1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE ANIMÉE NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:20,061
Incroyable.
Ceci est une relique très ancienne.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,771
Regardez comme elle est sphérique.
4
00:00:21,855 --> 00:00:25,316
Tellement parfaite que nos instruments
ne détectent aucune erreur.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,237
À en juger par sa densité relative,
ça ressemble le plus à du fer,
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,449
mais il n'y a aucun signe
de rouille ou d'oxydation.
7
00:00:32,532 --> 00:00:37,871
On ne peut pas mesurer sa dureté
car elle absorbe tout impact.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,665
C'est une vraie merveille…
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,459
Commandant ?
10
00:01:25,418 --> 00:01:28,755
Sierra 19. Signature thermique
de la cible détectée.
11
00:01:29,255 --> 00:01:30,924
Niveau de risque élevé à trois.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,301
Opération Recapture en cours.
13
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
Ils ont activé un OOPArt ?
14
00:01:36,095 --> 00:01:39,766
Les gens avides de pouvoir
sont vraiment pénibles.
15
00:01:39,849 --> 00:01:42,352
Spriggan, à toi de jouer.
Tu vois le ciel ?
16
00:01:42,435 --> 00:01:45,230
Oui, les constellations sont déformées.
17
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Que se passe-t-il ?
18
00:01:48,024 --> 00:01:49,567
Incroyable.
19
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
Enfin, la flamme de Megiddo.
20
00:01:52,195 --> 00:01:56,866
Le Seigneur nous autorise
à toucher les flammes du Ciel.
21
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
Il… Il faut l'arrêter !
22
00:01:58,910 --> 00:02:00,036
L'opération…
23
00:02:06,584 --> 00:02:09,087
Telle est la volonté du Seigneur.
24
00:02:09,170 --> 00:02:12,674
Je purgerai quiconque s'y opposera.
25
00:02:12,757 --> 00:02:14,592
Que se passe-t-il ?
26
00:02:14,676 --> 00:02:16,469
Ce sont des ordres militaires ?
27
00:02:16,553 --> 00:02:21,057
Je suis un serviteur
du Seigneur avant d'être un soldat.
28
00:02:21,141 --> 00:02:23,518
L'activation de la flamme de Megiddo
29
00:02:23,601 --> 00:02:28,106
signifie que le Seigneur
désire voir les feux de l'enfer.
30
00:02:28,940 --> 00:02:31,484
Comme ceux de Sodome et Gomorrhe.
31
00:03:15,945 --> 00:03:18,364
L'OOPArt de la flamme de Megiddo
32
00:03:18,448 --> 00:03:21,993
déforme l'espace
pour créer une lentille dans l'air.
33
00:03:22,076 --> 00:03:24,746
La lentille a un diamètre
de quelques kilomètres,
34
00:03:24,829 --> 00:03:27,040
et concentre l'énergie solaire pour créer
35
00:03:27,123 --> 00:03:30,293
des températures
dans les centaines de mille degrés.
36
00:03:30,376 --> 00:03:34,088
Elle brûlera la terre au lever du soleil
comme à Sodome et Gomorrhe.
37
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
Il reste 30 minutes avant l'aube. Vite.
38
00:03:37,091 --> 00:03:38,718
Je sais.
39
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Je t'attendais, Spriggan.
40
00:03:50,438 --> 00:03:57,028
Je suis Hummingbat, membre
du Corps des Machines d'USSOCOM.
41
00:03:57,111 --> 00:04:01,199
Remercions Dieu pour cette ultime épreuve.
42
00:04:01,282 --> 00:04:04,535
C'est donc toi, le Bloodless Preacher.
43
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Désolé d'être aussi direct,
mais donne-moi la flamme de Megiddo.
44
00:04:09,666 --> 00:04:14,504
Depuis que j'ai reçu ce corps mécanique,
45
00:04:14,587 --> 00:04:17,840
je me suis demandé
pourquoi j'ai été ramené à la vie.
46
00:04:17,924 --> 00:04:21,511
Aujourd'hui, j'en ai la réponse.
47
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
Le Seigneur me l'ordonne.
48
00:04:24,806 --> 00:04:29,644
Je dois punir l'humanité pour ses péchés !
49
00:04:37,235 --> 00:04:38,444
Des ondes ultrasonores !
50
00:04:38,528 --> 00:04:44,826
Oui, voilà pourquoi on me craint
en tant que Bloodless Preacher.
51
00:04:44,909 --> 00:04:49,330
Mes ondes ultrasonores provoquent
des interférences cérébrales douloureuses.
52
00:04:49,414 --> 00:04:54,919
Plus je m'approche, plus les ultrasons
s'intensifient, détruisant le cerveau.
53
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
Espèce d'humidificateur humain !
54
00:04:58,172 --> 00:04:59,590
Tu vises quoi ?
55
00:04:59,674 --> 00:05:04,220
La flamme de Megiddo
s'est synchronisée avec mon esprit !
56
00:05:04,304 --> 00:05:08,558
Pour arrêter ce châtiment divin,
tu dois d'abord me vaincre !
57
00:05:08,641 --> 00:05:11,769
Va au diable, Spriggan !
58
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
Quoi ?
59
00:05:48,556 --> 00:05:55,563
Comment… ? Mon attaque ultrasonique
aurait dû t'atteindre à bout portant.
60
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
C'est l'effet Doppler.
61
00:05:58,316 --> 00:06:01,194
Si je me précipite vers toi
avec un vent fort dans le dos,
62
00:06:01,277 --> 00:06:04,155
les ondes sonores se compriment.
63
00:06:04,238 --> 00:06:10,870
J'ai pensé que ça atténuerait
l'effet de tes ultrasons finement réglés.
64
00:06:10,953 --> 00:06:15,166
Bien sûr, ça aurait été
impossible sans cette tenue.
65
00:06:18,211 --> 00:06:21,422
Réfléchir à une solution
dans de pareilles circonstances…
66
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Tu es impressionnant.
67
00:06:24,759 --> 00:06:31,307
Le Seigneur a promis d'épargner la ville
si l'on y trouvait dix personnes justes.
68
00:06:32,141 --> 00:06:35,103
Serais-tu un juste ?
69
00:06:35,186 --> 00:06:36,979
Spriggan.
70
00:06:42,610 --> 00:06:43,653
Largage.
71
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
Largage terminé. Coordonnées 2-0-3.
72
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
PC, ici Knocker 2-0.
73
00:06:51,744 --> 00:06:54,413
Niveau quatre sécurisé. Pas de victimes.
74
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
Sécurisez l'étage principal.
75
00:06:56,290 --> 00:07:00,503
Ici Knocker 4-2, commandes d'énergie
du niveau trois sécurisées.
76
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Il existe une plaque unique.
77
00:07:08,136 --> 00:07:11,389
Des êtres d'une ancienne civilisation,
78
00:07:11,472 --> 00:07:14,142
dont le progrès incontrôlé causa la perte,
79
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
ont transmis un avertissement
à la génération actuelle
80
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
à travers ce message.
81
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
Ils ont écrit :
82
00:07:21,482 --> 00:07:24,569
"Protégez notre héritage des malfaiteurs."
83
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
Une organisation a accepté
84
00:07:28,364 --> 00:07:32,535
et cherche activement à garder
ces anciennes civilisations secrètes.
85
00:07:33,119 --> 00:07:36,330
Les agents spéciaux
qui opèrent en son sein
86
00:07:37,540 --> 00:07:39,417
sont connus sous le nom de "Spriggan".
87
00:07:42,628 --> 00:07:44,714
AÉROPORT INTERNATIONAL DE TOKYO
88
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Oui, je viens d'arriver.
89
00:07:47,884 --> 00:07:51,137
C'est plus que de la nostalgie.
Ça faisait dix ans.
90
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
Oui, juste pour une semaine.
91
00:07:54,390 --> 00:07:56,559
J'ai ma thèse à rendre.
92
00:07:56,642 --> 00:08:00,646
Mais je suis reconnaissante,
j'avais envie de retourner au Japon.
93
00:08:01,981 --> 00:08:05,109
Excusez-moi, vous êtes bien
la professeure Rie Yamabishi ?
94
00:08:05,693 --> 00:08:09,113
Je suis venu vous chercher.
Je viens du laboratoire Arcam.
95
00:08:10,656 --> 00:08:15,369
Je suis désolé d'être en retard.
Je vous emmène à votre hôtel.
96
00:08:15,453 --> 00:08:16,287
Quoi ?
97
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
Un problème ?
98
00:08:17,288 --> 00:08:23,127
Non, je m'attendais juste à un briefing
sur le déchiffrage des caractères.
99
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
Vraiment ? Toutes mes excuses.
100
00:08:25,129 --> 00:08:26,130
Ce n'est pas grave.
101
00:08:26,214 --> 00:08:28,508
Au fait, au sujet
de ce que j'avais demandé…
102
00:08:28,591 --> 00:08:33,513
Désolé, je suis chargé
de votre transport uniquement.
103
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Je vois.
104
00:08:34,514 --> 00:08:38,976
Cet escalator va au rez-de-chaussée.
Attention à la marche.
105
00:08:39,060 --> 00:08:41,187
- Allô ?
- Professeure Yamabishi ?
106
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
Ici M. Yamamoto, d'Arcam.
107
00:08:42,939 --> 00:08:47,068
Je suis désolé, mais l'équipe qui doit
venir vous chercher est en retard.
108
00:08:47,151 --> 00:08:50,321
Pourriez-vous attendre encore un peu ?
109
00:08:50,404 --> 00:08:52,990
Ils se dirigent déjà vers le hall.
110
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
Allô ? Professeure ?
111
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
- Pas un mot, ou je tire.
- Vous m'entendez ?
112
00:08:57,703 --> 00:09:01,624
LE SERPENT DES FEU
113
00:09:05,169 --> 00:09:07,213
Ne vous inquiétez pas,
on ne vous tuera pas.
114
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
Nous avons simplement besoin
de vous pour quelque temps.
115
00:09:12,051 --> 00:09:14,095
Vite, Arcam arrive.
116
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
Des nouvelles de Camp ?
117
00:09:15,680 --> 00:09:17,890
Pas encore. Il faut partir d'ici.
118
00:09:24,146 --> 00:09:29,360
Que font des gars grands et forts
à emmener de force une jeune fille ?
119
00:09:29,443 --> 00:09:34,740
Savez-vous qu'au Japon,
on appelle ça un enlèvement d'enfant ?
120
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Si vous ne voulez pas souffrir,
laissez-la…
121
00:09:39,495 --> 00:09:41,038
On n'était pas autorisés !
122
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Tout ira bien si on arrive à Akasaka.
123
00:09:43,040 --> 00:09:44,458
Ouvre le coffre.
124
00:09:50,840 --> 00:09:54,010
Ça fait mal, imbécile !
125
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Espèce de crétin !
126
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
Désolé, professeure.
Encore quelques instants.
127
00:10:11,902 --> 00:10:13,029
Tu cherches ça ?
128
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Je te le rends.
129
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
Arcam vous confisque votre voiture
en compensation pour tentative de meurtre.
130
00:10:24,373 --> 00:10:27,793
Dites à vos supérieurs
d'oublier cette affaire.
131
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
C'est pathétique.
132
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
Je pensais pouvoir observer
le potentiel d'un Spriggan.
133
00:10:37,678 --> 00:10:40,181
Vous ne m'avez servi à rien.
134
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
Qui êtes-vous ?
135
00:10:45,227 --> 00:10:49,649
C'est ma faute, je ne comprenais rien
à la carte sur mon portable.
136
00:10:49,732 --> 00:10:52,443
Heureusement que vous n'avez rien. Ça va ?
137
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
Vous me demandez si moi, je vais bien?
138
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
Comment ça ?
139
00:10:56,322 --> 00:10:58,532
Comment ça ? On vous a tiré dessus.
140
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
Ah, ça. Ne vous en faites pas.
Je suis immortel.
141
00:11:02,078 --> 00:11:06,082
Et qui étaient ces gens ?
Que me voulaient-ils ?
142
00:11:06,165 --> 00:11:10,503
On dit que vous êtes
le prochain Champollion, Rie Yamabishi.
143
00:11:11,212 --> 00:11:16,050
Les États-Unis avaient des vues
sur un site de fouilles au Japon.
144
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
Ils pensaient y accéder un jour.
145
00:11:18,969 --> 00:11:20,971
Puis un génie linguistique de 16 ans,
146
00:11:21,055 --> 00:11:24,308
choisi par un professeur
de l'université de Carnell,
147
00:11:24,392 --> 00:11:27,520
se fait envoyer au Japon
pour analyser le site.
148
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Bref, ils voulaient
empêcher cela coûte que coûte.
149
00:11:31,440 --> 00:11:33,359
Mais pourquoi ?
150
00:11:33,442 --> 00:11:38,531
Ne vous inquiétez pas.
Je ne laisserai personne vous toucher.
151
00:11:39,323 --> 00:11:42,785
Au fait, j'ai aussi 16 ans,
donc on peut nous tutoyer.
152
00:11:42,868 --> 00:11:44,120
Seize ans ?
153
00:11:44,703 --> 00:11:47,373
Pourquoi tu conduis, alors ?
154
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
C'est un peu exagéré, quand même.
155
00:11:55,673 --> 00:11:58,342
Je ne m'attendais pas à voir la CIA.
156
00:11:58,426 --> 00:12:00,928
Les États-Unis
ne s'attendaient pas non plus
157
00:12:01,011 --> 00:12:04,014
à ce que Rie Yamabishi
entre en contact avec Arcam.
158
00:12:04,098 --> 00:12:07,184
Ce qui veut dire qu'on a une chance.
159
00:12:07,810 --> 00:12:13,232
Il suffit de trouver la professeure
pour réveiller le Sanctuaire de feu.
160
00:12:13,315 --> 00:12:14,608
ARCAM
161
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
Je suis vraiment désolé.
162
00:12:17,153 --> 00:12:21,907
Vous avez été mise en danger
car notre employé était en retard !
163
00:12:21,991 --> 00:12:25,786
Ce n'est rien.
J'étais juste un peu étonnée.
164
00:12:25,870 --> 00:12:27,621
Très étonnée, en fait.
165
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
En tout cas, je suis soulagé
que vous alliez bien.
166
00:12:32,585 --> 00:12:36,881
C'est moi le chef. N'hésitez pas
à m'appeler en cas de besoin.
167
00:12:36,964 --> 00:12:40,843
Dans ce cas, au sujet
de ce que j'avais demandé l'autre jour…
168
00:12:40,926 --> 00:12:44,805
Oui, la vérification
des antécédents de Yu Ominae.
169
00:12:45,723 --> 00:12:47,308
En fait…
170
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
Il a disparu ?
171
00:12:49,518 --> 00:12:51,437
Je suis vraiment désolé.
172
00:12:51,520 --> 00:12:57,193
On a essayé, mais on manquait
de temps. Voici tous nos rapports.
173
00:12:57,276 --> 00:13:02,198
Nous continuerons à le chercher
pendant votre séjour ici.
174
00:13:02,781 --> 00:13:05,576
Veuillez nous accorder
un peu plus de temps…
175
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
ARCAM
LIER LE PASSÉ ANCIEN ET LE FUTUR
176
00:13:28,807 --> 00:13:32,353
Salut ! L'hôtel grouillait
de gardes d'Arcam.
177
00:13:32,436 --> 00:13:33,854
Toi aussi, tu es un garde !
178
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
Et puis, comment tu es monté ?
179
00:13:36,273 --> 00:13:38,108
Merci pour le café.
180
00:13:38,609 --> 00:13:41,487
Ça va pas la tête ?
181
00:13:42,738 --> 00:13:45,699
Pourquoi tu t'intéresses tant
à ce Yu Ominae ?
182
00:13:46,742 --> 00:13:48,994
Il paraît que c'est une demande spéciale.
183
00:13:49,078 --> 00:13:53,415
Ça ne me regarde peut-être pas,
mais j'ai peur que ça affecte ton travail.
184
00:13:55,960 --> 00:13:59,004
Je n'ai pas de famille au Japon.
185
00:13:59,547 --> 00:14:01,966
J'ai perdu mes parents jeune
186
00:14:02,049 --> 00:14:04,134
et j'ai été envoyée dans un orphelinat ici
187
00:14:04,218 --> 00:14:06,428
jusqu'à ce qu'un parent
aux États-Unis m'adopte.
188
00:14:07,054 --> 00:14:11,684
Je pleurais tous les jours,
rongée par l'anxiété et la tristesse.
189
00:14:12,685 --> 00:14:18,899
Yu Ominae était le seul autre orphelin
à avoir essayé de me remonter le moral.
190
00:14:20,234 --> 00:14:22,403
Yu m'a sauvée.
191
00:14:22,987 --> 00:14:25,573
C'est pour ça que je veux le revoir.
192
00:14:25,656 --> 00:14:28,993
C'est mon seul ami au Japon.
193
00:14:30,411 --> 00:14:34,623
Mais je ne trouve
aucune information sur lui.
194
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
Il n'est même pas sur les réseaux sociaux.
195
00:14:37,710 --> 00:14:40,629
Tu es là pour une semaine ?
196
00:14:40,713 --> 00:14:42,172
Quoi ? Oui.
197
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Bon, finis ce boulot en quatre jours.
198
00:14:45,009 --> 00:14:49,471
Le reste du temps, je te ferai visiter
et je t'aiderai à retrouver Ominae.
199
00:14:50,014 --> 00:14:53,642
Tu es enfin de retour
au Japon, il faut décompresser.
200
00:14:53,726 --> 00:14:57,938
Je ferai de mon mieux
pour devenir ton deuxième ami japonais.
201
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Par là, c'est…
202
00:15:02,943 --> 00:15:06,488
Voici les images satellite du site
des fouilles d'il y a deux mois.
203
00:15:06,572 --> 00:15:08,949
Il est situé au pied du mont Fuji.
204
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
L'activité volcanique
similaire à celle de l'ère Jogan
205
00:15:11,577 --> 00:15:14,079
l'a fait couler sous la lave,
206
00:15:14,163 --> 00:15:18,500
mais il fait la taille de la partie
circulaire arrière de Daisenryo.
207
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
Dire que c'était sous le mont Fuji…
208
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
Il a sûrement servi d'autel
et non de tombe royale.
209
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
Nous pensons que ces ruines
appartiennent à la civilisation Fuji.
210
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
La civilisation Fuji ?
211
00:15:30,846 --> 00:15:33,724
Il y a un texte appelé
le Rouleau de Miyashita,
212
00:15:33,807 --> 00:15:35,893
connu aussi sous le nom Documents Fuji.
213
00:15:35,976 --> 00:15:40,022
C'est une archive du Japon ancien
rédigée en caractères divins
214
00:15:40,105 --> 00:15:43,651
par l'alchimiste chinois Xu Fu,
sous la dynastie Qin.
215
00:15:43,734 --> 00:15:45,152
Nous pensons qu'il y a un lien
216
00:15:45,235 --> 00:15:49,657
entre ces ruines et une dynastie ancienne
mentionnée dans ces textes.
217
00:15:49,740 --> 00:15:53,452
J'en ai entendu parler.
Mais ne l'avait-on pas démenti ?
218
00:15:53,535 --> 00:15:57,456
Arcam aussi avait démenti son existence,
219
00:15:57,539 --> 00:15:59,833
mais nous avons trouvé
des données intéressantes
220
00:15:59,917 --> 00:16:04,380
lors d'une étude géologique
du mont Fuji pour le gouvernement.
221
00:16:04,964 --> 00:16:05,881
Cette section, ici.
222
00:16:06,465 --> 00:16:10,010
C'est un graphique annuel
du taux d'expansion du manteau inférieur.
223
00:16:10,094 --> 00:16:11,762
Selon notre équipe,
224
00:16:11,845 --> 00:16:15,891
ce schéma dénote la présence
d'une interférence extérieure.
225
00:16:16,767 --> 00:16:19,561
Nous avons découvert ces ruines
226
00:16:19,645 --> 00:16:22,856
après avoir mené
une enquête supplémentaire indépendante.
227
00:16:22,940 --> 00:16:26,402
Le schéma coïncide
avec l'époque d'existence de ces ruines.
228
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Donc ils contrôlaient les éruptions ?
229
00:16:28,946 --> 00:16:30,781
On ne le sait pas encore.
230
00:16:30,864 --> 00:16:35,786
Pour l'instant, nous ignorons
à quoi servaient ces ruines.
231
00:16:35,869 --> 00:16:39,039
Voici un zoom
de la visualisation de l'intérieur.
232
00:16:39,123 --> 00:16:43,002
Là ! On peut voir une nouvelle forme
de caractères divins sur une inscription.
233
00:16:43,085 --> 00:16:44,545
Vraiment ?
234
00:16:44,628 --> 00:16:47,506
C'est ce qu'on aimerait
que vous déchiffriez.
235
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Très bien.
236
00:16:50,718 --> 00:16:55,556
J'ai des doutes, mais je vais
comparer avec mes fichiers.
237
00:16:55,639 --> 00:16:57,307
Dieu merci.
238
00:16:57,391 --> 00:17:01,186
N'hésitez pas à utiliser notre matériel
et nos salles de laboratoire.
239
00:17:01,270 --> 00:17:02,896
Merci de faire ça.
240
00:17:02,980 --> 00:17:04,648
Oui, je ferai de mon mieux.
241
00:17:05,607 --> 00:17:07,526
C'est facile à dire.
242
00:17:07,609 --> 00:17:10,904
Je ne trouve aucun caractère divin
qui corresponde à celui-ci.
243
00:17:10,988 --> 00:17:12,990
On est sûr que c'est des caractères ?
244
00:17:13,490 --> 00:17:18,662
Les États-Unis sont très intéressés,
ces ruines doivent être importantes.
245
00:17:23,333 --> 00:17:25,461
Ça ne sert à rien de trop y réfléchir.
246
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
Je dois juste faire mon possible.
247
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
Vous… Vous devez sortir de…
248
00:18:41,995 --> 00:18:43,413
Au secours !
249
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
ARCAM YAMAMOTO
ERREUR RÉSEAU
250
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Yu !
251
00:19:32,462 --> 00:19:34,756
Je me disais bien qu'ils entreraient.
252
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Ces gars sont des cafards.
253
00:19:37,426 --> 00:19:40,053
Désolé pour le retard, la prof. Ça va ?
254
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Continuons à nous battre dehors.
255
00:20:05,537 --> 00:20:10,626
Combien de fantassins armés
américains sont là, au juste ?
256
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
Merci pour cet accueil si chaleureux.
257
00:20:14,755 --> 00:20:17,758
J'aimerais vous rendre la pareille.
258
00:20:19,092 --> 00:20:22,554
Un champ d'énergie capable de résister
aux forces puissantes et aux impacts,
259
00:20:22,638 --> 00:20:26,642
et des muscles artificiels
qui augmentent les capacités physiques.
260
00:20:26,725 --> 00:20:31,230
C'est l'armure de combat
en orichalque d'Arcam !
261
00:20:31,313 --> 00:20:33,690
Vous allez voir la puissance…
262
00:20:34,983 --> 00:20:36,818
de l'Armure musculaire !
263
00:20:38,820 --> 00:20:39,655
Vous croyez…
264
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
pouvoir m'atteindre ?
265
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
Je vous ai déjà dit
266
00:21:02,386 --> 00:21:04,471
d'oublier cette affaire.
267
00:21:13,146 --> 00:21:14,606
Pour quelqu'un de si jeune,
268
00:21:15,482 --> 00:21:18,944
tu es très doué, Spriggan.
269
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
C'était une entrée plutôt lâche.
270
00:21:21,822 --> 00:21:25,534
La présence sanguinaire que j'avais sentie
à Haneda, ça devait être vous !
271
00:21:25,617 --> 00:21:29,579
Je suis Koichi Moroha du SVR,
division Extrême-Orient.
272
00:21:29,663 --> 00:21:33,500
J'aimerais qu'Arcam
se retire du Sanctuaire de feu.
273
00:21:33,583 --> 00:21:34,876
Du Sanctuaire de feu ?
274
00:21:34,960 --> 00:21:38,797
Désolé, ça ne sert à rien
de te le dire puisque tu vas mourir.
275
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
Quel est ce vent ?
276
00:21:48,223 --> 00:21:49,683
Salaud !
277
00:21:59,151 --> 00:22:03,155
Tu as résisté à la technique secrète
de la Bête du vent de mon clan.
278
00:22:03,238 --> 00:22:09,953
Je ne sais pas ce que c'est,
mais ça ne marchera pas sur moi.
279
00:22:11,371 --> 00:22:13,874
Je te laisse pour aujourd'hui.
280
00:22:14,499 --> 00:22:17,669
Mais la prochaine fois,
j'emmène la professeure avec moi.
281
00:22:22,466 --> 00:22:23,633
Quel salaud…
282
00:22:24,551 --> 00:22:26,303
Le Sanctuaire de feu…
283
00:22:26,928 --> 00:22:29,097
La Russie veut-elle aussi ces ruines ?
284
00:22:29,681 --> 00:22:31,683
Il va falloir nous dépêcher.
285
00:22:38,190 --> 00:22:39,941
Mais c'est totalement ridicule !
286
00:22:40,025 --> 00:22:41,943
Maintenant, on a affaire à la Russie !
287
00:22:42,027 --> 00:22:44,112
Pourquoi avez-vous accepté,
monsieur Yamamoto ?
288
00:22:44,196 --> 00:22:48,283
Je n'avais pas le choix, la professeure
voulait les voir de ses propres yeux.
289
00:22:48,366 --> 00:22:51,369
Et moi, alors ?
C'est moi qui dois la protéger !
290
00:22:51,453 --> 00:22:58,168
Le SVR sait quelque chose sur ces ruines,
mais ignore comment s'en servir.
291
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
C'est pourquoi
ils ont besoin de Yamabishi.
292
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
La probabilité qu'ils lui fassent
du mal est faible.
293
00:23:04,299 --> 00:23:10,222
Notre équipe de sécurité est sur place,
ça devrait te faciliter la tâche.
294
00:23:10,305 --> 00:23:12,557
Je n'assume aucune responsabilité.
295
00:23:12,641 --> 00:23:15,977
Toi aussi, tu tues des gens
pour protéger des ruines ?
296
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
Désolée d'avoir dit ça.
297
00:23:18,730 --> 00:23:22,818
Ne t'en fais pas, j'ai presque fini
de déchiffrer les caractères Fuji.
298
00:23:23,985 --> 00:23:27,197
Les connaissances sont importantes
pour déchiffrer les caractères,
299
00:23:27,280 --> 00:23:30,117
mais je pense que l'imagination
l'est d'autant plus.
300
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Qui a écrit ces caractères,
et que ressentaient-ils ?
301
00:23:34,037 --> 00:23:37,791
J'étais aussi dévouée à mon travail
car j'étais curieuse de le savoir.
302
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Mais là, c'est différent.
303
00:23:40,544 --> 00:23:43,839
Si je ne déchiffre pas ces caractères,
quelqu'un d'autre pourrait mourir.
304
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
À cause de moi.
305
00:23:46,675 --> 00:23:49,094
J'en ai assez de ça.
306
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
On se retire au moindre signe de danger.
307
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
Je suis désolée.
308
00:23:57,018 --> 00:24:02,315
On doit bien finir ce boulot
si on veut retrouver Yu Ominae.
309
00:24:02,899 --> 00:24:03,817
ALERTE
310
00:24:08,822 --> 00:24:09,698
Sérieusement ?
311
00:24:13,618 --> 00:24:14,786
Professeure !
312
00:24:29,801 --> 00:24:31,219
Tout comme on l'avait prévu.
313
00:24:31,887 --> 00:24:35,432
Il ne reste plus
qu'à enlever la professeure.
314
00:24:37,601 --> 00:24:40,520
Ces salopards viennent de tirer
un missile sans prévenir !
315
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
C'est pour ça que j'étais contre !
316
00:24:42,647 --> 00:24:45,317
Tu verras ça avec les supérieurs.
La professeure va bien ?
317
00:24:45,400 --> 00:24:47,819
Oui, mais on va être en retard.
318
00:24:47,903 --> 00:24:49,529
Surveillez bien les ruines.
319
00:24:49,613 --> 00:24:50,822
Bien reçu.
320
00:24:51,406 --> 00:24:54,784
Ils ne vont pas tarder
à venir, il faut vite partir.
321
00:24:55,952 --> 00:24:58,121
Je ne comprends pas.
322
00:24:58,955 --> 00:25:03,043
Pourquoi tuer pour des ruines anciennes ?
323
00:25:03,126 --> 00:25:06,046
S'ils les veulent tant, donnez-les-leur !
324
00:25:06,129 --> 00:25:08,173
Je n'en peux plus !
325
00:25:10,300 --> 00:25:13,553
Et si ces ruines avaient
le pouvoir de détruire le monde ?
326
00:25:15,305 --> 00:25:20,227
Et si celui qui les contrôlait,
contrôlait le monde entier ?
327
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
C'est de l'hébreu ancien.
328
00:25:24,731 --> 00:25:27,525
"À l'humanité du futur."
329
00:25:27,609 --> 00:25:29,319
C'est quoi ?
330
00:25:29,402 --> 00:25:34,616
Un message d'une ancienne
civilisation à l'humanité.
331
00:25:36,743 --> 00:25:41,915
Nous envoyons à ceux prêts
à l'accepter, un message du passé.
332
00:25:41,998 --> 00:25:45,335
Cette planète est peuplée
de nombreuses civilisations.
333
00:25:45,418 --> 00:25:48,880
Mais elles sont
sur le point de s'effondrer.
334
00:25:49,547 --> 00:25:53,468
Notre espèce a atteint sa limite.
Les conflits entre civilisations,
335
00:25:53,551 --> 00:25:55,720
la corruption, la destruction…
336
00:25:56,554 --> 00:25:59,641
Nous vous souhaitons à tous un avenir.
337
00:25:59,724 --> 00:26:02,602
Nous vous laissons
en héritage, des fragments
338
00:26:02,686 --> 00:26:04,854
de notre civilisation,
éparpillés dans le monde.
339
00:26:04,938 --> 00:26:09,234
Cependant, si vous n'êtes pas
aptes à les accepter…
340
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
"… nous vous prions de les sceller.
341
00:26:11,861 --> 00:26:15,407
"Protégez notre héritage des malfaiteurs.
342
00:26:16,199 --> 00:26:19,494
"Ne suivez pas le même chemin que nous."
343
00:26:20,078 --> 00:26:23,999
Cette plaque a été trouvée
par hasard au fond de la mer.
344
00:26:24,958 --> 00:26:27,585
Elle ne réagit à aucune méthode
de datation connue.
345
00:26:27,669 --> 00:26:31,798
Ni la chaleur ni le froid ne peuvent
l'endommager. Impossible de la briser.
346
00:26:31,881 --> 00:26:34,592
Imagine la technologie
utilisée pour la créer.
347
00:26:34,676 --> 00:26:36,928
Ça changerait le monde.
348
00:26:37,012 --> 00:26:39,764
Le Sanctuaire de feu
a-t-il le même pouvoir ?
349
00:26:39,848 --> 00:26:40,890
Je ne sais pas.
350
00:26:40,974 --> 00:26:46,062
Mais s'ils veulent s'en emparer,
nous devons les arrêter.
351
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
Donc, vous…
352
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
Oui, c'est notre boulot !
353
00:26:51,526 --> 00:26:56,364
On protège les civilisations anciennes
de tout danger et on les scelle.
354
00:26:58,158 --> 00:26:59,576
C'est quand même incroyable.
355
00:27:00,452 --> 00:27:04,581
Ils ont créé un objet aussi avancé
il y a des milliers d'années.
356
00:27:04,664 --> 00:27:07,625
La couleur et le poids
font penser au platine,
357
00:27:07,709 --> 00:27:12,422
mais les experts pensent que cet objet
existe en dehors du temps.
358
00:27:14,049 --> 00:27:15,133
Tu es bizarre.
359
00:27:16,009 --> 00:27:20,430
Devant un objet aussi effrayant,
tes yeux brillent comme ceux d'un enfant.
360
00:27:20,513 --> 00:27:22,390
Réfléchis un peu.
361
00:27:22,474 --> 00:27:27,854
Ce monde est rempli d'objets
mystérieux qu'on ne comprend pas.
362
00:27:27,937 --> 00:27:32,734
La carte de Piri Reis, les objets
de Quimbaya, les lignes de Nazca.
363
00:27:32,817 --> 00:27:35,320
Certains disent qu'il n'y a
aucun sens à tout ça,
364
00:27:35,403 --> 00:27:39,824
mais c'est excitant d'imaginer
que ces légendes sont réelles.
365
00:27:40,950 --> 00:27:42,327
Tu es vraiment bizarre.
366
00:27:46,164 --> 00:27:47,957
Ils sont déjà là.
367
00:27:48,041 --> 00:27:49,709
On ne peut pas nous attarder ici.
368
00:27:51,294 --> 00:27:53,129
On y va ?
369
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
Tu es sûr qu'on ne doit pas continuer ?
370
00:28:13,525 --> 00:28:16,319
On doit aller au Sanctuaire de feu, non ?
371
00:28:16,403 --> 00:28:19,572
Arcam s'en occupe,
il n'y a pas à s'inquiéter.
372
00:28:19,656 --> 00:28:23,660
De plus, l'ennemi se rapproche.
373
00:28:23,743 --> 00:28:25,703
Je dois les arrêter ici.
374
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Bon, j'y vais.
375
00:28:28,373 --> 00:28:29,416
Attends.
376
00:28:29,499 --> 00:28:31,418
Reste cachée là, la prof.
377
00:28:31,501 --> 00:28:33,795
Ne sors pas avant mon retour.
378
00:28:33,878 --> 00:28:35,922
Je promets de te protéger.
379
00:28:36,005 --> 00:28:37,757
Tiens bon jusque-là.
380
00:29:07,662 --> 00:29:09,164
Un AS Val.
381
00:29:09,247 --> 00:29:11,708
Ils sont avec le type du vent d'hier ?
382
00:29:23,595 --> 00:29:24,804
C'est inutile.
383
00:29:24,888 --> 00:29:27,682
Les balles n'ont aucun effet sur moi.
384
00:29:30,018 --> 00:29:31,102
Les balles !
385
00:29:31,186 --> 00:29:33,938
Je suis le capitaine
des Troupes aéroportées,
386
00:29:34,022 --> 00:29:36,941
45e brigade autonome
des gardes du Spetsnaz.
387
00:29:37,025 --> 00:29:38,735
Viktor Stolov.
388
00:29:38,818 --> 00:29:41,863
Tu peux te mesurer à moi
pendant que mes camarades
389
00:29:41,946 --> 00:29:43,782
saisissent la professeure Yamabishi.
390
00:29:44,407 --> 00:29:46,868
Ça suffit maintenant !
391
00:29:47,368 --> 00:29:49,913
Vous voulez le pouvoir à ce point ?
392
00:29:51,122 --> 00:29:55,752
Les États-Unis agrandissent leur armée
au nom du nationalisme.
393
00:29:55,835 --> 00:29:59,798
La Russie a besoin de pouvoir
pour rétablir l'équilibre.
394
00:29:59,881 --> 00:30:01,341
Équilibre, mon cul !
395
00:30:01,424 --> 00:30:03,718
Vous voulez simplement le pouvoir !
396
00:30:03,802 --> 00:30:05,178
La ferme !
397
00:30:13,645 --> 00:30:18,358
Ne sous-estime pas
la technologie scientifique russe.
398
00:30:18,900 --> 00:30:20,068
Sérieusement ?
399
00:30:20,860 --> 00:30:24,656
Mes capacités de guérison
ont été décuplées grâce à la modification
400
00:30:24,739 --> 00:30:27,242
de l'ADN
et à la chirurgie cérébrale.
401
00:30:27,867 --> 00:30:30,995
Je doute que la mort
s'applique encore à moi.
402
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Un junkie génétiquement modifié ?
Tu es sans espoir.
403
00:30:34,958 --> 00:30:37,669
Pour la mère patrie !
404
00:30:39,212 --> 00:30:40,046
Pas d'arme.
405
00:30:40,630 --> 00:30:42,048
Elle est seule.
406
00:30:42,131 --> 00:30:43,424
Je l'ai signalé.
407
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Attendez que l'équipe arrive…
408
00:31:02,986 --> 00:31:04,112
C'est inutile.
409
00:31:04,195 --> 00:31:05,780
Tu ne peux pas m'échapper !
410
00:31:11,077 --> 00:31:14,539
Je te briserai lentement le cou.
411
00:31:23,006 --> 00:31:24,841
Prends ça !
412
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
La prof !
413
00:31:50,283 --> 00:31:51,784
Je l'ai trouvé.
414
00:31:52,327 --> 00:31:53,995
Le Sanctuaire de feu.
415
00:31:56,164 --> 00:31:57,665
Moroha a fait ça ?
416
00:31:57,749 --> 00:31:59,292
Mais pourquoi tuer ses alliés ?
417
00:32:03,922 --> 00:32:05,131
Tu es réveillée ?
418
00:32:06,633 --> 00:32:09,510
Bienvenue au Sanctuaire de feu.
419
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
C'est… C'est quoi ?
420
00:32:23,900 --> 00:32:25,568
Bien, on va commencer.
421
00:32:25,652 --> 00:32:29,781
Lis ces caractères et invoque
le Serpent des flammes.
422
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
Le Serpent des flammes ?
423
00:32:31,240 --> 00:32:35,161
Nous, le clan Moroha, étions jadis
les protecteurs du Sanctuaire de feu.
424
00:32:35,662 --> 00:32:40,041
Nous contrôlions le mont Fuji
et ses éruptions.
425
00:32:40,541 --> 00:32:43,419
La source d'un tel pouvoir
est le Serpent des flammes.
426
00:32:44,045 --> 00:32:47,173
C'est une forme de vie supérieure
qui vit au plus profond de Fuji.
427
00:32:48,174 --> 00:32:52,011
Le Sanctuaire de feu est comme une chaîne
qui enserre le Serpent des flammes.
428
00:32:52,095 --> 00:32:57,308
Mais je pourrai contrôler le Serpent
des flammes une fois ce texte déchiffré.
429
00:32:57,892 --> 00:33:01,688
Reprendre le contrôle du Serpent
est le plus grand souhait du clan Moroha.
430
00:33:01,771 --> 00:33:05,108
Le SVR n'était qu'une couverture.
431
00:33:05,191 --> 00:33:06,442
Maintenant, lis !
432
00:33:06,526 --> 00:33:10,697
C'est mon destin !
Ça n'appartient qu'à moi !
433
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
Non.
434
00:33:12,949 --> 00:33:14,951
Je ne vous donnerai pas ces ruines.
435
00:33:17,203 --> 00:33:21,541
On appelle cet endroit l'antre du dragon
qui relie Fuji à l'énergie ancienne.
436
00:33:22,542 --> 00:33:24,168
Si l'on casse ce sol de glace,
437
00:33:24,252 --> 00:33:27,630
le Serpent des flammes
refera surface et sera incontrôlable,
438
00:33:27,714 --> 00:33:30,341
brûlant toute forme de vie
sur son passage.
439
00:33:30,925 --> 00:33:33,094
Y compris toi et Yu Ominae.
440
00:33:33,803 --> 00:33:35,096
Hein ?
441
00:33:35,179 --> 00:33:39,308
Quoi ? Tu n'as pas remarqué
qu'il était près de toi tout ce temps ?
442
00:33:39,392 --> 00:33:43,855
C'est l'agent spécial de classe S
d'Arcam, un Spriggan.
443
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
C'est aussi Yu Ominae,
le garçon que tu cherchais.
444
00:33:48,359 --> 00:33:49,193
C'est pas vrai…
445
00:33:49,819 --> 00:33:52,363
Dépêche-toi de déchiffrer ce texte
446
00:33:52,447 --> 00:33:55,658
si tu ne veux pas que Yu Ominae meure.
447
00:33:59,954 --> 00:34:02,040
Espèce d'enfoiré du vent.
448
00:34:47,960 --> 00:34:49,462
C'est quoi, ça ?
449
00:34:49,545 --> 00:34:51,214
Le Serpent à huit têtes ?
450
00:34:51,297 --> 00:34:52,131
Alors ?
451
00:34:52,715 --> 00:34:56,636
Qu'en penses-tu de cette forme
de vie supérieure née de la lave ?
452
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
Moroha, c'est toi qui as fait ça ?
453
00:34:59,764 --> 00:35:01,307
Où est la professeure ?
454
00:35:01,390 --> 00:35:03,017
Elle va bien…
455
00:35:03,101 --> 00:35:03,935
Quoi ?
456
00:35:04,018 --> 00:35:04,936
Ominae !
457
00:35:07,688 --> 00:35:10,108
C'est un piège ! Cours, Ominae !
458
00:35:10,191 --> 00:35:11,859
… du moins, pour l'instant !
459
00:35:15,738 --> 00:35:16,948
Rie !
460
00:35:31,129 --> 00:35:32,421
Que fais-tu ?
461
00:35:32,505 --> 00:35:35,883
Vite, avant que le magma
n'avale la professeure.
462
00:35:35,967 --> 00:35:41,264
Mais tu ne pourras pas contrôler
le Serpent des flammes sans cet orbe !
463
00:35:42,265 --> 00:35:43,099
Quoi ?
464
00:35:43,182 --> 00:35:46,936
L'épée secrète de Moroha,
la lame de Scarletite !
465
00:35:47,019 --> 00:35:49,230
Sa dureté est égale
à celle de l'orichalque !
466
00:35:49,313 --> 00:35:54,360
Elle peut tout couper,
y compris ton Armure musculaire !
467
00:35:56,154 --> 00:35:57,071
Bon sang !
468
00:35:58,030 --> 00:36:01,868
Mais j'ai obtenu quelque chose
d'encore plus incroyable !
469
00:36:06,664 --> 00:36:07,832
C'est fini.
470
00:36:20,303 --> 00:36:24,849
Je plongerai ton corps
dans la lave avec ces ruines.
471
00:36:24,932 --> 00:36:27,226
Et cette fille aussi.
472
00:36:28,311 --> 00:36:30,229
J'ai gagné, Spriggan.
473
00:36:30,313 --> 00:36:33,316
Je suis invincible maintenant
que j'ai le Serpent des flammes !
474
00:36:33,399 --> 00:36:37,236
Je régnerai sur ce monde !
475
00:36:39,113 --> 00:36:40,823
Moroha !
476
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
Tu n'auras pas les ruines !
477
00:36:46,245 --> 00:36:49,123
Je ne te laisserai pas
devenir un dictateur mondial !
478
00:36:50,041 --> 00:36:51,042
Le vent !
479
00:36:57,590 --> 00:36:58,799
Imbécile.
480
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
Sois maudit…
481
00:37:01,219 --> 00:37:03,721
Quand vas-tu arrêter, enfoiré ?
482
00:37:04,305 --> 00:37:05,848
Tu peux encore bouger ?
483
00:37:05,932 --> 00:37:08,059
Va au diable !
484
00:37:14,899 --> 00:37:17,318
Ma… Ma lame de Scarletite !
485
00:37:19,403 --> 00:37:22,031
Elle peut couper n'importe quoi,
486
00:37:22,114 --> 00:37:24,700
mais elle a été façonnée par des humains.
487
00:37:26,827 --> 00:37:31,457
Elle ne peut pas couper
un objet créé par Dieu !
488
00:38:10,538 --> 00:38:13,666
On dirait qu'il est retourné dans la lave.
489
00:38:14,333 --> 00:38:16,377
Tout comme la plaque-message le voulait.
490
00:38:16,460 --> 00:38:18,921
Oui, c'est grâce à l'esprit.
491
00:38:19,880 --> 00:38:24,135
"Spriggan" vient du latin "spiritus",
qui veut dire "esprit".
492
00:38:24,635 --> 00:38:27,763
Il y a des esprits
qui protègent d'anciens trésors.
493
00:38:28,556 --> 00:38:30,725
Moroha t'a donc tout dit.
494
00:38:31,434 --> 00:38:35,062
On dirait que ce Spriggan
protège aussi d'autres esprits.
495
00:38:35,146 --> 00:38:37,148
Tu es doué pour trouver les gens ?
496
00:38:38,065 --> 00:38:41,902
Tu vas m'aider à retrouver Ominae, non ?
497
00:38:41,986 --> 00:38:43,612
Pas vrai, Yu ?
498
00:38:47,450 --> 00:38:49,744
Pourquoi tu n'as rien dit ?
499
00:38:49,827 --> 00:38:52,496
Je ne peux pas parler de mon boulot !
500
00:38:52,580 --> 00:38:54,248
C'est top secret !
501
00:38:54,332 --> 00:38:57,043
Imbécile, je t'ai cherché partout !
502
00:38:57,126 --> 00:38:58,336
Je suis désolé !
503
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
Vraiment ? Tu es désolé ?
504
00:38:59,879 --> 00:39:01,422
Mais oui ! Je suis désolé !
505
00:39:02,965 --> 00:39:07,053
Après l'éruption du mont Fuji
à Yamanashi, il y a dix jours,
506
00:39:07,136 --> 00:39:10,222
la JMA a baissé le niveau d'alerte à un
507
00:39:10,306 --> 00:39:13,017
une fois l'activité volcanique terminée,
508
00:39:13,100 --> 00:39:17,021
tout en demandant
aux habitants de rester vigilants.
509
00:39:17,104 --> 00:39:18,731
Dans la région avoisinante,
510
00:39:18,814 --> 00:39:23,402
les efforts continuent pour éliminer
les cendres. Il faudra sans doute…
511
00:39:23,486 --> 00:39:27,406
Même si ça été court, je voulais
te remercier pour tout ce que tu as fait.
512
00:39:27,490 --> 00:39:31,660
Je suis de retour aux États-Unis
pour continuer mes recherches.
513
00:39:31,744 --> 00:39:36,374
Je suis débordée, j'ai beaucoup
de travail à rattraper après mon voyage.
514
00:39:36,999 --> 00:39:43,255
Mais je suis heureuse d'avoir revu
le même garçon gentil que tu étais.
515
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Prends soin de toi.
516
00:39:45,591 --> 00:39:47,676
Sois plus prudent.
517
00:39:47,760 --> 00:39:51,180
Je ferai de mon mieux aussi.
518
00:39:51,263 --> 00:39:55,684
On aurait pu sortir ensemble
en souvenir du bon vieux temps.
519
00:39:55,768 --> 00:39:59,647
Yu, tu as encore pris
la plaque-message, n'est-ce pas ?
520
00:39:59,730 --> 00:40:01,982
La direction était furieuse.
521
00:40:02,066 --> 00:40:03,901
C'est mon porte-bonheur.
522
00:40:03,984 --> 00:40:06,987
Cette plaque m'a sauvé la vie.
523
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
Ils ne peuvent pas fermer les yeux ?
524
00:40:08,989 --> 00:40:12,660
Tu m'as mis dans l'embarras.
J'ai dû m'excuser pour toi.
525
00:40:12,743 --> 00:40:13,994
Bref,
526
00:40:14,078 --> 00:40:18,541
pourquoi avoir accepté cette mission
si tu voulais cacher ton identité ?
527
00:40:27,967 --> 00:40:29,927
Et si on construisait un château ?
528
00:41:00,791 --> 00:41:02,585
Ne pleure plus.
529
00:41:04,795 --> 00:41:07,715
C'est toi qui m'as sauvé.
530
00:41:07,798 --> 00:41:09,467
Qu'as-tu dit ?
531
00:41:09,550 --> 00:41:11,427
J'ai dit : "Qui sait ?"
532
00:41:12,928 --> 00:41:15,181
Je ne comprends toujours pas.
533
00:41:15,264 --> 00:41:20,186
Pourquoi la civilisation Fuji
a-t-elle coulé dans la lave
534
00:41:20,269 --> 00:41:24,440
alors qu'elle était si avancée
qu'elle contrôlait les éruptions ?
535
00:41:24,523 --> 00:41:26,108
C'est évident, non ?
536
00:41:27,485 --> 00:41:33,199
Peu importe les progrès scientifiques,
la nature l'emporte sur les hommes.
537
00:41:34,033 --> 00:41:37,703
Même s'il s'agit
d'une civilisation de dieux.
538
00:42:49,108 --> 00:42:52,945
Sous-titres : Alyssa Kanaan