1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:20,061
Non posso credere
che sia una reliquia super antica.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,771
Guardi com'è sferica.
4
00:00:21,855 --> 00:00:25,316
È così precisa che i nostri strumenti
non riescono a misurare errori.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,237
Il metallo più vicino è il ferro,
a giudicare dalla densità relativa,
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,449
ma non abbiamo rilevato ruggine
né ossidazione.
7
00:00:32,532 --> 00:00:37,871
Non ne possiamo misurare la durezza
perché assorbe completamente ogni impatto.
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,956
È un oggetto di meraviglio…
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,459
Maggiore?
10
00:01:25,418 --> 00:01:28,755
Sierra 19. Abbiamo rilevato
la traccia termica del bersaglio.
11
00:01:29,255 --> 00:01:30,924
Innalzare livello di rischio a tre.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,301
Esecuzione Operazione Ricattura.
13
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
Hanno attivato un OOPArt?
14
00:01:36,095 --> 00:01:39,766
La gente assetata
di potere è difficile da gestire.
15
00:01:39,849 --> 00:01:42,352
Tocca a te, Spriggan.
Riesci a vedere il cielo?
16
00:01:42,435 --> 00:01:45,230
Sì, le costellazioni sono distorte.
17
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Che succede?
18
00:01:48,024 --> 00:01:49,567
Fantastico.
19
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
Quindi è questa la Fiamma Megiddo.
20
00:01:52,195 --> 00:01:56,866
Il Signore ci ha dato il permesso
di toccare le fiamme del Cielo.
21
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
Dobbiamo spegnerla!
22
00:01:58,910 --> 00:02:00,036
L'operazione…
23
00:02:06,584 --> 00:02:09,087
È il volere del Signore.
24
00:02:09,170 --> 00:02:12,674
Eliminerò chiunque vi si opponga.
25
00:02:12,757 --> 00:02:14,592
Che significa tutto questo?
26
00:02:14,676 --> 00:02:16,469
Questi sono ordini militari?
27
00:02:16,553 --> 00:02:21,057
Sono un servitore del Signore,
prima che un soldato.
28
00:02:21,141 --> 00:02:28,106
L'attivazione della Fiamma Megiddo
significa che vuole un fuoco infernale.
29
00:02:28,940 --> 00:02:31,484
Come quello di Sodoma e Gomorra.
30
00:03:15,945 --> 00:03:21,993
L'OOPArt Fiamma di Megiddo distorce
lo spazio per creare una lente.
31
00:03:22,076 --> 00:03:24,746
La lente ha un diametro
di qualche chilometro,
32
00:03:24,829 --> 00:03:30,293
e raccoglie la luce solare
creando temperature elevatissime.
33
00:03:30,376 --> 00:03:34,088
Brucerà la terra all'alba
come Sodoma e Gomorra.
34
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
Manca solo mezz'ora all'alba. Presto.
35
00:03:37,091 --> 00:03:38,718
Lo so.
36
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Ti stavo aspettando, Spriggan.
37
00:03:50,438 --> 00:03:57,028
Sono Hummingbat, membro
del Plotone Meccanico dell'USSOCOM.
38
00:03:57,111 --> 00:04:01,199
Rendiamo grazie a Dio
per averci affidato quest'ultima prova.
39
00:04:01,282 --> 00:04:04,535
Capisco, quindi tu
sei il Predicatore Senza Sangue.
40
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Scusa se sono diretto,
ma consegnaci la Fiamma Megiddo.
41
00:04:09,666 --> 00:04:14,504
Da quando ho ricevuto
questo corpo meccanico,
42
00:04:14,587 --> 00:04:17,840
mi sono chiesto
perché mi hanno riportato in vita.
43
00:04:17,924 --> 00:04:21,511
Tutto per questo giorno.
44
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
Il Signore me lo ordina.
45
00:04:24,806 --> 00:04:29,644
Devo punire l'umanità per i suoi peccati!
46
00:04:37,235 --> 00:04:38,444
Onde ultrasoniche!
47
00:04:38,528 --> 00:04:44,826
Sì, è per questo che vengo temuto
come il Predicatore Senza Sangue.
48
00:04:44,909 --> 00:04:49,330
Le mie onde ultrasoniche provocano dolore,
causando interferenze cerebrali.
49
00:04:49,414 --> 00:04:54,919
Più mi avvicino e più le onde diventano
potenti, distruggendoti il cervello.
50
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
Stupido umidificatore umano!
51
00:04:58,172 --> 00:04:59,590
Dove stai mirando?
52
00:04:59,674 --> 00:05:04,220
La Fiamma Megiddo è sincronizzata
con la mia mente.
53
00:05:04,304 --> 00:05:08,558
Non puoi fermare questa punizione divina
senza prima sconfiggermi!
54
00:05:08,641 --> 00:05:11,769
Vai all'inferno, Spriggan!
55
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
Cosa?
56
00:05:48,556 --> 00:05:55,563
Come? Il mio attacco ultrasonico
doveva colpirti direttamente da vicino.
57
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
È l'effetto Doppler.
58
00:05:58,316 --> 00:06:01,194
Se ti vengo addosso
con un vento forte alle spalle,
59
00:06:01,277 --> 00:06:04,155
le onde sonore si comprimono.
60
00:06:04,238 --> 00:06:10,870
Ho pensato che avrebbe attenuato
gli effetti delle tue onde ultrasoniche.
61
00:06:10,953 --> 00:06:15,166
Ovviamente, non avrei potuto farlo
se non avessi indossato questa.
62
00:06:18,211 --> 00:06:21,422
Pensare a un piano in questa situazione.
63
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
Sei un vero uomo.
64
00:06:24,759 --> 00:06:31,307
Il Signore ha promesso di risparmiare
la città se ci fossero stati dieci giusti.
65
00:06:32,141 --> 00:06:35,103
Significa che sei stato giusto?
66
00:06:35,186 --> 00:06:36,979
Spriggan.
67
00:06:42,610 --> 00:06:43,653
Scendo.
68
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
Discesa completata. Coordinate 2-0-3.
69
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
CP, qui Knocker 2-0.
70
00:06:51,744 --> 00:06:54,413
Il Livello 4 è protetto. Nessuna vittima.
71
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
Controllate il piano principale.
72
00:06:56,290 --> 00:07:00,503
Qui Knocker 4-2, abbiamo preso
i comandi del livello tre.
73
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Qui c'è una singola Piastra.
74
00:07:08,136 --> 00:07:11,389
Esseri di un'antica civiltà,
75
00:07:11,472 --> 00:07:14,142
i cui progressi
hanno portato alla loro rovina,
76
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
hanno trasmesso un avvertimento
alla generazione di oggi
77
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
con questo avviso.
78
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
Hanno scritto:
79
00:07:21,482 --> 00:07:24,569
"Proteggete la nostra eredità
dai malfattori".
80
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
Un'organizzazione ha accettato
con sincerità il messaggio
81
00:07:28,364 --> 00:07:32,535
e cerca attivamente
di tenere sigillate le antiche civiltà.
82
00:07:33,119 --> 00:07:35,955
E gli agenti speciali
di quest'organizzazione
83
00:07:37,540 --> 00:07:39,417
si chiamano "Spriggan".
84
00:07:42,628 --> 00:07:44,714
AEROPORTO INTERNAZIONALE DI TOKYO
85
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Sì, sono appena arrivata.
86
00:07:47,884 --> 00:07:51,137
Non è solo nostalgia,
sono passati dieci anni.
87
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
Sì, solo una settimana.
88
00:07:54,390 --> 00:07:56,559
Ho la scadenza per la tesi.
89
00:07:56,642 --> 00:08:00,646
Ma sono contenta,
volevo tornare in Giappone.
90
00:08:01,981 --> 00:08:05,109
Mi scusi, lei è la prof.ssa Rie Yamabishi?
91
00:08:05,693 --> 00:08:09,113
Sono venuto a prenderla.
Sono del laboratorio dell'ARCAM.
92
00:08:10,656 --> 00:08:15,369
Sono mortificato per il ritardo.
La porterò al suo hotel.
93
00:08:15,453 --> 00:08:16,287
Cosa?
94
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
Che c'è?
95
00:08:17,288 --> 00:08:23,127
Al mio arrivo dovevo essere informata
sulla decifrazione dei caratteri.
96
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
Davvero? Le mie scuse.
97
00:08:25,129 --> 00:08:26,130
Va bene.
98
00:08:26,214 --> 00:08:28,508
A proposito di quello che ho chiesto…
99
00:08:28,591 --> 00:08:33,513
Mi dispiace,
sono responsabile solo del suo trasporto.
100
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Capisco.
101
00:08:34,514 --> 00:08:38,976
Questa scala mobile va al primo piano.
Attenzione a dove mettete i piedi.
102
00:08:39,060 --> 00:08:41,187
- Pronto?
- Prof.ssa Yamabishi?
103
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
Sono Yamamoto dell'ARCAM.
104
00:08:42,939 --> 00:08:47,068
Pare che lo staff mandato
a prenderla sia in ritardo.
105
00:08:47,151 --> 00:08:50,321
Le dispiace aspettare ancora un po'?
106
00:08:50,404 --> 00:08:52,990
Stanno correndo verso l'ingresso.
107
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
Pronto? Professoressa?
108
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
- Di' una parola e sparo.
- Mi sente?
109
00:08:57,703 --> 00:09:01,624
"IL SERPENTE DI FUOCO"
110
00:09:05,169 --> 00:09:07,213
Tranquilla, non ti uccidiamo.
111
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
Devi solo venire con noi per un po'.
112
00:09:12,051 --> 00:09:14,095
Presto, sta arrivando l'ARCAM.
113
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
Notizie da Camp?
114
00:09:15,680 --> 00:09:17,890
Non ancora. Dobbiamo andarcene da qui.
115
00:09:24,146 --> 00:09:29,360
Ehi, grossi e forzuti,
prendete una ragazza così?
116
00:09:29,443 --> 00:09:34,240
Lo sapevate che in Giappone c'è
un crimine chiamato rapimento di minore?
117
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Se non volete farvi male, lasciatela…
118
00:09:39,495 --> 00:09:41,038
Non abbiamo l'autorizzazione!
119
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Se arriviamo ad Akasaka siamo al sicuro.
120
00:09:43,040 --> 00:09:44,458
Apri dietro.
121
00:09:50,840 --> 00:09:54,010
Mi hai fatto male, idiota!
122
00:09:54,093 --> 00:09:55,595
Delinquente!
123
00:10:04,979 --> 00:10:08,107
Scusa, professoressa.
Aspetta ancora un po' qui.
124
00:10:11,902 --> 00:10:13,029
Cercavi questa?
125
00:10:13,613 --> 00:10:14,447
Puoi riaverla.
126
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
L'ARCAM prenderà la vostra auto
come risarcimento per il tentato omicidio.
127
00:10:24,373 --> 00:10:27,293
Dite ai vostri superiori
di lasciar perdere questo caso.
128
00:10:31,547 --> 00:10:33,591
Assolutamente patetici.
129
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
Pensavo che avrei osservato
il potenziale di uno Spriggan.
130
00:10:37,678 --> 00:10:40,181
Non mi siete stati affatto d'aiuto.
131
00:10:40,973 --> 00:10:42,475
Chi diavolo sei?
132
00:10:45,227 --> 00:10:49,649
Colpa mia, non riuscivo
a trovare la mappa sul mio smartphone.
133
00:10:49,732 --> 00:10:52,443
Ma sono felice che tu stia bene.
Stai bene?
134
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
Di cosa stai parlando? Tu stai bene?
135
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
Che vuoi dire?
136
00:10:56,322 --> 00:10:58,532
Che voglio dire? Ti hanno sparato.
137
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
Oh, non preoccuparti. Sono immortale.
138
00:11:02,078 --> 00:11:06,082
Allora chi erano quelle persone?
Perché ce l'avevano con me?
139
00:11:06,165 --> 00:11:10,503
Perché dicono che sarai il prossimo
Champollion, prof.ssa Rie Yamabishi.
140
00:11:11,212 --> 00:11:16,050
Gli Stati Uniti tengono d'occhio
un certo sito di scavi in Giappone.
141
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
Pensavano che prima o poi
vi avrebbero avuto accesso.
142
00:11:18,969 --> 00:11:24,308
Poi un genio linguistico sedicenne, scelto
da un professore della Carnell University,
143
00:11:24,392 --> 00:11:27,520
è stato mandato
in Giappone per analizzarlo.
144
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Fondamentalmente, si sono precipitati
per impedire che accadesse.
145
00:11:31,440 --> 00:11:33,359
Ma perché?
146
00:11:33,442 --> 00:11:38,531
Non preoccuparti. Finché ci sarò io, non
permetterò a nessuno di farti del male.
147
00:11:39,323 --> 00:11:42,785
Tra l'altro, ho anch'io 16 anni,
quindi possiamo darci del tu.
148
00:11:42,868 --> 00:11:44,120
Sedici?
149
00:11:44,703 --> 00:11:47,039
Allora perché guidi?
150
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
Questo è un po' estremo.
151
00:11:55,673 --> 00:11:58,342
Non mi aspettavo che venisse la CIA.
152
00:11:58,426 --> 00:12:04,014
Quindi anche l'America non si aspettava
che Rie Yamabishi contattasse l'ARCAM.
153
00:12:04,098 --> 00:12:06,892
Il che significa
che abbiamo una possibilità.
154
00:12:07,810 --> 00:12:12,815
Dobbiamo solo prendere la professoressa
e risvegliare il Santuario del Fuoco.
155
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
Mi dispiace molto.
156
00:12:17,153 --> 00:12:21,907
È stata messa in pericolo
perché lo staff era in ritardo!
157
00:12:21,991 --> 00:12:25,244
Non è niente. Ero solo un po' sorpresa.
158
00:12:26,036 --> 00:12:27,621
In realtà, molto.
159
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
Comunque, sono felice che stia bene.
160
00:12:32,585 --> 00:12:36,881
Qui comando io, se ha bisogno
di qualcosa, non esiti a chiedere.
161
00:12:36,964 --> 00:12:40,843
In tal caso, riguardo alla questione
di cui le ho parlato l'altro giorno…
162
00:12:40,926 --> 00:12:44,805
Sì, un controllo su Yu Ominae.
163
00:12:45,723 --> 00:12:46,765
Veramente…
164
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
Scomparso?
165
00:12:49,518 --> 00:12:51,437
Mi dispiace molto.
166
00:12:51,520 --> 00:12:57,193
Ci abbiamo provato, ma non c'è stato
tempo. Ecco tutti i nostri rapporti.
167
00:12:57,276 --> 00:13:02,198
Continueremo a cercarlo
durante la sua permanenza,
168
00:13:02,781 --> 00:13:05,576
quindi se ci dà un po' più di tempo…
169
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
ARCAM
PORTARE IL PASSATO NEL FUTURO
170
00:13:28,807 --> 00:13:32,353
Ciao! L'hotel brulicava
di guardie dell'ARCAM.
171
00:13:32,436 --> 00:13:33,854
Non sei una guardia anche tu?
172
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
Come hai fatto a salire quassù?
173
00:13:36,273 --> 00:13:38,108
Oh, grazie per il caffè.
174
00:13:38,609 --> 00:13:41,487
Ma cosa ti passa per la testa?
175
00:13:42,738 --> 00:13:45,699
Perché sei così concentrata
su questo Yu Ominae?
176
00:13:46,742 --> 00:13:48,994
Ho sentito che era una richiesta speciale.
177
00:13:49,078 --> 00:13:53,415
Forse non mi riguarda,
ma temo che possa influire sul tuo lavoro.
178
00:13:55,960 --> 00:13:59,004
Non ho parenti in Giappone.
179
00:13:59,547 --> 00:14:01,966
Ho perso i genitori da piccola,
180
00:14:02,049 --> 00:14:06,428
e ho vissuto in orfanotrofio, finché un
parente non mi ha preso con sé negli USA.
181
00:14:07,054 --> 00:14:11,684
Piangevo ogni giorno,
sopraffatta dall'ansia e dalla tristezza.
182
00:14:12,685 --> 00:14:18,899
Yu Ominae è stato l'unico a fare
del suo meglio per tirarmi su di morale.
183
00:14:20,234 --> 00:14:22,403
Yu mi ha salvata.
184
00:14:22,987 --> 00:14:25,573
Per questo voglio vederlo.
185
00:14:25,656 --> 00:14:28,993
Il mio unico amico in Giappone.
186
00:14:30,411 --> 00:14:34,623
Ma non trovo niente su di lui.
187
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
Non è neanche sui social.
188
00:14:37,710 --> 00:14:40,629
Stai qui per una settimana, vero?
189
00:14:40,713 --> 00:14:42,172
Cosa? Sì.
190
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Ok, finisci questo lavoro
in quattro giorni.
191
00:14:45,009 --> 00:14:49,471
Poi passeremo il resto del tempo a fare
visite turistiche e a cercare Ominae.
192
00:14:50,014 --> 00:14:53,642
Sei finalmente tornata in Giappone,
hai bisogno di sfogarti.
193
00:14:53,726 --> 00:14:57,938
Farò del mio meglio per diventare
il tuo secondo amico giapponese.
194
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Aspetta, da quella parte…
195
00:15:02,943 --> 00:15:06,488
Questa è la scansione satellitare
dello scavo di due mesi fa.
196
00:15:06,572 --> 00:15:08,949
È alle pendici del monte Fuji.
197
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
Un'attività vulcanica
come quella del periodo Jogan
198
00:15:11,577 --> 00:15:14,079
l'ha fatto sprofondare nella lava,
199
00:15:14,163 --> 00:15:18,500
ma è delle stesse dimensioni della parte
circolare posteriore del Daisenryo.
200
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
E pensare che è sotto il monte Fuji…
201
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
È più probabile che sia stato usato
come altare che come tomba reale.
202
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
Crediamo che le rovine
appartengano alla civiltà Fuji.
203
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
La civiltà Fuji?
204
00:15:30,846 --> 00:15:33,724
C'è un testo
noto come Pergamena Miyashita.
205
00:15:33,807 --> 00:15:35,893
Chiamato anche Documenti Fuji.
206
00:15:35,976 --> 00:15:40,022
È una testimonianza dell'antico Giappone,
scritta con caratteri divini
207
00:15:40,105 --> 00:15:43,651
dall'alchimista cinese Xu Fu
durante la dinastia Qin.
208
00:15:43,734 --> 00:15:49,657
Pensiamo che queste rovine siano collegate
a una dinastia menzionata in quei testi.
209
00:15:49,740 --> 00:15:53,452
Ne ho sentito parlare,
ma non era stato considerato spurio?
210
00:15:53,535 --> 00:15:57,456
Anche l'ARCAM
ne ha messo in dubbio l'autenticità,
211
00:15:57,539 --> 00:15:59,833
ma abbiamo trovato dei dati interessanti
212
00:15:59,917 --> 00:16:04,380
conducendo uno studio geologico
sul monte Fuji per il governo.
213
00:16:04,964 --> 00:16:05,881
Questa sezione qui.
214
00:16:06,465 --> 00:16:10,010
È un grafico annuale del tasso
di espansione del mantello più basso,
215
00:16:10,094 --> 00:16:11,762
ma secondo il nostro team,
216
00:16:11,845 --> 00:16:15,891
questo andamento indica
una qualche interferenza esterna.
217
00:16:16,767 --> 00:16:19,561
È allora che abbiamo scoperto
queste rovine,
218
00:16:19,645 --> 00:16:22,856
dopo aver condotto
un'ulteriore indagine indipendente.
219
00:16:22,940 --> 00:16:26,402
L'andamento coincide con l'epoca
in cui sono esistite le rovine.
220
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Hanno controllato le eruzioni?
221
00:16:28,946 --> 00:16:30,781
Non l'abbiamo ancora stabilito.
222
00:16:30,864 --> 00:16:35,786
Al momento, non sappiamo
a cosa servissero queste rovine.
223
00:16:35,869 --> 00:16:39,039
Questa è la visualizzazione
dell'interno, zumata.
224
00:16:39,123 --> 00:16:43,002
Qui! Si può vedere un nuovo tipo
di caratteri divini incisi qui.
225
00:16:43,085 --> 00:16:44,545
Davvero?
226
00:16:44,628 --> 00:16:47,506
È questo che vorremmo farle decifrare.
227
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Capisco.
228
00:16:50,718 --> 00:16:55,556
Non sono troppo fiduciosa, ma cercherò
delle corrispondenze con i miei file.
229
00:16:55,639 --> 00:16:57,307
Grazie al cielo.
230
00:16:57,391 --> 00:17:01,186
Può usare i materiali
e le stanze del laboratorio.
231
00:17:01,270 --> 00:17:02,896
Grazie per l'aiuto.
232
00:17:02,980 --> 00:17:04,648
Farò del mio meglio.
233
00:17:05,607 --> 00:17:07,526
Facile a dirsi.
234
00:17:07,609 --> 00:17:10,904
Non riesco a trovare nessun
carattere divino che corrisponda a questo.
235
00:17:10,988 --> 00:17:12,990
Ma almeno sono caratteri?
236
00:17:13,490 --> 00:17:18,662
Se gli Stati Uniti le vogliono così tanto,
significa che sono rovine importanti?
237
00:17:23,333 --> 00:17:25,461
Beh, non ha senso pensare troppo.
238
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
Devo solo fare quello che posso.
239
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
Devi andartene da…
240
00:18:41,995 --> 00:18:43,413
Aiuto!
241
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
ARCAM YAMAMOTO
ERRORE DI RETE
242
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Yu!
243
00:19:32,462 --> 00:19:34,756
Immaginavo che sarebbero entrati.
244
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Sono come gli scarafaggi.
245
00:19:37,426 --> 00:19:40,053
Scusa il ritardo,
professoressa. Stai bene?
246
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Risolviamo la questione fuori.
247
00:20:05,537 --> 00:20:10,626
Quanti soldati americani
corazzati ci sono?
248
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
Mi state dando un grande benvenuto.
249
00:20:14,755 --> 00:20:17,758
Devo ricambiare il favore.
250
00:20:19,092 --> 00:20:22,554
Un campo energetico in grado
di sopportare forze e impatti forti,
251
00:20:22,638 --> 00:20:26,642
e muscoli artificiali
che aumentano le capacità fisiche.
252
00:20:26,725 --> 00:20:31,230
Questa è la tuta da combattimento
di ARCAM fatta di oricalco!
253
00:20:31,313 --> 00:20:33,482
Vi faccio vedere la potenza
254
00:20:35,192 --> 00:20:36,818
della Tuta Muscolare Corazzata!
255
00:20:38,820 --> 00:20:39,655
Pensate
256
00:20:40,948 --> 00:20:42,241
che funzioni con me?
257
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
Vi ho già detto
258
00:21:02,386 --> 00:21:04,137
di abbandonare questo caso.
259
00:21:13,146 --> 00:21:14,606
Per essere così giovane,
260
00:21:15,482 --> 00:21:18,944
hai molto talento, Spriggan.
261
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
È un modo piuttosto vile
di fare un'entrata a effetto.
262
00:21:21,822 --> 00:21:25,534
La presenza sanguinaria che ho percepito
ad Haneda dovevi essere tu!
263
00:21:25,617 --> 00:21:29,579
Sono Koichi Moroha
della Divisione Estremo Oriente dell'SVR.
264
00:21:29,663 --> 00:21:33,500
Vorrei che l'ARCAM si ritirasse
dal Santuario del Fuoco.
265
00:21:33,583 --> 00:21:34,876
Santuario del Fuoco?
266
00:21:34,960 --> 00:21:38,797
Perdonami, non ha senso dirtelo,
visto che morirai qui.
267
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
Cos'è questo vento?
268
00:21:48,223 --> 00:21:49,683
Bastardo!
269
00:21:59,151 --> 00:22:03,155
Sono sorpreso che tu abbia sconfitto
la tecnica della Bestia del Vento.
270
00:22:03,238 --> 00:22:09,953
Non so cosa sia questa Bestia del Vento,
ma mosse del genere non funzionano con me.
271
00:22:11,371 --> 00:22:13,874
Ti prego, lasciami andare, per oggi.
272
00:22:14,499 --> 00:22:17,669
Ma la prossima volta,
prenderemo la professoressa.
273
00:22:22,466 --> 00:22:23,633
Quel bastardo…
274
00:22:24,551 --> 00:22:26,303
Il Santuario del Fuoco…
275
00:22:26,928 --> 00:22:29,097
Anche la Russia vuole quelle rovine?
276
00:22:29,681 --> 00:22:31,683
Dobbiamo sbrigarci.
277
00:22:38,190 --> 00:22:39,941
No, è una stupidaggine!
278
00:22:40,025 --> 00:22:41,943
C'è di mezzo anche la Russia!
279
00:22:42,027 --> 00:22:44,112
Perché ha dato l'ok, sig. Yamamoto?
280
00:22:44,196 --> 00:22:48,283
Non avevo scelta, la professoressa
ha detto che voleva vederlo.
281
00:22:48,366 --> 00:22:51,369
Devo proteggerla!
Come pensa che mi senta io?
282
00:22:51,453 --> 00:22:58,168
L'SVR sa qualcosa su queste rovine,
ma non sa come usarle.
283
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
Perciò hanno bisogno
della prof.ssa Yamabishi!
284
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
Le probabilità
che le facciano del male sono basse.
285
00:23:04,299 --> 00:23:10,222
C'è la sicurezza dell'ARCAM sul posto,
dovrebbe facilitarti il lavoro.
286
00:23:10,305 --> 00:23:12,557
Io non mi prendo nessuna responsabilità.
287
00:23:12,641 --> 00:23:15,977
Uccidi le persone
per proteggere le rovine?
288
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
Mi dispiace di averlo detto.
289
00:23:18,730 --> 00:23:22,818
Non preoccuparti, ho quasi finito
di decifrare i caratteri del Fuji.
290
00:23:23,985 --> 00:23:27,197
La conoscenza è importante
per decifrare i caratteri,
291
00:23:27,280 --> 00:23:30,117
ma credo che l'immaginazione
sia più importante.
292
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Chi ha scritto i caratteri,
e cosa provavano?
293
00:23:34,037 --> 00:23:37,791
Mi sono dedicata così tanto
al mio lavoro perché volevo saperlo.
294
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Ma ora è diverso.
295
00:23:40,544 --> 00:23:43,839
Se non li decifro subito,
qualcun altro potrebbe morire.
296
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
Per colpa mia.
297
00:23:46,675 --> 00:23:49,094
Ne ho abbastanza.
298
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Se rilevo un pericolo, ci ritiriamo.
299
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
Mi dispiace.
300
00:23:57,018 --> 00:24:02,315
Dobbiamo finire il lavoro
se vogliamo trovare tempo per Yu Ominae.
301
00:24:02,899 --> 00:24:03,817
ALLARME
302
00:24:08,822 --> 00:24:09,698
Sul serio?
303
00:24:13,618 --> 00:24:14,786
Professoressa!
304
00:24:29,801 --> 00:24:31,219
Come avevamo pianificato.
305
00:24:31,887 --> 00:24:35,432
Ora manca solo la professoressa.
306
00:24:37,601 --> 00:24:40,520
Quei bastardi
hanno sparato senza preavviso!
307
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
Ecco perché ero contrario!
308
00:24:42,647 --> 00:24:45,317
Rivolgiti ai piani alti.
La professoressa sta bene?
309
00:24:45,400 --> 00:24:47,819
Sì, ma faremo tardi.
310
00:24:47,903 --> 00:24:49,529
Voi sorvegliate le rovine.
311
00:24:49,613 --> 00:24:50,822
Ricevuto.
312
00:24:51,406 --> 00:24:54,784
Quei tizi arriveranno presto,
dobbiamo andarcene da qui.
313
00:24:55,952 --> 00:24:58,121
Non ne ho idea.
314
00:24:58,955 --> 00:25:03,043
Perché qualcuno dovrebbe uccidere
per delle rovine antiche?
315
00:25:03,126 --> 00:25:06,046
Se le vogliono così tanto,
diamogliele e basta!
316
00:25:06,129 --> 00:25:08,173
Non ce la faccio più!
317
00:25:10,300 --> 00:25:13,553
E se avessero il potere
di distruggere il mondo?
318
00:25:15,305 --> 00:25:20,227
E se chiunque prenda il controllo
delle rovine potesse controllare il mondo?
319
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
È ebraico antico.
320
00:25:24,731 --> 00:25:27,525
"All'umanità del futuro."
321
00:25:27,609 --> 00:25:29,319
Che cos'è?
322
00:25:29,402 --> 00:25:34,616
Un messaggio
di un'antica civiltà all'umanità.
323
00:25:36,743 --> 00:25:41,915
Vogliamo mandare a chi è aperto
un messaggio dal passato.
324
00:25:41,998 --> 00:25:45,335
Su questo pianeta ci sono
molte civiltà diverse.
325
00:25:45,418 --> 00:25:48,880
Tuttavia, presto crollerà tutto.
326
00:25:49,547 --> 00:25:53,468
Il limite come specie,
conflitti con altre civiltà,
327
00:25:53,551 --> 00:25:55,720
corruzione, devastazione…
328
00:25:56,554 --> 00:25:59,641
Auguriamo a tutti voi un futuro.
329
00:25:59,724 --> 00:26:02,769
Vi lasceremo frammenti
della nostra civiltà
330
00:26:02,852 --> 00:26:04,854
in tutto il mondo come nostra eredità.
331
00:26:04,938 --> 00:26:09,234
Tuttavia, se non siete
qualificati per accettarli…
332
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
"…vi chiediamo di sigillarli tutti.
333
00:26:11,861 --> 00:26:15,407
Proteggete la nostra eredità
dai malfattori.
334
00:26:16,199 --> 00:26:19,494
Non dovete seguire il nostro cammino."
335
00:26:20,078 --> 00:26:23,999
Quella Piastra è stata trovata
per caso in fondo al mare.
336
00:26:24,958 --> 00:26:27,585
Non reagisce a nessun metodo di datazione.
337
00:26:27,669 --> 00:26:31,798
Il calore o il freddo non la danneggiano.
Non si riesce neanche a romperla.
338
00:26:31,881 --> 00:26:34,592
Immagina la tecnologia usata per crearla.
339
00:26:34,676 --> 00:26:36,928
Cambierebbe il mondo.
340
00:26:37,012 --> 00:26:39,764
Il Santuario del Fuoco
ha lo stesso potere?
341
00:26:39,848 --> 00:26:40,890
Non lo so.
342
00:26:40,974 --> 00:26:46,062
Ma se vogliono impossessarsi del santuario
per i loro scopi, dobbiamo fermarli.
343
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
Allora tu…
344
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
Sì, è il nostro lavoro!
345
00:26:51,526 --> 00:26:56,364
Proteggiamo le civiltà antiche
da ogni tipo di forza e le sigilliamo.
346
00:26:58,158 --> 00:26:59,576
Comunque è incredibile.
347
00:27:00,452 --> 00:27:04,581
Hanno fatto una cosa così avanzata
migliaia di anni fa.
348
00:27:04,664 --> 00:27:07,625
Il colore e il peso
sono simili al platino,
349
00:27:07,709 --> 00:27:12,422
ma gli esperti pensano che il tempo non
esista per questo oggetto tridimensionale.
350
00:27:14,049 --> 00:27:15,133
Sei strano.
351
00:27:16,009 --> 00:27:20,430
È una cosa terrificante, ma gli occhi
ti brillano come quelli di un bambino.
352
00:27:20,513 --> 00:27:22,390
Pensaci.
353
00:27:22,474 --> 00:27:27,854
Questo mondo è pieno di cumuli
di oggetti misteriosi che non capiamo.
354
00:27:27,937 --> 00:27:32,734
La mappa di Piri Reis, i manufatti
di Quimbaya, le linee di Nazca.
355
00:27:32,817 --> 00:27:35,320
Alcuni dicono che sono sciocchezze,
356
00:27:35,403 --> 00:27:39,824
ma è emozionante pensare
che le leggende siano vere.
357
00:27:40,950 --> 00:27:42,327
Sei decisamente strano.
358
00:27:46,164 --> 00:27:47,957
Sono già qui.
359
00:27:48,041 --> 00:27:49,709
Non possiamo rilassarci qui.
360
00:27:51,294 --> 00:27:53,129
Andiamo allora?
361
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
Sei sicuro che non dobbiamo
continuare a muoverci?
362
00:28:13,525 --> 00:28:16,319
Non dobbiamo andare
al Santuario del Fuoco?
363
00:28:16,403 --> 00:28:19,572
Se ne sta occupando l'ARCAM,
non c'è da preoccuparsi.
364
00:28:19,656 --> 00:28:23,660
Inoltre, il nemico ci sta addosso.
365
00:28:23,743 --> 00:28:25,703
Devo fermarli qui.
366
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Ok, allora vado.
367
00:28:28,373 --> 00:28:29,416
Aspetta.
368
00:28:29,499 --> 00:28:31,418
Resta nascosta, professoressa.
369
00:28:31,501 --> 00:28:33,795
Non uscire finché non torno.
370
00:28:33,878 --> 00:28:35,922
Prometto di proteggerti.
371
00:28:36,005 --> 00:28:37,757
Tieni duro fino ad allora.
372
00:29:07,662 --> 00:29:09,164
Un AS Val.
373
00:29:09,247 --> 00:29:11,708
Sono con quel tizio del vento di ieri?
374
00:29:23,595 --> 00:29:24,804
È inutile.
375
00:29:24,888 --> 00:29:27,682
Le pallottole su di me non funzionano.
376
00:29:30,018 --> 00:29:31,102
I proiettili!
377
00:29:31,186 --> 00:29:36,941
Sono il capitano della 45ª Brigata
Spetsnaz delle truppe aviotrasportate,
378
00:29:37,025 --> 00:29:38,735
Viktor Stolov.
379
00:29:38,818 --> 00:29:43,782
Puoi affrontarmi finché i miei compagni
non avranno catturato la professoressa.
380
00:29:44,407 --> 00:29:46,075
Dovete piantarla!
381
00:29:47,368 --> 00:29:49,412
Desideri così tanto il potere?
382
00:29:51,122 --> 00:29:55,752
Gli USA stanno espandendo di nuovo
il loro esercito in nome del nazionalismo.
383
00:29:55,835 --> 00:29:59,798
La Russia ha bisogno di potere
per ristabilire un equilibrio.
384
00:29:59,881 --> 00:30:01,341
Equilibrio, un corno!
385
00:30:01,424 --> 00:30:03,718
Volete solo il potere!
386
00:30:03,802 --> 00:30:05,178
Sta' zitto!
387
00:30:13,645 --> 00:30:17,941
Non sottovalutare
la tecnologia scientifica russa.
388
00:30:18,900 --> 00:30:20,068
Sul serio?
389
00:30:20,860 --> 00:30:24,656
La capacità di guarigione
del mio corpo è aumentata di dieci volte
390
00:30:24,739 --> 00:30:27,242
con modifiche del DNA
e chirurgia cerebrale.
391
00:30:27,867 --> 00:30:30,995
Dubito che la morte mi riguardi ancora.
392
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Un tossico geneticamente modificato, eh?
Non puoi salvarti.
393
00:30:34,958 --> 00:30:37,669
Tutto per la madrepatria!
394
00:30:39,212 --> 00:30:40,046
Non è armata.
395
00:30:40,630 --> 00:30:41,464
È solo lei.
396
00:30:42,131 --> 00:30:43,424
Ho riferito tutto.
397
00:30:43,508 --> 00:30:45,093
Attendi l'arrivo della squadra…
398
00:31:02,986 --> 00:31:04,112
È inutile.
399
00:31:04,195 --> 00:31:05,780
Non puoi sfuggirmi!
400
00:31:11,077 --> 00:31:14,539
Ti spezzerò lentamente il collo.
401
00:31:22,755 --> 00:31:24,841
Prendi questo!
402
00:31:36,060 --> 00:31:36,895
Professoressa!
403
00:31:50,283 --> 00:31:51,784
L'ho trovato.
404
00:31:52,327 --> 00:31:53,620
Il Santuario del Fuoco.
405
00:31:56,164 --> 00:31:57,665
È stato Moroha?
406
00:31:57,749 --> 00:31:59,292
Ma perché uccidere i suoi alleati?
407
00:32:03,922 --> 00:32:05,131
Sei sveglia?
408
00:32:06,633 --> 00:32:09,510
Benvenuta al Santuario del Fuoco.
409
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
Che cos'è?
410
00:32:23,900 --> 00:32:25,568
Ora, prof.ssa Yamabishi,
411
00:32:25,652 --> 00:32:29,781
leggi questi caratteri
ed evoca il Serpente di Fuoco.
412
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
Il Serpente di Fuoco?
413
00:32:31,240 --> 00:32:35,161
Noi, il Clan Moroha, un tempo eravamo
i protettori del Santuario del Fuoco.
414
00:32:35,662 --> 00:32:40,041
Controllavamo il monte Fuji
e gestivamo le sue eruzioni.
415
00:32:40,541 --> 00:32:43,419
La fonte di quel potere
è il Serpente di Fuoco.
416
00:32:44,045 --> 00:32:47,173
Una forma di vita superiore
che vive nelle viscere del Fuji.
417
00:32:48,174 --> 00:32:52,011
Il Santuario del Fuoco è come una catena
che lega il Serpente di Fuoco.
418
00:32:52,095 --> 00:32:57,308
Ma una volta decifrato,
controllerò il Serpente di Fuoco.
419
00:32:57,892 --> 00:33:01,688
Riprenderci il Serpente di Fuoco è
il desiderio più grande del Clan Moroha.
420
00:33:01,771 --> 00:33:05,108
L'SVR era solo una copertura
per questo scopo.
421
00:33:05,191 --> 00:33:06,442
Ora leggilo!
422
00:33:06,526 --> 00:33:10,697
Questo è il mio destino!
Appartiene solo a me!
423
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
No.
424
00:33:12,949 --> 00:33:14,951
Non ti darò queste rovine.
425
00:33:17,203 --> 00:33:21,541
Questa è la tana del drago
che collega il Fuji all'antica energia.
426
00:33:22,542 --> 00:33:24,168
Se distruggo questo pavimento di ghiaccio,
427
00:33:24,252 --> 00:33:27,630
il Serpente di Fuoco
verrà in superficie senza controllo,
428
00:33:27,714 --> 00:33:30,341
bruciando ogni forma
di vita sul suo cammino.
429
00:33:30,925 --> 00:33:33,094
Inclusa te e Yu Ominae.
430
00:33:33,803 --> 00:33:34,637
Cosa?
431
00:33:35,179 --> 00:33:39,308
Eh? Non hai notato
che è stato sempre con te?
432
00:33:39,392 --> 00:33:43,229
È l'agente speciale
di classe S dell'ARCAM, uno Spriggan.
433
00:33:43,938 --> 00:33:47,191
È anche Yu Ominae, il ragazzo che cercavi.
434
00:33:48,359 --> 00:33:49,193
Non ci credo…
435
00:33:49,819 --> 00:33:52,363
Ora decifralo
436
00:33:52,447 --> 00:33:55,658
se non vuoi che Yu Ominae muoia.
437
00:33:59,954 --> 00:34:02,040
Quel pazzo bastardo.
438
00:34:47,960 --> 00:34:49,462
Che diavolo è?
439
00:34:49,545 --> 00:34:51,214
Il Serpente Otto-forcuto?
440
00:34:51,297 --> 00:34:52,131
Che ne dici?
441
00:34:52,715 --> 00:34:56,636
Che ne pensi della super forma
di vita nata dalla lava?
442
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
Moroha, sei stato tu?
443
00:34:59,764 --> 00:35:01,307
Dov'è la professoressa?
444
00:35:01,390 --> 00:35:03,017
Sta bene…
445
00:35:03,101 --> 00:35:03,935
Cosa?
446
00:35:04,018 --> 00:35:04,936
Ominae!
447
00:35:07,688 --> 00:35:10,108
È una trappola! Scappa, Ominae!
448
00:35:10,191 --> 00:35:11,859
…almeno per ora!
449
00:35:15,738 --> 00:35:16,948
Rie!
450
00:35:31,129 --> 00:35:32,421
Che succede?
451
00:35:32,505 --> 00:35:35,883
Presto, o la professoressa
verrà inghiottita dal magma.
452
00:35:35,967 --> 00:35:41,264
Anche se non potrai controllare
il Serpente di Fuoco senza questa sfera!
453
00:35:42,265 --> 00:35:43,099
Cosa?
454
00:35:43,182 --> 00:35:46,936
Questa è la spada segreta dei Moroha,
la Lama Scarlatta!
455
00:35:47,019 --> 00:35:49,230
La sua durezza è uguale all'oricalco!
456
00:35:49,313 --> 00:35:54,360
Può tagliare qualsiasi cosa,
compresa la tua Tuta Muscolare Corazzata!
457
00:35:56,154 --> 00:35:57,071
Dannazione!
458
00:35:58,030 --> 00:36:01,868
Ma ho ottenuto qualcosa
di ancora più straordinario!
459
00:36:06,664 --> 00:36:07,832
È finita.
460
00:36:20,303 --> 00:36:24,849
Affonderò il tuo corpo
con queste rovine nella lava.
461
00:36:24,932 --> 00:36:27,226
Insieme a quella ragazza.
462
00:36:28,311 --> 00:36:30,229
Ho vinto, Spriggan.
463
00:36:30,313 --> 00:36:33,316
Ora che ho il Serpente di Fuoco,
nessuno può fermarmi!
464
00:36:33,399 --> 00:36:37,236
Diventerò il sovrano di questo mondo!
465
00:36:39,113 --> 00:36:40,823
Moroha!
466
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
Non ti lascerò prendere le rovine!
467
00:36:46,245 --> 00:36:49,123
Non diventerai un dittatore mondiale!
468
00:36:50,041 --> 00:36:51,042
Forza, vento!
469
00:36:57,590 --> 00:36:58,799
Sciocco.
470
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
Accidenti a te…
471
00:37:01,219 --> 00:37:03,721
Dacci un taglio, bastardo.
472
00:37:04,305 --> 00:37:05,848
Puoi ancora muoverti?
473
00:37:05,932 --> 00:37:08,059
Vai all'inferno!
474
00:37:14,899 --> 00:37:17,318
La mia Lama Scarlatta!
475
00:37:19,403 --> 00:37:22,031
Potrà tagliare qualsiasi cosa,
476
00:37:22,114 --> 00:37:24,700
ma è stata comunque creata dagli umani.
477
00:37:26,827 --> 00:37:31,457
Non può tagliare un oggetto creato da Dio!
478
00:38:10,538 --> 00:38:13,666
Sembra sia affondato di nuovo nella lava.
479
00:38:14,333 --> 00:38:16,377
Proprio come voleva
la Piastra del Messaggio.
480
00:38:16,460 --> 00:38:18,921
Sì, tutto grazie allo spiritello.
481
00:38:19,880 --> 00:38:24,135
Spriggan viene da "spiritus",
che in latino significa "spirito".
482
00:38:24,635 --> 00:38:27,763
È anche il nome degli spiritelli
che proteggono gli antichi tesori.
483
00:38:28,556 --> 00:38:30,725
Moroha ti ha detto tutto.
484
00:38:31,434 --> 00:38:35,062
Sembra che questo Spriggan
protegga anche altri spiritelli.
485
00:38:35,146 --> 00:38:37,148
Sei bravo anche a trovare le persone?
486
00:38:38,065 --> 00:38:41,902
Perché mi aiuterai a trovare Ominae, vero?
487
00:38:41,986 --> 00:38:43,612
Vero, Yu?
488
00:38:47,450 --> 00:38:49,744
Ma perché non hai detto niente?
489
00:38:49,827 --> 00:38:52,496
Non posso dire in giro che lavoro faccio!
490
00:38:52,580 --> 00:38:54,248
È tutto top secret!
491
00:38:54,332 --> 00:38:57,043
Idiota, ti ho cercato dappertutto!
492
00:38:57,126 --> 00:38:58,336
Beh, mi dispiace!
493
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
Ti dispiace davvero?
494
00:38:59,879 --> 00:39:01,422
Sì! Mi dispiace!
495
00:39:02,965 --> 00:39:07,053
Riguardo all'eruzione del monte Fuji
a Yamanashi avvenuta dieci giorni fa,
496
00:39:07,136 --> 00:39:10,222
la JMA ha abbassato il livello
del pericolo di eruzione a uno
497
00:39:10,306 --> 00:39:13,017
dopo che l'attività vulcanica
si è fermata,
498
00:39:13,100 --> 00:39:17,021
chiedendo ai residenti locali
di rimanere vigili.
499
00:39:17,104 --> 00:39:18,731
Nella zona circostante,
500
00:39:18,814 --> 00:39:23,402
continua il lavoro per rimuovere la cenere
e probabilmente richiederà…
501
00:39:23,486 --> 00:39:27,406
Anche se è stato per poco, voglio
ringraziarti per ciò che hai fatto per me.
502
00:39:27,490 --> 00:39:31,660
Sono tornata negli Stati Uniti
dove continuo le mie ricerche.
503
00:39:31,744 --> 00:39:36,374
È tutto frenetico perché si è accumulato
molto lavoro mentre ero in Giappone.
504
00:39:36,999 --> 00:39:43,255
Ma sono felice di aver incontrato
lo stesso bravo ragazzo che eri.
505
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Abbi cura di te.
506
00:39:45,591 --> 00:39:47,676
Cerca di non essere così spericolato.
507
00:39:47,760 --> 00:39:51,180
Farò anch'io del mio meglio.
508
00:39:51,263 --> 00:39:55,684
Dai, saremmo potuti almeno uscire insieme
come ai vecchi tempi.
509
00:39:55,768 --> 00:39:59,647
Yu, hai portato di nuovo con te
la Piastra del Messaggio, vero?
510
00:39:59,730 --> 00:40:01,982
La direzione era davvero incavolata.
511
00:40:02,066 --> 00:40:03,901
È il mio portafortuna.
512
00:40:03,984 --> 00:40:06,987
Quella Piastra mi ha salvato la vita.
513
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
Non possono passarci sopra?
514
00:40:08,989 --> 00:40:12,660
Magari considera
che poi io devo scusarmi per te.
515
00:40:12,743 --> 00:40:13,994
Comunque,
516
00:40:14,078 --> 00:40:18,541
perché hai accettato questa scorta
se volevi nascondere la tua identità?
517
00:40:27,967 --> 00:40:29,927
Ehi, facciamo un castello.
518
00:41:00,791 --> 00:41:02,585
Non piangere più.
519
00:41:04,795 --> 00:41:07,715
Sono stato salvato io.
520
00:41:07,798 --> 00:41:09,467
Cos'hai detto?
521
00:41:09,550 --> 00:41:11,427
Ho detto: "Chi lo sa?"
522
00:41:12,928 --> 00:41:15,181
Continuo a non capire.
523
00:41:15,264 --> 00:41:20,186
Perché la civiltà Fuji
è crollata sprofondando nella lava,
524
00:41:20,269 --> 00:41:24,440
quando erano così avanzati da poter
controllare le eruzioni vulcaniche?
525
00:41:24,523 --> 00:41:26,108
Non è ovvio?
526
00:41:27,485 --> 00:41:33,199
Per quanto siano avanzati, gli umani
non possono competere con la natura.
527
00:41:34,033 --> 00:41:37,703
Anche se fanno parte
di una civiltà di dei.
528
00:42:49,692 --> 00:42:52,945
Sottotitoli: Silverio Lensi