1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE ANIMÉE NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,061 Incroyable. Ceci est une relique très ancienne. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,771 Regardez comme elle est sphérique. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,316 Tellement parfaite que nos instruments ne détectent aucune erreur. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,237 À en juger par sa densité relative, ça ressemble le plus à du fer, 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,449 mais il n'y a aucun signe de rouille ou d'oxydation. 7 00:00:32,532 --> 00:00:37,871 On ne peut pas mesurer sa dureté car elle absorbe tout impact. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 C'est une vraie merveille… 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 Commandant ? 10 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 Sierra 19. Signature thermique de la cible détectée. 11 00:01:29,255 --> 00:01:30,924 Niveau de risque élevé à trois. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 Opération Recapture en cours. 13 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 Ils ont activé un OOPArt ? 14 00:01:36,095 --> 00:01:39,766 Les gens avides de pouvoir sont vraiment pénibles. 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,352 Spriggan, à toi de jouer. Tu vois le ciel ? 16 00:01:42,435 --> 00:01:45,230 Oui, les constellations sont déformées. 17 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Que se passe-t-il ? 18 00:01:48,024 --> 00:01:49,567 Incroyable. 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Enfin, la flamme de Megiddo. 20 00:01:52,195 --> 00:01:56,866 Le Seigneur nous autorise à toucher les flammes du Ciel. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 Il… Il faut l'arrêter ! 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 L'opération… 23 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 Telle est la volonté du Seigneur. 24 00:02:09,170 --> 00:02:12,674 Je purgerai quiconque s'y opposera. 25 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 Que se passe-t-il ? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 Ce sont des ordres militaires ? 27 00:02:16,553 --> 00:02:21,057 Je suis un serviteur du Seigneur avant d'être un soldat. 28 00:02:21,141 --> 00:02:23,518 L'activation de la flamme de Megiddo 29 00:02:23,601 --> 00:02:28,106 signifie que le Seigneur désire voir les feux de l'enfer. 30 00:02:28,940 --> 00:02:31,484 Comme ceux de Sodome et Gomorrhe. 31 00:03:15,945 --> 00:03:18,364 L'OOPArt de la flamme de Megiddo 32 00:03:18,448 --> 00:03:21,993 déforme l'espace pour créer une lentille dans l'air. 33 00:03:22,076 --> 00:03:24,746 La lentille a un diamètre de quelques kilomètres, 34 00:03:24,829 --> 00:03:27,040 et concentre l'énergie solaire pour créer 35 00:03:27,123 --> 00:03:30,293 des températures dans les centaines de mille degrés. 36 00:03:30,376 --> 00:03:34,088 Elle brûlera la terre au lever du soleil comme à Sodome et Gomorrhe. 37 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 Il reste 30 minutes avant l'aube. Vite. 38 00:03:37,091 --> 00:03:38,718 Je sais. 39 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Je t'attendais, Spriggan. 40 00:03:50,438 --> 00:03:57,028 Je suis Hummingbat, membre du Corps des Machines d'USSOCOM. 41 00:03:57,111 --> 00:04:01,199 Remercions Dieu pour cette ultime épreuve. 42 00:04:01,282 --> 00:04:04,535 C'est donc toi, le Bloodless Preacher. 43 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Désolé d'être aussi direct, mais donne-moi la flamme de Megiddo. 44 00:04:09,666 --> 00:04:14,504 Depuis que j'ai reçu ce corps mécanique, 45 00:04:14,587 --> 00:04:17,840 je me suis demandé pourquoi j'ai été ramené à la vie. 46 00:04:17,924 --> 00:04:21,511 Aujourd'hui, j'en ai la réponse. 47 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 Le Seigneur me l'ordonne. 48 00:04:24,806 --> 00:04:29,644 Je dois punir l'humanité pour ses péchés ! 49 00:04:37,235 --> 00:04:38,444 Des ondes ultrasonores ! 50 00:04:38,528 --> 00:04:44,826 Oui, voilà pourquoi on me craint en tant que Bloodless Preacher. 51 00:04:44,909 --> 00:04:49,330 Mes ondes ultrasonores provoquent des interférences cérébrales douloureuses. 52 00:04:49,414 --> 00:04:54,919 Plus je m'approche, plus les ultrasons s'intensifient, détruisant le cerveau. 53 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 Espèce d'humidificateur humain ! 54 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 Tu vises quoi ? 55 00:04:59,674 --> 00:05:04,220 La flamme de Megiddo s'est synchronisée avec mon esprit ! 56 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 Pour arrêter ce châtiment divin, tu dois d'abord me vaincre ! 57 00:05:08,641 --> 00:05:11,769 Va au diable, Spriggan ! 58 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 Quoi ? 59 00:05:48,556 --> 00:05:55,563 Comment… ? Mon attaque ultrasonique aurait dû t'atteindre à bout portant. 60 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 C'est l'effet Doppler. 61 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 Si je me précipite vers toi avec un vent fort dans le dos, 62 00:06:01,277 --> 00:06:04,155 les ondes sonores se compriment. 63 00:06:04,238 --> 00:06:10,870 J'ai pensé que ça atténuerait l'effet de tes ultrasons finement réglés. 64 00:06:10,953 --> 00:06:15,166 Bien sûr, ça aurait été impossible sans cette tenue. 65 00:06:18,211 --> 00:06:21,422 Réfléchir à une solution dans de pareilles circonstances… 66 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Tu es impressionnant. 67 00:06:24,759 --> 00:06:31,307 Le Seigneur a promis d'épargner la ville si l'on y trouvait dix personnes justes. 68 00:06:32,141 --> 00:06:35,103 Serais-tu un juste ? 69 00:06:35,186 --> 00:06:36,979 Spriggan. 70 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 Largage. 71 00:06:43,736 --> 00:06:46,656 Largage terminé. Coordonnées 2-0-3. 72 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 PC, ici Knocker 2-0. 73 00:06:51,744 --> 00:06:54,413 Niveau quatre sécurisé. Pas de victimes. 74 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Sécurisez l'étage principal. 75 00:06:56,290 --> 00:07:00,503 Ici Knocker 4-2, commandes d'énergie du niveau trois sécurisées. 76 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Il existe une plaque unique. 77 00:07:08,136 --> 00:07:11,389 Des êtres d'une ancienne civilisation, 78 00:07:11,472 --> 00:07:14,142 dont le progrès incontrôlé causa la perte, 79 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 ont transmis un avertissement à la génération actuelle 80 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 à travers ce message. 81 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Ils ont écrit : 82 00:07:21,482 --> 00:07:24,569 "Protégez notre héritage des malfaiteurs." 83 00:07:25,653 --> 00:07:28,281 Une organisation a accepté 84 00:07:28,364 --> 00:07:32,535 et cherche activement à garder ces anciennes civilisations secrètes. 85 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Les agents spéciaux qui opèrent en son sein 86 00:07:37,540 --> 00:07:39,417 sont connus sous le nom de "Spriggan". 87 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 AÉROPORT INTERNATIONAL DE TOKYO 88 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 Oui, je viens d'arriver. 89 00:07:47,884 --> 00:07:51,137 C'est plus que de la nostalgie. Ça faisait dix ans. 90 00:07:51,888 --> 00:07:54,307 Oui, juste pour une semaine. 91 00:07:54,390 --> 00:07:56,559 J'ai ma thèse à rendre. 92 00:07:56,642 --> 00:08:00,646 Mais je suis reconnaissante, j'avais envie de retourner au Japon. 93 00:08:01,981 --> 00:08:05,109 Excusez-moi, vous êtes bien la professeure Rie Yamabishi ? 94 00:08:05,693 --> 00:08:09,113 Je suis venu vous chercher. Je viens du laboratoire Arcam. 95 00:08:10,656 --> 00:08:15,369 Je suis désolé d'être en retard. Je vous emmène à votre hôtel. 96 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 Quoi ? 97 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 Un problème ? 98 00:08:17,288 --> 00:08:23,127 Non, je m'attendais juste à un briefing sur le déchiffrage des caractères. 99 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 Vraiment ? Toutes mes excuses. 100 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 Ce n'est pas grave. 101 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 Au fait, au sujet de ce que j'avais demandé… 102 00:08:28,591 --> 00:08:33,513 Désolé, je suis chargé de votre transport uniquement. 103 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Je vois. 104 00:08:34,514 --> 00:08:38,976 Cet escalator va au rez-de-chaussée. Attention à la marche. 105 00:08:39,060 --> 00:08:41,187 - Allô ? - Professeure Yamabishi ? 106 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 Ici M. Yamamoto, d'Arcam. 107 00:08:42,939 --> 00:08:47,068 Je suis désolé, mais l'équipe qui doit venir vous chercher est en retard. 108 00:08:47,151 --> 00:08:50,321 Pourriez-vous attendre encore un peu ? 109 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 Ils se dirigent déjà vers le hall. 110 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 Allô ? Professeure ? 111 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 - Pas un mot, ou je tire. - Vous m'entendez ? 112 00:08:57,703 --> 00:09:01,624 LE SERPENT DES FEU 113 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 Ne vous inquiétez pas, on ne vous tuera pas. 114 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Nous avons simplement besoin de vous pour quelque temps. 115 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Vite, Arcam arrive. 116 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Des nouvelles de Camp ? 117 00:09:15,680 --> 00:09:17,890 Pas encore. Il faut partir d'ici. 118 00:09:24,146 --> 00:09:29,360 Que font des gars grands et forts à emmener de force une jeune fille ? 119 00:09:29,443 --> 00:09:34,740 Savez-vous qu'au Japon, on appelle ça un enlèvement d'enfant ? 120 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Si vous ne voulez pas souffrir, laissez-la… 121 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 On n'était pas autorisés ! 122 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Tout ira bien si on arrive à Akasaka. 123 00:09:43,040 --> 00:09:44,458 Ouvre le coffre. 124 00:09:50,840 --> 00:09:54,010 Ça fait mal, imbécile ! 125 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Espèce de crétin ! 126 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 Désolé, professeure. Encore quelques instants. 127 00:10:11,902 --> 00:10:13,029 Tu cherches ça ? 128 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Je te le rends. 129 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 Arcam vous confisque votre voiture en compensation pour tentative de meurtre. 130 00:10:24,373 --> 00:10:27,793 Dites à vos supérieurs d'oublier cette affaire. 131 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 C'est pathétique. 132 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Je pensais pouvoir observer le potentiel d'un Spriggan. 133 00:10:37,678 --> 00:10:40,181 Vous ne m'avez servi à rien. 134 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Qui êtes-vous ? 135 00:10:45,227 --> 00:10:49,649 C'est ma faute, je ne comprenais rien à la carte sur mon portable. 136 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Heureusement que vous n'avez rien. Ça va ? 137 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Vous me demandez si moi, je vais bien? 138 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 Comment ça ? 139 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 Comment ça ? On vous a tiré dessus. 140 00:10:58,616 --> 00:11:01,494 Ah, ça. Ne vous en faites pas. Je suis immortel. 141 00:11:02,078 --> 00:11:06,082 Et qui étaient ces gens ? Que me voulaient-ils ? 142 00:11:06,165 --> 00:11:10,503 On dit que vous êtes le prochain Champollion, Rie Yamabishi. 143 00:11:11,212 --> 00:11:16,050 Les États-Unis avaient des vues sur un site de fouilles au Japon. 144 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Ils pensaient y accéder un jour. 145 00:11:18,969 --> 00:11:20,971 Puis un génie linguistique de 16 ans, 146 00:11:21,055 --> 00:11:24,308 choisi par un professeur de l'université de Carnell, 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 se fait envoyer au Japon pour analyser le site. 148 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Bref, ils voulaient empêcher cela coûte que coûte. 149 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Mais pourquoi ? 150 00:11:33,442 --> 00:11:38,531 Ne vous inquiétez pas. Je ne laisserai personne vous toucher. 151 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 Au fait, j'ai aussi 16 ans, donc on peut nous tutoyer. 152 00:11:42,868 --> 00:11:44,120 Seize ans ? 153 00:11:44,703 --> 00:11:47,373 Pourquoi tu conduis, alors ? 154 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 C'est un peu exagéré, quand même. 155 00:11:55,673 --> 00:11:58,342 Je ne m'attendais pas à voir la CIA. 156 00:11:58,426 --> 00:12:00,928 Les États-Unis ne s'attendaient pas non plus 157 00:12:01,011 --> 00:12:04,014 à ce que Rie Yamabishi entre en contact avec Arcam. 158 00:12:04,098 --> 00:12:07,184 Ce qui veut dire qu'on a une chance. 159 00:12:07,810 --> 00:12:13,232 Il suffit de trouver la professeure pour réveiller le Sanctuaire de feu. 160 00:12:13,315 --> 00:12:14,608 ARCAM 161 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Je suis vraiment désolé. 162 00:12:17,153 --> 00:12:21,907 Vous avez été mise en danger car notre employé était en retard ! 163 00:12:21,991 --> 00:12:25,786 Ce n'est rien. J'étais juste un peu étonnée. 164 00:12:25,870 --> 00:12:27,621 Très étonnée, en fait. 165 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 En tout cas, je suis soulagé que vous alliez bien. 166 00:12:32,585 --> 00:12:36,881 C'est moi le chef. N'hésitez pas à m'appeler en cas de besoin. 167 00:12:36,964 --> 00:12:40,843 Dans ce cas, au sujet de ce que j'avais demandé l'autre jour… 168 00:12:40,926 --> 00:12:44,805 Oui, la vérification des antécédents de Yu Ominae. 169 00:12:45,723 --> 00:12:47,308 En fait… 170 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 Il a disparu ? 171 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 Je suis vraiment désolé. 172 00:12:51,520 --> 00:12:57,193 On a essayé, mais on manquait de temps. Voici tous nos rapports. 173 00:12:57,276 --> 00:13:02,198 Nous continuerons à le chercher pendant votre séjour ici. 174 00:13:02,781 --> 00:13:05,576 Veuillez nous accorder un peu plus de temps… 175 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 ARCAM LIER LE PASSÉ ANCIEN ET LE FUTUR 176 00:13:28,807 --> 00:13:32,353 Salut ! L'hôtel grouillait de gardes d'Arcam. 177 00:13:32,436 --> 00:13:33,854 Toi aussi, tu es un garde ! 178 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 Et puis, comment tu es monté ? 179 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Merci pour le café. 180 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 Ça va pas la tête ? 181 00:13:42,738 --> 00:13:45,699 Pourquoi tu t'intéresses tant à ce Yu Ominae ? 182 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 Il paraît que c'est une demande spéciale. 183 00:13:49,078 --> 00:13:53,415 Ça ne me regarde peut-être pas, mais j'ai peur que ça affecte ton travail. 184 00:13:55,960 --> 00:13:59,004 Je n'ai pas de famille au Japon. 185 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 J'ai perdu mes parents jeune 186 00:14:02,049 --> 00:14:04,134 et j'ai été envoyée dans un orphelinat ici 187 00:14:04,218 --> 00:14:06,428 jusqu'à ce qu'un parent aux États-Unis m'adopte. 188 00:14:07,054 --> 00:14:11,684 Je pleurais tous les jours, rongée par l'anxiété et la tristesse. 189 00:14:12,685 --> 00:14:18,899 Yu Ominae était le seul autre orphelin à avoir essayé de me remonter le moral. 190 00:14:20,234 --> 00:14:22,403 Yu m'a sauvée. 191 00:14:22,987 --> 00:14:25,573 C'est pour ça que je veux le revoir. 192 00:14:25,656 --> 00:14:28,993 C'est mon seul ami au Japon. 193 00:14:30,411 --> 00:14:34,623 Mais je ne trouve aucune information sur lui. 194 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 Il n'est même pas sur les réseaux sociaux. 195 00:14:37,710 --> 00:14:40,629 Tu es là pour une semaine ? 196 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 Quoi ? Oui. 197 00:14:42,256 --> 00:14:44,925 Bon, finis ce boulot en quatre jours. 198 00:14:45,009 --> 00:14:49,471 Le reste du temps, je te ferai visiter et je t'aiderai à retrouver Ominae. 199 00:14:50,014 --> 00:14:53,642 Tu es enfin de retour au Japon, il faut décompresser. 200 00:14:53,726 --> 00:14:57,938 Je ferai de mon mieux pour devenir ton deuxième ami japonais. 201 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Par là, c'est… 202 00:15:02,943 --> 00:15:06,488 Voici les images satellite du site des fouilles d'il y a deux mois. 203 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 Il est situé au pied du mont Fuji. 204 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 L'activité volcanique similaire à celle de l'ère Jogan 205 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 l'a fait couler sous la lave, 206 00:15:14,163 --> 00:15:18,500 mais il fait la taille de la partie circulaire arrière de Daisenryo. 207 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 Dire que c'était sous le mont Fuji… 208 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 Il a sûrement servi d'autel et non de tombe royale. 209 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Nous pensons que ces ruines appartiennent à la civilisation Fuji. 210 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 La civilisation Fuji ? 211 00:15:30,846 --> 00:15:33,724 Il y a un texte appelé le Rouleau de Miyashita, 212 00:15:33,807 --> 00:15:35,893 connu aussi sous le nom Documents Fuji. 213 00:15:35,976 --> 00:15:40,022 C'est une archive du Japon ancien rédigée en caractères divins 214 00:15:40,105 --> 00:15:43,651 par l'alchimiste chinois Xu Fu, sous la dynastie Qin. 215 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 Nous pensons qu'il y a un lien 216 00:15:45,235 --> 00:15:49,657 entre ces ruines et une dynastie ancienne mentionnée dans ces textes. 217 00:15:49,740 --> 00:15:53,452 J'en ai entendu parler. Mais ne l'avait-on pas démenti ? 218 00:15:53,535 --> 00:15:57,456 Arcam aussi avait démenti son existence, 219 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 mais nous avons trouvé des données intéressantes 220 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 lors d'une étude géologique du mont Fuji pour le gouvernement. 221 00:16:04,964 --> 00:16:05,881 Cette section, ici. 222 00:16:06,465 --> 00:16:10,010 C'est un graphique annuel du taux d'expansion du manteau inférieur. 223 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 Selon notre équipe, 224 00:16:11,845 --> 00:16:15,891 ce schéma dénote la présence d'une interférence extérieure. 225 00:16:16,767 --> 00:16:19,561 Nous avons découvert ces ruines 226 00:16:19,645 --> 00:16:22,856 après avoir mené une enquête supplémentaire indépendante. 227 00:16:22,940 --> 00:16:26,402 Le schéma coïncide avec l'époque d'existence de ces ruines. 228 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Donc ils contrôlaient les éruptions ? 229 00:16:28,946 --> 00:16:30,781 On ne le sait pas encore. 230 00:16:30,864 --> 00:16:35,786 Pour l'instant, nous ignorons à quoi servaient ces ruines. 231 00:16:35,869 --> 00:16:39,039 Voici un zoom de la visualisation de l'intérieur. 232 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Là ! On peut voir une nouvelle forme de caractères divins sur une inscription. 233 00:16:43,085 --> 00:16:44,545 Vraiment ? 234 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 C'est ce qu'on aimerait que vous déchiffriez. 235 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Très bien. 236 00:16:50,718 --> 00:16:55,556 J'ai des doutes, mais je vais comparer avec mes fichiers. 237 00:16:55,639 --> 00:16:57,307 Dieu merci. 238 00:16:57,391 --> 00:17:01,186 N'hésitez pas à utiliser notre matériel et nos salles de laboratoire. 239 00:17:01,270 --> 00:17:02,896 Merci de faire ça. 240 00:17:02,980 --> 00:17:04,648 Oui, je ferai de mon mieux. 241 00:17:05,607 --> 00:17:07,526 C'est facile à dire. 242 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 Je ne trouve aucun caractère divin qui corresponde à celui-ci. 243 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 On est sûr que c'est des caractères ? 244 00:17:13,490 --> 00:17:18,662 Les États-Unis sont très intéressés, ces ruines doivent être importantes. 245 00:17:23,333 --> 00:17:25,461 Ça ne sert à rien de trop y réfléchir. 246 00:17:25,544 --> 00:17:27,296 Je dois juste faire mon possible. 247 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 Vous… Vous devez sortir de… 248 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Au secours ! 249 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 ARCAM YAMAMOTO ERREUR RÉSEAU 250 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Yu ! 251 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 Je me disais bien qu'ils entreraient. 252 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 Ces gars sont des cafards. 253 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 Désolé pour le retard, la prof. Ça va ? 254 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Continuons à nous battre dehors. 255 00:20:05,537 --> 00:20:10,626 Combien de fantassins armés américains sont là, au juste ? 256 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Merci pour cet accueil si chaleureux. 257 00:20:14,755 --> 00:20:17,758 J'aimerais vous rendre la pareille. 258 00:20:19,092 --> 00:20:22,554 Un champ d'énergie capable de résister aux forces puissantes et aux impacts, 259 00:20:22,638 --> 00:20:26,642 et des muscles artificiels qui augmentent les capacités physiques. 260 00:20:26,725 --> 00:20:31,230 C'est l'armure de combat en orichalque d'Arcam ! 261 00:20:31,313 --> 00:20:33,690 Vous allez voir la puissance… 262 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 de l'Armure musculaire ! 263 00:20:38,820 --> 00:20:39,655 Vous croyez… 264 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 pouvoir m'atteindre ? 265 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 Je vous ai déjà dit 266 00:21:02,386 --> 00:21:04,471 d'oublier cette affaire. 267 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 Pour quelqu'un de si jeune, 268 00:21:15,482 --> 00:21:18,944 tu es très doué, Spriggan. 269 00:21:19,027 --> 00:21:21,738 C'était une entrée plutôt lâche. 270 00:21:21,822 --> 00:21:25,534 La présence sanguinaire que j'avais sentie à Haneda, ça devait être vous ! 271 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 Je suis Koichi Moroha du SVR, division Extrême-Orient. 272 00:21:29,663 --> 00:21:33,500 J'aimerais qu'Arcam se retire du Sanctuaire de feu. 273 00:21:33,583 --> 00:21:34,876 Du Sanctuaire de feu ? 274 00:21:34,960 --> 00:21:38,797 Désolé, ça ne sert à rien de te le dire puisque tu vas mourir. 275 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Quel est ce vent ? 276 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 Salaud ! 277 00:21:59,151 --> 00:22:03,155 Tu as résisté à la technique secrète de la Bête du vent de mon clan. 278 00:22:03,238 --> 00:22:09,953 Je ne sais pas ce que c'est, mais ça ne marchera pas sur moi. 279 00:22:11,371 --> 00:22:13,874 Je te laisse pour aujourd'hui. 280 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 Mais la prochaine fois, j'emmène la professeure avec moi. 281 00:22:22,466 --> 00:22:23,633 Quel salaud… 282 00:22:24,551 --> 00:22:26,303 Le Sanctuaire de feu… 283 00:22:26,928 --> 00:22:29,097 La Russie veut-elle aussi ces ruines ? 284 00:22:29,681 --> 00:22:31,683 Il va falloir nous dépêcher. 285 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 Mais c'est totalement ridicule ! 286 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 Maintenant, on a affaire à la Russie ! 287 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 Pourquoi avez-vous accepté, monsieur Yamamoto ? 288 00:22:44,196 --> 00:22:48,283 Je n'avais pas le choix, la professeure voulait les voir de ses propres yeux. 289 00:22:48,366 --> 00:22:51,369 Et moi, alors ? C'est moi qui dois la protéger ! 290 00:22:51,453 --> 00:22:58,168 Le SVR sait quelque chose sur ces ruines, mais ignore comment s'en servir. 291 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 C'est pourquoi ils ont besoin de Yamabishi. 292 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 La probabilité qu'ils lui fassent du mal est faible. 293 00:23:04,299 --> 00:23:10,222 Notre équipe de sécurité est sur place, ça devrait te faciliter la tâche. 294 00:23:10,305 --> 00:23:12,557 Je n'assume aucune responsabilité. 295 00:23:12,641 --> 00:23:15,977 Toi aussi, tu tues des gens pour protéger des ruines ? 296 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 Désolée d'avoir dit ça. 297 00:23:18,730 --> 00:23:22,818 Ne t'en fais pas, j'ai presque fini de déchiffrer les caractères Fuji. 298 00:23:23,985 --> 00:23:27,197 Les connaissances sont importantes pour déchiffrer les caractères, 299 00:23:27,280 --> 00:23:30,117 mais je pense que l'imagination l'est d'autant plus. 300 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 Qui a écrit ces caractères, et que ressentaient-ils ? 301 00:23:34,037 --> 00:23:37,791 J'étais aussi dévouée à mon travail car j'étais curieuse de le savoir. 302 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 Mais là, c'est différent. 303 00:23:40,544 --> 00:23:43,839 Si je ne déchiffre pas ces caractères, quelqu'un d'autre pourrait mourir. 304 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 À cause de moi. 305 00:23:46,675 --> 00:23:49,094 J'en ai assez de ça. 306 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 On se retire au moindre signe de danger. 307 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Je suis désolée. 308 00:23:57,018 --> 00:24:02,315 On doit bien finir ce boulot si on veut retrouver Yu Ominae. 309 00:24:02,899 --> 00:24:03,817 ALERTE 310 00:24:08,822 --> 00:24:09,698 Sérieusement ? 311 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 Professeure ! 312 00:24:29,801 --> 00:24:31,219 Tout comme on l'avait prévu. 313 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 Il ne reste plus qu'à enlever la professeure. 314 00:24:37,601 --> 00:24:40,520 Ces salopards viennent de tirer un missile sans prévenir ! 315 00:24:40,604 --> 00:24:42,564 C'est pour ça que j'étais contre ! 316 00:24:42,647 --> 00:24:45,317 Tu verras ça avec les supérieurs. La professeure va bien ? 317 00:24:45,400 --> 00:24:47,819 Oui, mais on va être en retard. 318 00:24:47,903 --> 00:24:49,529 Surveillez bien les ruines. 319 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Bien reçu. 320 00:24:51,406 --> 00:24:54,784 Ils ne vont pas tarder à venir, il faut vite partir. 321 00:24:55,952 --> 00:24:58,121 Je ne comprends pas. 322 00:24:58,955 --> 00:25:03,043 Pourquoi tuer pour des ruines anciennes ? 323 00:25:03,126 --> 00:25:06,046 S'ils les veulent tant, donnez-les-leur ! 324 00:25:06,129 --> 00:25:08,173 Je n'en peux plus ! 325 00:25:10,300 --> 00:25:13,553 Et si ces ruines avaient le pouvoir de détruire le monde ? 326 00:25:15,305 --> 00:25:20,227 Et si celui qui les contrôlait, contrôlait le monde entier ? 327 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 C'est de l'hébreu ancien. 328 00:25:24,731 --> 00:25:27,525 "À l'humanité du futur." 329 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 C'est quoi ? 330 00:25:29,402 --> 00:25:34,616 Un message d'une ancienne civilisation à l'humanité. 331 00:25:36,743 --> 00:25:41,915 Nous envoyons à ceux prêts à l'accepter, un message du passé. 332 00:25:41,998 --> 00:25:45,335 Cette planète est peuplée de nombreuses civilisations. 333 00:25:45,418 --> 00:25:48,880 Mais elles sont sur le point de s'effondrer. 334 00:25:49,547 --> 00:25:53,468 Notre espèce a atteint sa limite. Les conflits entre civilisations, 335 00:25:53,551 --> 00:25:55,720 la corruption, la destruction… 336 00:25:56,554 --> 00:25:59,641 Nous vous souhaitons à tous un avenir. 337 00:25:59,724 --> 00:26:02,602 Nous vous laissons en héritage, des fragments 338 00:26:02,686 --> 00:26:04,854 de notre civilisation, éparpillés dans le monde. 339 00:26:04,938 --> 00:26:09,234 Cependant, si vous n'êtes pas aptes à les accepter… 340 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 "… nous vous prions de les sceller. 341 00:26:11,861 --> 00:26:15,407 "Protégez notre héritage des malfaiteurs. 342 00:26:16,199 --> 00:26:19,494 "Ne suivez pas le même chemin que nous." 343 00:26:20,078 --> 00:26:23,999 Cette plaque a été trouvée par hasard au fond de la mer. 344 00:26:24,958 --> 00:26:27,585 Elle ne réagit à aucune méthode de datation connue. 345 00:26:27,669 --> 00:26:31,798 Ni la chaleur ni le froid ne peuvent l'endommager. Impossible de la briser. 346 00:26:31,881 --> 00:26:34,592 Imagine la technologie utilisée pour la créer. 347 00:26:34,676 --> 00:26:36,928 Ça changerait le monde. 348 00:26:37,012 --> 00:26:39,764 Le Sanctuaire de feu a-t-il le même pouvoir ? 349 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 Je ne sais pas. 350 00:26:40,974 --> 00:26:46,062 Mais s'ils veulent s'en emparer, nous devons les arrêter. 351 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 Donc, vous… 352 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Oui, c'est notre boulot ! 353 00:26:51,526 --> 00:26:56,364 On protège les civilisations anciennes de tout danger et on les scelle. 354 00:26:58,158 --> 00:26:59,576 C'est quand même incroyable. 355 00:27:00,452 --> 00:27:04,581 Ils ont créé un objet aussi avancé il y a des milliers d'années. 356 00:27:04,664 --> 00:27:07,625 La couleur et le poids font penser au platine, 357 00:27:07,709 --> 00:27:12,422 mais les experts pensent que cet objet existe en dehors du temps. 358 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 Tu es bizarre. 359 00:27:16,009 --> 00:27:20,430 Devant un objet aussi effrayant, tes yeux brillent comme ceux d'un enfant. 360 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 Réfléchis un peu. 361 00:27:22,474 --> 00:27:27,854 Ce monde est rempli d'objets mystérieux qu'on ne comprend pas. 362 00:27:27,937 --> 00:27:32,734 La carte de Piri Reis, les objets de Quimbaya, les lignes de Nazca. 363 00:27:32,817 --> 00:27:35,320 Certains disent qu'il n'y a aucun sens à tout ça, 364 00:27:35,403 --> 00:27:39,824 mais c'est excitant d'imaginer que ces légendes sont réelles. 365 00:27:40,950 --> 00:27:42,327 Tu es vraiment bizarre. 366 00:27:46,164 --> 00:27:47,957 Ils sont déjà là. 367 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 On ne peut pas nous attarder ici. 368 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 On y va ? 369 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 Tu es sûr qu'on ne doit pas continuer ? 370 00:28:13,525 --> 00:28:16,319 On doit aller au Sanctuaire de feu, non ? 371 00:28:16,403 --> 00:28:19,572 Arcam s'en occupe, il n'y a pas à s'inquiéter. 372 00:28:19,656 --> 00:28:23,660 De plus, l'ennemi se rapproche. 373 00:28:23,743 --> 00:28:25,703 Je dois les arrêter ici. 374 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Bon, j'y vais. 375 00:28:28,373 --> 00:28:29,416 Attends. 376 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 Reste cachée là, la prof. 377 00:28:31,501 --> 00:28:33,795 Ne sors pas avant mon retour. 378 00:28:33,878 --> 00:28:35,922 Je promets de te protéger. 379 00:28:36,005 --> 00:28:37,757 Tiens bon jusque-là. 380 00:29:07,662 --> 00:29:09,164 Un AS Val. 381 00:29:09,247 --> 00:29:11,708 Ils sont avec le type du vent d'hier ? 382 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 C'est inutile. 383 00:29:24,888 --> 00:29:27,682 Les balles n'ont aucun effet sur moi. 384 00:29:30,018 --> 00:29:31,102 Les balles ! 385 00:29:31,186 --> 00:29:33,938 Je suis le capitaine des Troupes aéroportées, 386 00:29:34,022 --> 00:29:36,941 45e brigade autonome des gardes du Spetsnaz. 387 00:29:37,025 --> 00:29:38,735 Viktor Stolov. 388 00:29:38,818 --> 00:29:41,863 Tu peux te mesurer à moi pendant que mes camarades 389 00:29:41,946 --> 00:29:43,782 saisissent la professeure Yamabishi. 390 00:29:44,407 --> 00:29:46,868 Ça suffit maintenant ! 391 00:29:47,368 --> 00:29:49,913 Vous voulez le pouvoir à ce point ? 392 00:29:51,122 --> 00:29:55,752 Les États-Unis agrandissent leur armée au nom du nationalisme. 393 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 La Russie a besoin de pouvoir pour rétablir l'équilibre. 394 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Équilibre, mon cul ! 395 00:30:01,424 --> 00:30:03,718 Vous voulez simplement le pouvoir ! 396 00:30:03,802 --> 00:30:05,178 La ferme ! 397 00:30:13,645 --> 00:30:18,358 Ne sous-estime pas la technologie scientifique russe. 398 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 Sérieusement ? 399 00:30:20,860 --> 00:30:24,656 Mes capacités de guérison ont été décuplées grâce à la modification 400 00:30:24,739 --> 00:30:27,242 de l'ADN et à la chirurgie cérébrale. 401 00:30:27,867 --> 00:30:30,995 Je doute que la mort s'applique encore à moi. 402 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Un junkie génétiquement modifié ? Tu es sans espoir. 403 00:30:34,958 --> 00:30:37,669 Pour la mère patrie ! 404 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 Pas d'arme. 405 00:30:40,630 --> 00:30:42,048 Elle est seule. 406 00:30:42,131 --> 00:30:43,424 Je l'ai signalé. 407 00:30:43,508 --> 00:30:45,760 Attendez que l'équipe arrive… 408 00:31:02,986 --> 00:31:04,112 C'est inutile. 409 00:31:04,195 --> 00:31:05,780 Tu ne peux pas m'échapper ! 410 00:31:11,077 --> 00:31:14,539 Je te briserai lentement le cou. 411 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Prends ça ! 412 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 La prof ! 413 00:31:50,283 --> 00:31:51,784 Je l'ai trouvé. 414 00:31:52,327 --> 00:31:53,995 Le Sanctuaire de feu. 415 00:31:56,164 --> 00:31:57,665 Moroha a fait ça ? 416 00:31:57,749 --> 00:31:59,292 Mais pourquoi tuer ses alliés ? 417 00:32:03,922 --> 00:32:05,131 Tu es réveillée ? 418 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 Bienvenue au Sanctuaire de feu. 419 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 C'est… C'est quoi ? 420 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 Bien, on va commencer. 421 00:32:25,652 --> 00:32:29,781 Lis ces caractères et invoque le Serpent des flammes. 422 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 Le Serpent des flammes ? 423 00:32:31,240 --> 00:32:35,161 Nous, le clan Moroha, étions jadis les protecteurs du Sanctuaire de feu. 424 00:32:35,662 --> 00:32:40,041 Nous contrôlions le mont Fuji et ses éruptions. 425 00:32:40,541 --> 00:32:43,419 La source d'un tel pouvoir est le Serpent des flammes. 426 00:32:44,045 --> 00:32:47,173 C'est une forme de vie supérieure qui vit au plus profond de Fuji. 427 00:32:48,174 --> 00:32:52,011 Le Sanctuaire de feu est comme une chaîne qui enserre le Serpent des flammes. 428 00:32:52,095 --> 00:32:57,308 Mais je pourrai contrôler le Serpent des flammes une fois ce texte déchiffré. 429 00:32:57,892 --> 00:33:01,688 Reprendre le contrôle du Serpent est le plus grand souhait du clan Moroha. 430 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 Le SVR n'était qu'une couverture. 431 00:33:05,191 --> 00:33:06,442 Maintenant, lis ! 432 00:33:06,526 --> 00:33:10,697 C'est mon destin ! Ça n'appartient qu'à moi ! 433 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 Non. 434 00:33:12,949 --> 00:33:14,951 Je ne vous donnerai pas ces ruines. 435 00:33:17,203 --> 00:33:21,541 On appelle cet endroit l'antre du dragon qui relie Fuji à l'énergie ancienne. 436 00:33:22,542 --> 00:33:24,168 Si l'on casse ce sol de glace, 437 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 le Serpent des flammes refera surface et sera incontrôlable, 438 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 brûlant toute forme de vie sur son passage. 439 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 Y compris toi et Yu Ominae. 440 00:33:33,803 --> 00:33:35,096 Hein ? 441 00:33:35,179 --> 00:33:39,308 Quoi ? Tu n'as pas remarqué qu'il était près de toi tout ce temps ? 442 00:33:39,392 --> 00:33:43,855 C'est l'agent spécial de classe S d'Arcam, un Spriggan. 443 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 C'est aussi Yu Ominae, le garçon que tu cherchais. 444 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 C'est pas vrai… 445 00:33:49,819 --> 00:33:52,363 Dépêche-toi de déchiffrer ce texte 446 00:33:52,447 --> 00:33:55,658 si tu ne veux pas que Yu Ominae meure. 447 00:33:59,954 --> 00:34:02,040 Espèce d'enfoiré du vent. 448 00:34:47,960 --> 00:34:49,462 C'est quoi, ça ? 449 00:34:49,545 --> 00:34:51,214 Le Serpent à huit têtes ? 450 00:34:51,297 --> 00:34:52,131 Alors ? 451 00:34:52,715 --> 00:34:56,636 Qu'en penses-tu de cette forme de vie supérieure née de la lave ? 452 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 Moroha, c'est toi qui as fait ça ? 453 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Où est la professeure ? 454 00:35:01,390 --> 00:35:03,017 Elle va bien… 455 00:35:03,101 --> 00:35:03,935 Quoi ? 456 00:35:04,018 --> 00:35:04,936 Ominae ! 457 00:35:07,688 --> 00:35:10,108 C'est un piège ! Cours, Ominae ! 458 00:35:10,191 --> 00:35:11,859 … du moins, pour l'instant ! 459 00:35:15,738 --> 00:35:16,948 Rie ! 460 00:35:31,129 --> 00:35:32,421 Que fais-tu ? 461 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Vite, avant que le magma n'avale la professeure. 462 00:35:35,967 --> 00:35:41,264 Mais tu ne pourras pas contrôler le Serpent des flammes sans cet orbe ! 463 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 Quoi ? 464 00:35:43,182 --> 00:35:46,936 L'épée secrète de Moroha, la lame de Scarletite ! 465 00:35:47,019 --> 00:35:49,230 Sa dureté est égale à celle de l'orichalque ! 466 00:35:49,313 --> 00:35:54,360 Elle peut tout couper, y compris ton Armure musculaire ! 467 00:35:56,154 --> 00:35:57,071 Bon sang ! 468 00:35:58,030 --> 00:36:01,868 Mais j'ai obtenu quelque chose d'encore plus incroyable ! 469 00:36:06,664 --> 00:36:07,832 C'est fini. 470 00:36:20,303 --> 00:36:24,849 Je plongerai ton corps dans la lave avec ces ruines. 471 00:36:24,932 --> 00:36:27,226 Et cette fille aussi. 472 00:36:28,311 --> 00:36:30,229 J'ai gagné, Spriggan. 473 00:36:30,313 --> 00:36:33,316 Je suis invincible maintenant que j'ai le Serpent des flammes ! 474 00:36:33,399 --> 00:36:37,236 Je régnerai sur ce monde ! 475 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 Moroha ! 476 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 Tu n'auras pas les ruines ! 477 00:36:46,245 --> 00:36:49,123 Je ne te laisserai pas devenir un dictateur mondial ! 478 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 Le vent ! 479 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 Imbécile. 480 00:36:58,883 --> 00:37:00,176 Sois maudit… 481 00:37:01,219 --> 00:37:03,721 Quand vas-tu arrêter, enfoiré ? 482 00:37:04,305 --> 00:37:05,848 Tu peux encore bouger ? 483 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 Va au diable ! 484 00:37:14,899 --> 00:37:17,318 Ma… Ma lame de Scarletite ! 485 00:37:19,403 --> 00:37:22,031 Elle peut couper n'importe quoi, 486 00:37:22,114 --> 00:37:24,700 mais elle a été façonnée par des humains. 487 00:37:26,827 --> 00:37:31,457 Elle ne peut pas couper un objet créé par Dieu ! 488 00:38:10,538 --> 00:38:13,666 On dirait qu'il est retourné dans la lave. 489 00:38:14,333 --> 00:38:16,377 Tout comme la plaque-message le voulait. 490 00:38:16,460 --> 00:38:18,921 Oui, c'est grâce à l'esprit. 491 00:38:19,880 --> 00:38:24,135 "Spriggan" vient du latin "spiritus", qui veut dire "esprit". 492 00:38:24,635 --> 00:38:27,763 Il y a des esprits qui protègent d'anciens trésors. 493 00:38:28,556 --> 00:38:30,725 Moroha t'a donc tout dit. 494 00:38:31,434 --> 00:38:35,062 On dirait que ce Spriggan protège aussi d'autres esprits. 495 00:38:35,146 --> 00:38:37,148 Tu es doué pour trouver les gens ? 496 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 Tu vas m'aider à retrouver Ominae, non ? 497 00:38:41,986 --> 00:38:43,612 Pas vrai, Yu ? 498 00:38:47,450 --> 00:38:49,744 Pourquoi tu n'as rien dit ? 499 00:38:49,827 --> 00:38:52,496 Je ne peux pas parler de mon boulot ! 500 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 C'est top secret ! 501 00:38:54,332 --> 00:38:57,043 Imbécile, je t'ai cherché partout ! 502 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 Je suis désolé ! 503 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Vraiment ? Tu es désolé ? 504 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 Mais oui ! Je suis désolé ! 505 00:39:02,965 --> 00:39:07,053 Après l'éruption du mont Fuji à Yamanashi, il y a dix jours, 506 00:39:07,136 --> 00:39:10,222 la JMA a baissé le niveau d'alerte à un 507 00:39:10,306 --> 00:39:13,017 une fois l'activité volcanique terminée, 508 00:39:13,100 --> 00:39:17,021 tout en demandant aux habitants de rester vigilants. 509 00:39:17,104 --> 00:39:18,731 Dans la région avoisinante, 510 00:39:18,814 --> 00:39:23,402 les efforts continuent pour éliminer les cendres. Il faudra sans doute… 511 00:39:23,486 --> 00:39:27,406 Même si ça été court, je voulais te remercier pour tout ce que tu as fait. 512 00:39:27,490 --> 00:39:31,660 Je suis de retour aux États-Unis pour continuer mes recherches. 513 00:39:31,744 --> 00:39:36,374 Je suis débordée, j'ai beaucoup de travail à rattraper après mon voyage. 514 00:39:36,999 --> 00:39:43,255 Mais je suis heureuse d'avoir revu le même garçon gentil que tu étais. 515 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Prends soin de toi. 516 00:39:45,591 --> 00:39:47,676 Sois plus prudent. 517 00:39:47,760 --> 00:39:51,180 Je ferai de mon mieux aussi. 518 00:39:51,263 --> 00:39:55,684 On aurait pu sortir ensemble en souvenir du bon vieux temps. 519 00:39:55,768 --> 00:39:59,647 Yu, tu as encore pris la plaque-message, n'est-ce pas ? 520 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 La direction était furieuse. 521 00:40:02,066 --> 00:40:03,901 C'est mon porte-bonheur. 522 00:40:03,984 --> 00:40:06,987 Cette plaque m'a sauvé la vie. 523 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 Ils ne peuvent pas fermer les yeux ? 524 00:40:08,989 --> 00:40:12,660 Tu m'as mis dans l'embarras. J'ai dû m'excuser pour toi. 525 00:40:12,743 --> 00:40:13,994 Bref, 526 00:40:14,078 --> 00:40:18,541 pourquoi avoir accepté cette mission si tu voulais cacher ton identité ? 527 00:40:27,967 --> 00:40:29,927 Et si on construisait un château ? 528 00:41:00,791 --> 00:41:02,585 Ne pleure plus. 529 00:41:04,795 --> 00:41:07,715 C'est toi qui m'as sauvé. 530 00:41:07,798 --> 00:41:09,467 Qu'as-tu dit ? 531 00:41:09,550 --> 00:41:11,427 J'ai dit : "Qui sait ?" 532 00:41:12,928 --> 00:41:15,181 Je ne comprends toujours pas. 533 00:41:15,264 --> 00:41:20,186 Pourquoi la civilisation Fuji a-t-elle coulé dans la lave 534 00:41:20,269 --> 00:41:24,440 alors qu'elle était si avancée qu'elle contrôlait les éruptions ? 535 00:41:24,523 --> 00:41:26,108 C'est évident, non ? 536 00:41:27,485 --> 00:41:33,199 Peu importe les progrès scientifiques, la nature l'emporte sur les hommes. 537 00:41:34,033 --> 00:41:37,703 Même s'il s'agit d'une civilisation de dieux. 538 00:42:49,108 --> 00:42:52,945 Sous-titres : Alyssa Kanaan