historia, pero ¿no se determinó que eran falsos? 209 00:15:53,535 --> 00:15:57,456 La ARCAM también desacreditó su legitimidad, 210 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 pero encontramos datos interesantes 211 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 al realizar un estudio geológico del monte Fuji para el Gobierno. 212 00:16:04,964 --> 00:16:05,881 Esto de aquí. 213 00:16:06,465 --> 00:16:10,010 Un gráfico anual de la tasa de expansión del manto inferior. 214 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 Según nuestro equipo, 215 00:16:11,845 --> 00:16:15,891 este patrón indica algún tipo de interferencia externa. 216 00:16:16,767 --> 00:16:19,561 Así descubrimos las ruinas, 217 00:16:19,645 --> 00:16:22,856 después de llevar a cabo un estudio independiente. 218 00:16:22,940 --> 00:16:26,402 El patrón coincide con la época de las ruinas. 219 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 ¿Controlaban las erupciones? 220 00:16:28,946 --> 00:16:30,781 Eso aún no lo hemos resuelto. 221 00:16:30,864 --> 00:16:35,786 Por ahora, ignoramos para qué servían esas ruinas. 222 00:16:35,869 --> 00:16:39,039 Esto es el interior ampliado. 223 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 ¡Mira! Se ve un nuevo tipo de símbolos divinos grabados aquí. 224 00:16:43,085 --> 00:16:44,670 ¿De verdad? 225 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 Queremos que los descifres. 226 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Entiendo. 227 00:16:50,718 --> 00:16:55,556 No estoy muy segura, pero los compararé con mis archivos para encontrar un patrón. 228 00:16:55,639 --> 00:16:57,307 Gracias a Dios. 229 00:16:57,391 --> 00:17:01,186 Tenemos materiales y laboratorios que puedes usar cuanto quieras. 230 00:17:01,270 --> 00:17:02,896 Gracias por hacer esto. 231 00:17:02,980 --> 00:17:04,648 Sí, daré todo lo que tengo. 232 00:17:05,607 --> 00:17:07,526 Es más fácil decirlo que hacerlo. 233 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 No encuentro ninguna simbología divina que se parezca a esta. 234 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 Ni siquiera parecen símbolos. 235 00:17:13,490 --> 00:17:18,662 ¿Si EE. UU. quiere esto, es porque las ruinas son importantes? 236 00:17:23,333 --> 00:17:25,461 Bueno, eso tampoco es cosa mía. 237 00:17:25,544 --> 00:17:27,296 Haré lo que pueda. 238 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 ¡Salga de…! 239 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 ¡Socorro! 240 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 ERROR EN LA RED 241 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 ¡Yu! 242 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 Supuse que vendrían. 243 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 Son como cucarachas. 244 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 Siento llegar tarde, profesora. ¿Estás bien? 245 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Peleemos fuera. 246 00:20:05,537 --> 00:20:10,626 ¿Cuántos soldados estadounidenses hay? 247 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Menuda bienvenida. 248 00:20:14,755 --> 00:20:17,758 Os devolveré tanta atención. 249 00:20:19,092 --> 00:20:22,554 Un campo de fuerza resistente a grandes presiones e impactos 250 00:20:22,638 --> 00:20:26,642 y músculos artificiales que aumentan las habilidades físicas. 251 00:20:26,725 --> 00:20:31,230 ¡El traje de combate de la ARCAM hecho de oricalco! 252 00:20:31,313 --> 00:20:33,732 ¡Os mostraré el poder… 253 00:20:35,108 --> 00:20:36,818 del traje muscular acorazado! 254 00:20:38,779 --> 00:20:39,655 ¿Creéis… 255 00:20:40,989 --> 00:20:42,241 que eso va a funcionar? 256 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 Ya os lo he dicho. 257 00:21:02,636 --> 00:21:04,471 Olvidad el caso. 258 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 Para ser tan joven, 259 00:21:15,482 --> 00:21:18,944 tienes mucha habilidad, Spriggan. 260 00:21:19,027 --> 00:21:21,738 Qué forma más vil de aparecer. 261 00:21:21,822 --> 00:21:25,534 ¡La presencia violenta que sentí en Haneda eras tú! 262 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 Soy Koichi Moroha, estoy con el SVR del Lejano Oriente. 263 00:21:29,663 --> 00:21:33,500 Me gustaría que la ARCAM se retire del Templo del Fuego. 264 00:21:33,583 --> 00:21:34,876 ¿El Templo del Fuego? 265 00:21:34,960 --> 00:21:38,797 Perdona, no tiene sentido explicártelo ya que morirás aquí. 266 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 ¿Qué es este viento? 267 00:21:48,223 --> 00:21:49,641 ¡Desgraciado! 268 00:21:59,151 --> 00:22:03,155 Es sorprendente que pudieras con la técnica de la Bestia del Viento. 269 00:22:03,238 --> 00:22:09,953 No sé qué es la Bestia del Viento, pero no funcionará conmigo. 270 00:22:11,371 --> 00:22:13,874 Con tu permiso, me retiro por hoy. 271 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 Pero, la próxima vez, nos llevaremos a la profesora. 272 00:22:22,466 --> 00:22:23,592 Ese desgraciado… 273 00:22:24,551 --> 00:22:26,303 El Templo del Fuego… 274 00:22:26,928 --> 00:22:29,097 ¿Rusia también busca esas ruinas? 275 00:22:29,681 --> 00:22:31,683 Tenemos que darnos prisa. 276 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 ¡No, esto es de locos! 277 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 ¡Ahora Rusia también! 278 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 ¿Por qué accedió a esto, señor Yamamoto? 279 00:22:44,196 --> 00:22:48,283 No tuve otro remedio, la profesora quería verlo. 280 00:22:48,366 --> 00:22:51,369 ¡Tengo que protegerla! ¿Cómo cree que me siento? 281 00:22:51,453 --> 00:22:58,168 El SVR sabe algo de esas ruinas, pero no cómo funcionan. 282 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 Por eso necesitan a la profesora. 283 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 La probabilidad de que le hagan daño es baja. 284 00:23:04,299 --> 00:23:10,222 Nuestro equipo de seguridad está ahí, eso facilitará tu trabajo. 285 00:23:10,305 --> 00:23:12,557 Yo no me hago responsable. 286 00:23:12,641 --> 00:23:15,977 ¿También matas a gente para proteger las ruinas? 287 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 Siento haber dicho eso. 288 00:23:18,730 --> 00:23:22,818 No te preocupes, ya casi he acabado con los símbolos. 289 00:23:23,985 --> 00:23:27,197 El conocimiento es importante para descifrarlos, 290 00:23:27,280 --> 00:23:30,117 pero creo que la imaginación lo es más. 291 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 ¿Quién los escribió y qué sentía? 292 00:23:34,037 --> 00:23:37,791 Quería averiguarlo, por eso me entregué a mi tarea. 293 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 Pero ahora es distinto. 294 00:23:40,544 --> 00:23:43,839 Si no los descifro ya, podría morir más gente. 295 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 Por mi culpa. 296 00:23:46,675 --> 00:23:49,094 Ya he tenido suficiente. 297 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Si detecto peligro, nos vamos. 298 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Lo siento. 299 00:23:57,018 --> 00:24:02,315 Debemos terminar esto ya si queremos encontrar a Yu Ominae. 300 00:24:02,899 --> 00:24:03,817 ALERTA 301 00:24:08,864 --> 00:24:09,698 ¿En serio? 302 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 ¡Profesora! 303 00:24:29,801 --> 00:24:31,219 Tal como planeamos. 304 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 Solo tenemos que hacernos con la profesora. 305 00:24:37,601 --> 00:24:40,520 ¡Esos cabrones han lanzado un misil sin previo aviso! 306 00:24:40,604 --> 00:24:42,564 ¡Por eso no quería saber nada! 307 00:24:42,647 --> 00:24:45,317 Quéjate a los mandamases. ¿La profesora está bien? 308 00:24:45,400 --> 00:24:47,819 Sí, pero llegaremos tarde. 309 00:24:47,903 --> 00:24:49,529 Vigilad las ruinas. 310 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Recibido. 311 00:24:51,406 --> 00:24:54,784 Estarán a punto de llegar. Debemos irnos de aquí. 312 00:24:55,952 --> 00:24:58,121 No entiendo nada. 313 00:24:58,955 --> 00:25:03,043 ¿Por qué matar por unas ruinas? 314 00:25:03,126 --> 00:25:06,046 ¡Si tanto las quieren, dádselas! 315 00:25:06,129 --> 00:25:08,173 ¡No aguanto más! 316 00:25:10,300 --> 00:25:13,553 ¿Y si tuvieran el poder de destruir el mundo? 317 00:25:15,305 --> 00:25:20,227 ¿Y si quien tenga el control de las ruinas pudiera controlar también el mundo? 318 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 Esto es hebreo antiguo. 319 00:25:24,731 --> 00:25:27,525 "Para la humanidad del futuro". 320 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 ¿Qué es esto? 321 00:25:29,402 --> 00:25:34,616 Un mensaje de una antigua civilización a la humanidad. 322 00:25:36,743 --> 00:25:41,915 Queremos enviar a los dispuestos un mensaje desde el pasado. 323 00:25:41,998 --> 00:25:45,335 Este planeta tiene muchas civilizaciones diferentes. 324 00:25:45,418 --> 00:25:48,880 Sin embargo, todo se desmoronará pronto. 325 00:25:49,547 --> 00:25:53,301 Nuestros límites como especie, conflictos con otras civilizaciones, 326 00:25:53,385 --> 00:25:55,720 corrupción, destrucción… 327 00:25:56,554 --> 00:25:59,641 Deseamos que tengáis un futuro. 328 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 Os dejaremos fragmentos de nuestra civilización 329 00:26:02,852 --> 00:26:04,854 esparcidos por el mundo como legado. 330 00:26:04,938 --> 00:26:09,234 Pero si no estáis preparados para aceptarlos… 331 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 "…os pedimos que los ocultéis. 332 00:26:11,861 --> 00:26:15,407 Proteged nuestro legado de los malvados. 333 00:26:16,199 --> 00:26:19,494 No sigáis el camino que nosotros tomamos". 334 00:26:20,078 --> 00:26:23,999 Esa placa se encontró por casualidad en el fondo del mar. 335 00:26:24,958 --> 00:26:27,585 No reacciona a ningún método conocido. 336 00:26:27,669 --> 00:26:31,798 Calentarla o enfriarla no la daña. Ni siquiera se puede romper. 337 00:26:31,881 --> 00:26:34,592 Imagina qué tecnología habrán usado. 338 00:26:34,676 --> 00:26:36,928 Podría cambiar el mundo. 339 00:26:37,012 --> 00:26:39,764 ¿El Templo del Fuego tiene el mismo poder? 340 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 No lo sé. 341 00:26:40,974 --> 00:26:46,062 Pero si quieren el templo para servir sus propósitos, debemos detenerlos. 342 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 Entonces vosotros… 343 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Sí, ¡ese es nuestro trabajo! 344 00:26:51,526 --> 00:26:56,364 Proteger civilizaciones antiguas de todo tipo de agresiones y ocultarlas. 345 00:26:58,158 --> 00:26:59,576 Aun así, es increíble. 346 00:27:00,452 --> 00:27:04,581 Que hicieran algo tan avanzado hace miles de años. 347 00:27:04,664 --> 00:27:07,625 El color y el peso son similares a los del platino, 348 00:27:07,709 --> 00:27:12,422 pero los expertos creen que el tiempo no afecta a este objeto tridimensional. 349 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 Mira que eres raro. 350 00:27:16,009 --> 00:27:20,430 Sostienes algo aterrador, pero te brillan los ojos como a un niño. 351 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 Piensa en ello. 352 00:27:22,474 --> 00:27:27,854 Este mundo está plagado de objetos misteriosos que no entendemos. 353 00:27:27,937 --> 00:27:32,734 El mapa de Piri Reis, artefactos quimbayas, las líneas de Nazca. 354 00:27:32,817 --> 00:27:35,320 Algunos dicen que son tonterías, 355 00:27:35,403 --> 00:27:39,824 pero mola pensar que esas leyendas son reales. 356 00:27:40,950 --> 00:27:42,327 Pero mira que eres raro. 357 00:27:46,164 --> 00:27:47,957 Ya llegan. 358 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 No podemos quedarnos aquí. 359 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 ¿Nos vamos? 360 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 ¿No deberíamos seguir avanzando? 361 00:28:13,525 --> 00:28:16,319 ¿E ir al Templo del Fuego? 362 00:28:16,403 --> 00:28:19,572 La ARCAM se encarga de eso, no hay de qué preocuparse. 363 00:28:19,656 --> 00:28:23,660 Además, el enemigo acecha. 364 00:28:23,743 --> 00:28:25,703 Los detendré. 365 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Bueno, allá voy. 366 00:28:28,373 --> 00:28:29,416 Espera. 367 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 Escóndete ahí, profesora. 368 00:28:31,501 --> 00:28:33,795 No salgas hasta que vuelva. 369 00:28:33,878 --> 00:28:35,922 Te prometo que te protegeré. 370 00:28:36,005 --> 00:28:37,757 Tú aguanta ahí. 371 00:29:07,662 --> 00:29:09,164 Un AS Val. 372 00:29:09,247 --> 00:29:11,708 ¿Están con el tío del viento de ayer? 373 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Es inútil. 374 00:29:24,888 --> 00:29:27,682 Las balas no me hacen nada. 375 00:29:30,018 --> 00:29:31,102 ¡Las balas! 376 00:29:31,186 --> 00:29:36,941 Soy el capitán de la 45.ª brigada aerotransportada de la Spetsnaz, 377 00:29:37,025 --> 00:29:38,735 Viktor Stolov. 378 00:29:38,818 --> 00:29:43,782 Puedes luchar contra mí mientras mis camaradas se hacen con la profesora. 379 00:29:44,407 --> 00:29:46,868 ¡A ver si paráis de una vez! 380 00:29:47,368 --> 00:29:49,913 ¿Tantas ansias de poder tenéis? 381 00:29:51,122 --> 00:29:55,752 EE. UU. vuelve a expandir su ejército en nombre del nacionalismo. 382 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 Rusia necesita poder para recuperar el equilibrio. 383 00:29:59,881 --> 00:30:01,299 ¡Equilibrio, por los cojones! 384 00:30:01,382 --> 00:30:03,718 ¡Solo queréis poder! 385 00:30:03,802 --> 00:30:05,178 ¡Cállate! 386 00:30:13,645 --> 00:30:18,358 No subestimes la tecnología científica rusa. 387 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 ¿En serio? 388 00:30:20,860 --> 00:30:24,656 La capacidad sanadora de mi cuerpo se ha multiplicado por diez 389 00:30:24,739 --> 00:30:27,242 gracias a la modificación de ADN y cirugía cerebral. 390 00:30:27,867 --> 00:30:30,995 Dudo que pueda hallar la muerte. 391 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Un yonqui manipulado genéticamente, ¿eh? No tienes salvación. 392 00:30:34,958 --> 00:30:37,669 ¡Todo por la madre patria! 393 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 No va armada. 394 00:30:40,630 --> 00:30:42,048 Es ella. 395 00:30:42,131 --> 00:30:43,424 Ya lo he comunicado. 396 00:30:43,508 --> 00:30:45,760 Esperaremos hasta que llegue el equipo… 397 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 Es inútil. 398 00:31:04,153 --> 00:31:05,780 ¡No puedes escapar de mí! 399 00:31:11,077 --> 00:31:14,539 Te romperé el cuello lentamente. 400 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 ¡Toma esto! 401 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 ¡Profesora! 402 00:31:50,325 --> 00:31:51,784 Aquí está. 403 00:31:52,327 --> 00:31:53,995 El Templo del Fuego. 404 00:31:56,164 --> 00:31:57,665 ¿Ha sido Moroha? 405 00:31:57,749 --> 00:31:59,292 ¿Por qué matar a sus aliados? 406 00:32:03,922 --> 00:32:05,131 ¿Estás despierta? 407 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 Bienvenida al Templo del Fuego. 408 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 ¿Qué es esto? 409 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 Bien, profesora Yamabishi. 410 00:32:25,652 --> 00:32:29,781 Lee estos símbolos e invoca a la Serpiente de Fuego. 411 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 ¿La Serpiente de Fuego? 412 00:32:31,240 --> 00:32:35,161 En otro tiempo, el clan Moroha fue protector del Templo del Fuego. 413 00:32:35,662 --> 00:32:40,041 Controlábamos el monte Fuji y las erupciones. 414 00:32:40,541 --> 00:32:43,419 La fuente de ese poder es la Serpiente de Fuego. 415 00:32:44,045 --> 00:32:47,173 Una forma de vida superior que vive dentro del monte Fuji. 416 00:32:48,174 --> 00:32:52,011 El Templo del Fuego es como una cadena que ata a la Serpiente de Fuego. 417 00:32:52,095 --> 00:32:57,308 Controlaré a la Serpiente de Fuego cuando esto sea descifrado. 418 00:32:57,892 --> 00:33:01,688 Recuperar a la Serpiente de Fuego es el mayor deseo del clan Moroha. 419 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 El SVR era una tapadera para conseguirlo. 420 00:33:05,191 --> 00:33:06,442 ¡Lee! 421 00:33:06,526 --> 00:33:10,697 ¡Este es mi destino! ¡Solo mío! 422 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 ¡No! 423 00:33:12,949 --> 00:33:14,951 No te entregaré estas ruinas. 424 00:33:17,203 --> 00:33:21,541 Este lugar es una guarida de dragón, y conecta el Fuji con energía antigua. 425 00:33:22,542 --> 00:33:24,168 Destruir este suelo de hielo 426 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 haría que la Serpiente de Fuego emerja sin control 427 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 y queme a todo ser vivo a su paso. 428 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 Incluidos tú y Yu Ominae. 429 00:33:33,803 --> 00:33:35,096 ¿Qué? 430 00:33:35,179 --> 00:33:39,308 ¿No te has dado cuenta? Ha estado a tu lado todo el tiempo. 431 00:33:39,392 --> 00:33:43,855 Es un agente especial clase S de la ARCAM, un Spriggan. 432 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 Pero también Yu Ominae, el chico que buscabas. 433 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 No puede ser… 434 00:33:49,819 --> 00:33:52,363 Ahora, descífralo. 435 00:33:52,447 --> 00:33:55,658 Si no quieres que Yu Ominae muera. 436 00:33:59,954 --> 00:34:02,040 Ese desgraciado con ventolera. 437 00:34:47,960 --> 00:34:49,462 ¿Qué coño es eso? 438 00:34:49,545 --> 00:34:51,214 ¿La Serpiente de Ocho Cabezas? 439 00:34:51,297 --> 00:34:52,131 ¿Qué te parece? 440 00:34:52,715 --> 00:34:56,636 ¿No dices nada de esta forma de vida superior surgida de la lava? 441 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 Moroha, ¿has sido tú? 442 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 ¿Dónde está la profesora? 443 00:35:01,390 --> 00:35:03,017 Ella está bien… 444 00:35:03,101 --> 00:35:03,935 ¿Qué? 445 00:35:04,018 --> 00:35:04,936 ¡Ominae! 446 00:35:07,688 --> 00:35:10,108 ¡Es una trampa! ¡Huye! 447 00:35:10,191 --> 00:35:11,859 …¡por lo menos, de momento! 448 00:35:15,738 --> 00:35:16,948 ¡Rie! 449 00:35:31,129 --> 00:35:32,588 ¿Qué ocurre? 450 00:35:32,672 --> 00:35:35,341 Rápido, o el magma se tragará a la profesora. 451 00:35:36,175 --> 00:35:41,264 Aunque no podrás controlar la Serpiente de Fuego sin este orbe. 452 00:35:42,223 --> 00:35:43,099 ¿Qué? 453 00:35:43,182 --> 00:35:46,936 Esta es la espada oculta de Moroha, la Espada Escarlata. 454 00:35:47,019 --> 00:35:49,230 ¡Tan dura como el oricalco! 455 00:35:49,313 --> 00:35:54,360 Puede cortar cualquier cosa, ¡incluso tu armadura! 456 00:35:56,195 --> 00:35:57,655 ¡Mierda! 457 00:35:57,738 --> 00:36:01,868 ¡Y poseo algo aún más increíble! 458 00:36:06,664 --> 00:36:07,832 Se acabó. 459 00:36:20,303 --> 00:36:24,849 Hundiré tu cuerpo junto con estas ruinas en la lava. 460 00:36:24,932 --> 00:36:27,226 Y a la chica también. 461 00:36:28,311 --> 00:36:30,229 Yo gano, Spriggan. 462 00:36:30,313 --> 00:36:33,316 ¡Nadie puede detenerme ahora que tengo a la Serpiente de Fuego! 463 00:36:33,399 --> 00:36:37,236 ¡Seré el dueño de este mundo! 464 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 ¡Moroha! 465 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 ¡No dejaré que te lleves las ruinas! 466 00:36:46,245 --> 00:36:49,123 ¡No permitiré que seas el tirano del mundo! 467 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 ¡Ven, viento! 468 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 Idiota. 469 00:36:58,883 --> 00:37:00,176 Que te den… 470 00:37:01,219 --> 00:37:03,721 Déjalo ya, desgraciado. 471 00:37:04,305 --> 00:37:05,848 ¿Aún puedes moverte? 472 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 ¡Vete al infierno de una vez! 473 00:37:14,899 --> 00:37:17,318 ¡Mi Espada Escarlata! 474 00:37:19,403 --> 00:37:22,031 Puede que corte cualquier cosa, 475 00:37:22,114 --> 00:37:24,700 pero, de todas formas, ha sido forjada por humanos. 476 00:37:26,827 --> 00:37:31,457 ¡No puede cortar algo hecho por Dios! 477 00:38:10,538 --> 00:38:13,666 Parece que la lava se lo ha tragado. 478 00:38:14,333 --> 00:38:16,377 Tal como decía el mensaje de la placa. 479 00:38:16,460 --> 00:38:18,921 Sí, gracias al duende. 480 00:38:19,880 --> 00:38:24,135 "Spriggan" viene de "spiritus", "espíritu" en latín. 481 00:38:24,635 --> 00:38:27,763 También es el nombre de los duendes que protegen tesoros antiguos. 482 00:38:28,556 --> 00:38:30,725 Moroha te lo contó todo. 483 00:38:31,434 --> 00:38:35,062 Me parece que este Spriggan también protege a otros duendes. 484 00:38:35,146 --> 00:38:37,148 ¿También se te da bien buscar a personas? 485 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 Porque ibas a ayudarme a buscar a Ominae. 486 00:38:41,986 --> 00:38:43,612 ¿Verdad, Yu? 487 00:38:47,450 --> 00:38:49,744 ¿Por qué no dijiste nada? 488 00:38:49,827 --> 00:38:52,496 ¡No puedo ir diciendo por ahí a qué me dedico! 489 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 ¡Es un secreto! 490 00:38:54,332 --> 00:38:57,043 ¡Tonto, te he buscado por todas partes! 491 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 Bueno, ¡lo siento! 492 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 ¿Lo sientes de verdad? 493 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 ¡Sí! ¡Lo siento! 494 00:39:02,965 --> 00:39:07,053 En cuanto a la erupción del monte Fuji en Yamanashi hace diez días, 495 00:39:07,136 --> 00:39:10,222 el AMJ bajó el nivel de amenaza de erupción a uno 496 00:39:10,306 --> 00:39:13,017 cuando cesó la actividad volcánica, 497 00:39:13,100 --> 00:39:17,021 y se ha pedido a los residentes que estén atentos. 498 00:39:17,104 --> 00:39:18,731 En la zona circundante, 499 00:39:18,814 --> 00:39:23,402 el trabajo para retirar la ceniza continúa, y es probable que requiera… 500 00:39:23,486 --> 00:39:27,406 Aunque fue breve, quiero agradecerte lo que hiciste por mí. 501 00:39:27,490 --> 00:39:31,660 He regresado a los EE. UU., donde sigo con mi investigación. 502 00:39:31,744 --> 00:39:36,374 Hay mucho por hacer, el trabajo se acumuló mientras estuve en Japón. 503 00:39:36,999 --> 00:39:43,255 Pero me alegra saber que sigues siendo el mismo. 504 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Cuídate. 505 00:39:45,591 --> 00:39:47,676 Y no seas tan temerario. 506 00:39:47,760 --> 00:39:51,180 Yo también daré lo mejor de mí. 507 00:39:51,263 --> 00:39:55,684 Podríamos haber tenido una cita por los viejos tiempos. 508 00:39:55,768 --> 00:39:59,647 Yu, te llevaste la placa contigo, ¿no? 509 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 Los jefes estaban muy molestos. 510 00:40:02,066 --> 00:40:03,901 Es mi amuleto de la suerte. 511 00:40:03,984 --> 00:40:06,987 Esa placa me salvó la vida. 512 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 ¿No pueden pasarlo por alto? 513 00:40:08,989 --> 00:40:12,660 Considera mi posición, tuve que disculparme por tus acciones. 514 00:40:12,743 --> 00:40:13,994 De todos modos, 515 00:40:14,078 --> 00:40:18,541 ¿por qué aceptaste la misión si querías ocultarle tu identidad? 516 00:40:27,967 --> 00:40:29,927 Hagamos un castillo. 517 00:41:00,791 --> 00:41:02,585 Deja de llorar. 518 00:41:04,795 --> 00:41:07,715 Fue ella quien me salvó. 519 00:41:07,798 --> 00:41:09,467 ¿Qué has dicho? 520 00:41:09,550 --> 00:41:11,719 He dicho: "¿Quién sabe?". 521 00:41:12,928 --> 00:41:15,181 No entiendo nada. 522 00:41:15,264 --> 00:41:20,186 ¿Por qué la civilización fujita se hundió en la lava 523 00:41:20,269 --> 00:41:24,440 si con sus avances podían controlar las erupciones volcánicas? 524 00:41:24,523 --> 00:41:26,108 ¿No es obvio? 525 00:41:27,485 --> 00:41:33,199 No importa lo avanzados que seamos, no somos rivales para la naturaleza. 526 00:41:34,033 --> 00:41:37,703 Ni siquiera una civilización de dioses lo es. 527 00:42:49,108 --> 00:42:52,945 Subtítulos: JJ Porto