1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,061 Non posso credere che sia una reliquia super antica. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,771 Guardi com'è sferica. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,316 È così precisa che i nostri strumenti non riescono a misurare errori. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,237 Il metallo più vicino è il ferro, a giudicare dalla densità relativa, 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,449 ma non abbiamo rilevato ruggine né ossidazione. 7 00:00:32,532 --> 00:00:37,871 Non ne possiamo misurare la durezza perché assorbe completamente ogni impatto. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,956 È un oggetto di meraviglio… 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 Maggiore? 10 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 Sierra 19. Abbiamo rilevato la traccia termica del bersaglio. 11 00:01:29,255 --> 00:01:30,924 Innalzare livello di rischio a tre. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 Esecuzione Operazione Ricattura. 13 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 Hanno attivato un OOPArt? 14 00:01:36,095 --> 00:01:39,766 La gente assetata di potere è difficile da gestire. 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,352 Tocca a te, Spriggan. Riesci a vedere il cielo? 16 00:01:42,435 --> 00:01:45,230 Sì, le costellazioni sono distorte. 17 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Che succede? 18 00:01:48,024 --> 00:01:49,567 Fantastico. 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Quindi è questa la Fiamma Megiddo. 20 00:01:52,195 --> 00:01:56,866 Il Signore ci ha dato il permesso di toccare le fiamme del Cielo. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 Dobbiamo spegnerla! 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 L'operazione… 23 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 È il volere del Signore. 24 00:02:09,170 --> 00:02:12,674 Eliminerò chiunque vi si opponga. 25 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 Che significa tutto questo? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 Questi sono ordini militari? 27 00:02:16,553 --> 00:02:21,057 Sono un servitore del Signore, prima che un soldato. 28 00:02:21,141 --> 00:02:28,106 L'attivazione della Fiamma Megiddo significa che vuole un fuoco infernale. 29 00:02:28,940 --> 00:02:31,484 Come quello di Sodoma e Gomorra. 30 00:03:15,945 --> 00:03:21,993 L'OOPArt Fiamma di Megiddo distorce lo spazio per creare una lente. 31 00:03:22,076 --> 00:03:24,746 La lente ha un diametro di qualche chilometro, 32 00:03:24,829 --> 00:03:30,293 e raccoglie la luce solare creando temperature elevatissime. 33 00:03:30,376 --> 00:03:34,088 Brucerà la terra all'alba come Sodoma e Gomorra. 34 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 Manca solo mezz'ora all'alba. Presto. 35 00:03:37,091 --> 00:03:38,718 Lo so. 36 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Ti stavo aspettando, Spriggan. 37 00:03:50,438 --> 00:03:57,028 Sono Hummingbat, membro del Plotone Meccanico dell'USSOCOM. 38 00:03:57,111 --> 00:04:01,199 Rendiamo grazie a Dio per averci affidato quest'ultima prova. 39 00:04:01,282 --> 00:04:04,535 Capisco, quindi tu sei il Predicatore Senza Sangue. 40 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Scusa se sono diretto, ma consegnaci la Fiamma Megiddo. 41 00:04:09,666 --> 00:04:14,504 Da quando ho ricevuto questo corpo meccanico, 42 00:04:14,587 --> 00:04:17,840 mi sono chiesto perché mi hanno riportato in vita. 43 00:04:17,924 --> 00:04:21,511 Tutto per questo giorno. 44 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 Il Signore me lo ordina. 45 00:04:24,806 --> 00:04:29,644 Devo punire l'umanità per i suoi peccati! 46 00:04:37,235 --> 00:04:38,444 Onde ultrasoniche! 47 00:04:38,528 --> 00:04:44,826 Sì, è per questo che vengo temuto come il Predicatore Senza Sangue. 48 00:04:44,909 --> 00:04:49,330 Le mie onde ultrasoniche provocano dolore, causando interferenze cerebrali. 49 00:04:49,414 --> 00:04:54,919 Più mi avvicino e più le onde diventano potenti, distruggendoti il cervello. 50 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 Stupido umidificatore umano! 51 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 Dove stai mirando? 52 00:04:59,674 --> 00:05:04,220 La Fiamma Megiddo è sincronizzata con la mia mente. 53 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 Non puoi fermare questa punizione divina senza prima sconfiggermi! 54 00:05:08,641 --> 00:05:11,769 Vai all'inferno, Spriggan! 55 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 Cosa? 56 00:05:48,556 --> 00:05:55,563 Come? Il mio attacco ultrasonico doveva colpirti direttamente da vicino. 57 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 È l'effetto Doppler. 58 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 Se ti vengo addosso con un vento forte alle spalle, 59 00:06:01,277 --> 00:06:04,155 le onde sonore si comprimono. 60 00:06:04,238 --> 00:06:10,870 Ho pensato che avrebbe attenuato gli effetti delle tue onde ultrasoniche. 61 00:06:10,953 --> 00:06:15,166 Ovviamente, non avrei potuto farlo se non avessi indossato questa. 62 00:06:18,211 --> 00:06:21,422 Pensare a un piano in questa situazione. 63 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 Sei un vero uomo. 64 00:06:24,759 --> 00:06:31,307 Il Signore ha promesso di risparmiare la città se ci fossero stati dieci giusti. 65 00:06:32,141 --> 00:06:35,103 Significa che sei stato giusto? 66 00:06:35,186 --> 00:06:36,979 Spriggan. 67 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 Scendo. 68 00:06:43,736 --> 00:06:46,656 Discesa completata. Coordinate 2-0-3. 69 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 CP, qui Knocker 2-0. 70 00:06:51,744 --> 00:06:54,413 Il Livello 4 è protetto. Nessuna vittima. 71 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Controllate il piano principale. 72 00:06:56,290 --> 00:07:00,503 Qui Knocker 4-2, abbiamo preso i comandi del livello tre. 73 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Qui c'è una singola Piastra. 74 00:07:08,136 --> 00:07:11,389 Esseri di un'antica civiltà, 75 00:07:11,472 --> 00:07:14,142 i cui progressi hanno portato alla loro rovina, 76 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 hanno trasmesso un avvertimento alla generazione di oggi 77 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 con questo avviso. 78 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Hanno scritto: 79 00:07:21,482 --> 00:07:24,569 "Proteggete la nostra eredità dai malfattori". 80 00:07:25,653 --> 00:07:28,281 Un'organizzazione ha accettato con sincerità il messaggio 81 00:07:28,364 --> 00:07:32,535 e cerca attivamente di tenere sigillate le antiche civiltà. 82 00:07:33,119 --> 00:07:35,955 E gli agenti speciali di quest'organizzazione 83 00:07:37,540 --> 00:07:39,417 si chiamano "Spriggan". 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 AEROPORTO INTERNAZIONALE DI TOKYO 85 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 Sì, sono appena arrivata. 86 00:07:47,884 --> 00:07:51,137 Non è solo nostalgia, sono passati dieci anni. 87 00:07:51,888 --> 00:07:54,307 Sì, solo una settimana. 88 00:07:54,390 --> 00:07:56,559 Ho la scadenza per la tesi. 89 00:07:56,642 --> 00:08:00,646 Ma sono contenta, volevo tornare in Giappone. 90 00:08:01,981 --> 00:08:05,109 Mi scusi, lei è la prof.ssa Rie Yamabishi? 91 00:08:05,693 --> 00:08:09,113 Sono venuto a prenderla. Sono del laboratorio dell'ARCAM. 92 00:08:10,656 --> 00:08:15,369 Sono mortificato per il ritardo. La porterò al suo hotel. 93 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 Cosa? 94 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 Che c'è? 95 00:08:17,288 --> 00:08:23,127 Al mio arrivo dovevo essere informata sulla decifrazione dei caratteri. 96 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 Davvero? Le mie scuse. 97 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 Va bene. 98 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 A proposito di quello che ho chiesto… 99 00:08:28,591 --> 00:08:33,513 Mi dispiace, sono responsabile solo del suo trasporto. 100 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Capisco. 101 00:08:34,514 --> 00:08:38,976 Questa scala mobile va al primo piano. Attenzione a dove mettete i piedi. 102 00:08:39,060 --> 00:08:41,187 - Pronto? - Prof.ssa Yamabishi? 103 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 Sono Yamamoto dell'ARCAM. 104 00:08:42,939 --> 00:08:47,068 Pare che lo staff mandato a prenderla sia in ritardo. 105 00:08:47,151 --> 00:08:50,321 Le dispiace aspettare ancora un po'? 106 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 Stanno correndo verso l'ingresso. 107 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 Pronto? Professoressa? 108 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 - Di' una parola e sparo. - Mi sente? 109 00:08:57,703 --> 00:09:01,624 "IL SERPENTE DI FUOCO" 110 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 Tranquilla, non ti uccidiamo. 111 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Devi solo venire con noi per un po'. 112 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Presto, sta arrivando l'ARCAM. 113 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Notizie da Camp? 114 00:09:15,680 --> 00:09:17,890 Non ancora. Dobbiamo andarcene da qui. 115 00:09:24,146 --> 00:09:29,360 Ehi, grossi e forzuti, prendete una ragazza così? 116 00:09:29,443 --> 00:09:34,240 Lo sapevate che in Giappone c'è un crimine chiamato rapimento di minore? 117 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Se non volete farvi male, lasciatela… 118 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 Non abbiamo l'autorizzazione! 119 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Se arriviamo ad Akasaka siamo al sicuro. 120 00:09:43,040 --> 00:09:44,458 Apri dietro. 121 00:09:50,840 --> 00:09:54,010 Mi hai fatto male, idiota! 122 00:09:54,093 --> 00:09:55,595 Delinquente! 123 00:10:04,979 --> 00:10:08,107 Scusa, professoressa. Aspetta ancora un po' qui. 124 00:10:11,902 --> 00:10:13,029 Cercavi questa? 125 00:10:13,613 --> 00:10:14,447 Puoi riaverla. 126 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 L'ARCAM prenderà la vostra auto come risarcimento per il tentato omicidio. 127 00:10:24,373 --> 00:10:27,293 Dite ai vostri superiori di lasciar perdere questo caso. 128 00:10:31,547 --> 00:10:33,591 Assolutamente patetici. 129 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Pensavo che avrei osservato il potenziale di uno Spriggan. 130 00:10:37,678 --> 00:10:40,181 Non mi siete stati affatto d'aiuto. 131 00:10:40,973 --> 00:10:42,475 Chi diavolo sei? 132 00:10:45,227 --> 00:10:49,649 Colpa mia, non riuscivo a trovare la mappa sul mio smartphone. 133 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Ma sono felice che tu stia bene. Stai bene? 134 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Di cosa stai parlando? Tu stai bene? 135 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 Che vuoi dire? 136 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 Che voglio dire? Ti hanno sparato. 137 00:10:58,616 --> 00:11:01,494 Oh, non preoccuparti. Sono immortale. 138 00:11:02,078 --> 00:11:06,082 Allora chi erano quelle persone? Perché ce l'avevano con me? 139 00:11:06,165 --> 00:11:10,503 Perché dicono che sarai il prossimo Champollion, prof.ssa Rie Yamabishi. 140 00:11:11,212 --> 00:11:16,050 Gli Stati Uniti tengono d'occhio un certo sito di scavi in Giappone. 141 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Pensavano che prima o poi vi avrebbero avuto accesso. 142 00:11:18,969 --> 00:11:24,308 Poi un genio linguistico sedicenne, scelto da un professore della Carnell University, 143 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 è stato mandato in Giappone per analizzarlo. 144 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Fondamentalmente, si sono precipitati per impedire che accadesse. 145 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Ma perché? 146 00:11:33,442 --> 00:11:38,531 Non preoccuparti. Finché ci sarò io, non permetterò a nessuno di farti del male. 147 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 Tra l'altro, ho anch'io 16 anni, quindi possiamo darci del tu. 148 00:11:42,868 --> 00:11:44,120 Sedici? 149 00:11:44,703 --> 00:11:47,039 Allora perché guidi? 150 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 Questo è un po' estremo. 151 00:11:55,673 --> 00:11:58,342 Non mi aspettavo che venisse la CIA. 152 00:11:58,426 --> 00:12:04,014 Quindi anche l'America non si aspettava che Rie Yamabishi contattasse l'ARCAM. 153 00:12:04,098 --> 00:12:06,892 Il che significa che abbiamo una possibilità. 154 00:12:07,810 --> 00:12:12,815 Dobbiamo solo prendere la professoressa e risvegliare il Santuario del Fuoco. 155 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Mi dispiace molto. 156 00:12:17,153 --> 00:12:21,907 È stata messa in pericolo perché lo staff era in ritardo! 157 00:12:21,991 --> 00:12:25,244 Non è niente. Ero solo un po' sorpresa. 158 00:12:26,036 --> 00:12:27,621 In realtà, molto. 159 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 Comunque, sono felice che stia bene. 160 00:12:32,585 --> 00:12:36,881 Qui comando io, se ha bisogno di qualcosa, non esiti a chiedere. 161 00:12:36,964 --> 00:12:40,843 In tal caso, riguardo alla questione di cui le ho parlato l'altro giorno… 162 00:12:40,926 --> 00:12:44,805 Sì, un controllo su Yu Ominae. 163 00:12:45,723 --> 00:12:46,765 Veramente… 164 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 Scomparso? 165 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 Mi dispiace molto. 166 00:12:51,520 --> 00:12:57,193 Ci abbiamo provato, ma non c'è stato tempo. Ecco tutti i nostri rapporti. 167 00:12:57,276 --> 00:13:02,198 Continueremo a cercarlo durante la sua permanenza, 168 00:13:02,781 --> 00:13:05,576 quindi se ci dà un po' più di tempo… 169 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 ARCAM PORTARE IL PASSATO NEL FUTURO 170 00:13:28,807 --> 00:13:32,353 Ciao! L'hotel brulicava di guardie dell'ARCAM. 171 00:13:32,436 --> 00:13:33,854 Non sei una guardia anche tu? 172 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 Come hai fatto a salire quassù? 173 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Oh, grazie per il caffè. 174 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 Ma cosa ti passa per la testa? 175 00:13:42,738 --> 00:13:45,699 Perché sei così concentrata su questo Yu Ominae? 176 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 Ho sentito che era una richiesta speciale. 177 00:13:49,078 --> 00:13:53,415 Forse non mi riguarda, ma temo che possa influire sul tuo lavoro. 178 00:13:55,960 --> 00:13:59,004 Non ho parenti in Giappone. 179 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Ho perso i genitori da piccola, 180 00:14:02,049 --> 00:14:06,428 e ho vissuto in orfanotrofio, finché un parente non mi ha preso con sé negli USA. 181 00:14:07,054 --> 00:14:11,684 Piangevo ogni giorno, sopraffatta dall'ansia e dalla tristezza. 182 00:14:12,685 --> 00:14:18,899 Yu Ominae è stato l'unico a fare del suo meglio per tirarmi su di morale. 183 00:14:20,234 --> 00:14:22,403 Yu mi ha salvata. 184 00:14:22,987 --> 00:14:25,573 Per questo voglio vederlo. 185 00:14:25,656 --> 00:14:28,993 Il mio unico amico in Giappone. 186 00:14:30,411 --> 00:14:34,623 Ma non trovo niente su di lui. 187 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 Non è neanche sui social. 188 00:14:37,710 --> 00:14:40,629 Stai qui per una settimana, vero? 189 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 Cosa? Sì. 190 00:14:42,256 --> 00:14:44,925 Ok, finisci questo lavoro in quattro giorni. 191 00:14:45,009 --> 00:14:49,471 Poi passeremo il resto del tempo a fare visite turistiche e a cercare Ominae. 192 00:14:50,014 --> 00:14:53,642 Sei finalmente tornata in Giappone, hai bisogno di sfogarti. 193 00:14:53,726 --> 00:14:57,938 Farò del mio meglio per diventare il tuo secondo amico giapponese. 194 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Aspetta, da quella parte… 195 00:15:02,943 --> 00:15:06,488 Questa è la scansione satellitare dello scavo di due mesi fa. 196 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 È alle pendici del monte Fuji. 197 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 Un'attività vulcanica come quella del periodo Jogan 198 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 l'ha fatto sprofondare nella lava, 199 00:15:14,163 --> 00:15:18,500 ma è delle stesse dimensioni della parte circolare posteriore del Daisenryo. 200 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 E pensare che è sotto il monte Fuji… 201 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 È più probabile che sia stato usato come altare che come tomba reale. 202 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Crediamo che le rovine appartengano alla civiltà Fuji. 203 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 La civiltà Fuji? 204 00:15:30,846 --> 00:15:33,724 C'è un testo noto come Pergamena Miyashita. 205 00:15:33,807 --> 00:15:35,893 Chiamato anche Documenti Fuji. 206 00:15:35,976 --> 00:15:40,022 È una testimonianza dell'antico Giappone, scritta con caratteri divini 207 00:15:40,105 --> 00:15:43,651 dall'alchimista cinese Xu Fu durante la dinastia Qin. 208 00:15:43,734 --> 00:15:49,657 Pensiamo che queste rovine siano collegate a una dinastia menzionata in quei testi. 209 00:15:49,740 --> 00:15:53,452 Ne ho sentito parlare, ma non era stato considerato spurio? 210 00:15:53,535 --> 00:15:57,456 Anche l'ARCAM ne ha messo in dubbio l'autenticità, 211 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 ma abbiamo trovato dei dati interessanti 212 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 conducendo uno studio geologico sul monte Fuji per il governo. 213 00:16:04,964 --> 00:16:05,881 Questa sezione qui. 214 00:16:06,465 --> 00:16:10,010 È un grafico annuale del tasso di espansione del mantello più basso, 215 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 ma secondo il nostro team, 216 00:16:11,845 --> 00:16:15,891 questo andamento indica una qualche interferenza esterna. 217 00:16:16,767 --> 00:16:19,561 È allora che abbiamo scoperto queste rovine, 218 00:16:19,645 --> 00:16:22,856 dopo aver condotto un'ulteriore indagine indipendente. 219 00:16:22,940 --> 00:16:26,402 L'andamento coincide con l'epoca in cui sono esistite le rovine. 220 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Hanno controllato le eruzioni? 221 00:16:28,946 --> 00:16:30,781 Non l'abbiamo ancora stabilito. 222 00:16:30,864 --> 00:16:35,786 Al momento, non sappiamo a cosa servissero queste rovine. 223 00:16:35,869 --> 00:16:39,039 Questa è la visualizzazione dell'interno, zumata. 224 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Qui! Si può vedere un nuovo tipo di caratteri divini incisi qui. 225 00:16:43,085 --> 00:16:44,545 Davvero? 226 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 È questo che vorremmo farle decifrare. 227 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Capisco. 228 00:16:50,718 --> 00:16:55,556 Non sono troppo fiduciosa, ma cercherò delle corrispondenze con i miei file. 229 00:16:55,639 --> 00:16:57,307 Grazie al cielo. 230 00:16:57,391 --> 00:17:01,186 Può usare i materiali e le stanze del laboratorio. 231 00:17:01,270 --> 00:17:02,896 Grazie per l'aiuto. 232 00:17:02,980 --> 00:17:04,648 Farò del mio meglio. 233 00:17:05,607 --> 00:17:07,526 Facile a dirsi. 234 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 Non riesco a trovare nessun carattere divino che corrisponda a questo. 235 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 Ma almeno sono caratteri? 236 00:17:13,490 --> 00:17:18,662 Se gli Stati Uniti le vogliono così tanto, significa che sono rovine importanti? 237 00:17:23,333 --> 00:17:25,461 Beh, non ha senso pensare troppo. 238 00:17:25,544 --> 00:17:27,296 Devo solo fare quello che posso. 239 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 Devi andartene da… 240 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Aiuto! 241 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 ARCAM YAMAMOTO ERRORE DI RETE 242 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Yu! 243 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 Immaginavo che sarebbero entrati. 244 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 Sono come gli scarafaggi. 245 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 Scusa il ritardo, professoressa. Stai bene? 246 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Risolviamo la questione fuori. 247 00:20:05,537 --> 00:20:10,626 Quanti soldati americani corazzati ci sono? 248 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Mi state dando un grande benvenuto. 249 00:20:14,755 --> 00:20:17,758 Devo ricambiare il favore. 250 00:20:19,092 --> 00:20:22,554 Un campo energetico in grado di sopportare forze e impatti forti, 251 00:20:22,638 --> 00:20:26,642 e muscoli artificiali che aumentano le capacità fisiche. 252 00:20:26,725 --> 00:20:31,230 Questa è la tuta da combattimento di ARCAM fatta di oricalco! 253 00:20:31,313 --> 00:20:33,482 Vi faccio vedere la potenza 254 00:20:35,192 --> 00:20:36,818 della Tuta Muscolare Corazzata! 255 00:20:38,820 --> 00:20:39,655 Pensate 256 00:20:40,948 --> 00:20:42,241 che funzioni con me? 257 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 Vi ho già detto 258 00:21:02,386 --> 00:21:04,137 di abbandonare questo caso. 259 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 Per essere così giovane, 260 00:21:15,482 --> 00:21:18,944 hai molto talento, Spriggan. 261 00:21:19,027 --> 00:21:21,738 È un modo piuttosto vile di fare un'entrata a effetto. 262 00:21:21,822 --> 00:21:25,534 La presenza sanguinaria che ho percepito ad Haneda dovevi essere tu! 263 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 Sono Koichi Moroha della Divisione Estremo Oriente dell'SVR. 264 00:21:29,663 --> 00:21:33,500 Vorrei che l'ARCAM si ritirasse dal Santuario del Fuoco. 265 00:21:33,583 --> 00:21:34,876 Santuario del Fuoco? 266 00:21:34,960 --> 00:21:38,797 Perdonami, non ha senso dirtelo, visto che morirai qui. 267 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Cos'è questo vento? 268 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 Bastardo! 269 00:21:59,151 --> 00:22:03,155 Sono sorpreso che tu abbia sconfitto la tecnica della Bestia del Vento. 270 00:22:03,238 --> 00:22:09,953 Non so cosa sia questa Bestia del Vento, ma mosse del genere non funzionano con me. 271 00:22:11,371 --> 00:22:13,874 Ti prego, lasciami andare, per oggi. 272 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 Ma la prossima volta, prenderemo la professoressa. 273 00:22:22,466 --> 00:22:23,633 Quel bastardo… 274 00:22:24,551 --> 00:22:26,303 Il Santuario del Fuoco… 275 00:22:26,928 --> 00:22:29,097 Anche la Russia vuole quelle rovine? 276 00:22:29,681 --> 00:22:31,683 Dobbiamo sbrigarci. 277 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 No, è una stupidaggine! 278 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 C'è di mezzo anche la Russia! 279 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 Perché ha dato l'ok, sig. Yamamoto? 280 00:22:44,196 --> 00:22:48,283 Non avevo scelta, la professoressa ha detto che voleva vederlo. 281 00:22:48,366 --> 00:22:51,369 Devo proteggerla! Come pensa che mi senta io? 282 00:22:51,453 --> 00:22:58,168 L'SVR sa qualcosa su queste rovine, ma non sa come usarle. 283 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 Perciò hanno bisogno della prof.ssa Yamabishi! 284 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 Le probabilità che le facciano del male sono basse. 285 00:23:04,299 --> 00:23:10,222 C'è la sicurezza dell'ARCAM sul posto, dovrebbe facilitarti il lavoro. 286 00:23:10,305 --> 00:23:12,557 Io non mi prendo nessuna responsabilità. 287 00:23:12,641 --> 00:23:15,977 Uccidi le persone per proteggere le rovine? 288 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 Mi dispiace di averlo detto. 289 00:23:18,730 --> 00:23:22,818 Non preoccuparti, ho quasi finito di decifrare i caratteri del Fuji. 290 00:23:23,985 --> 00:23:27,197 La conoscenza è importante per decifrare i caratteri, 291 00:23:27,280 --> 00:23:30,117 ma credo che l'immaginazione sia più importante. 292 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 Chi ha scritto i caratteri, e cosa provavano? 293 00:23:34,037 --> 00:23:37,791 Mi sono dedicata così tanto al mio lavoro perché volevo saperlo. 294 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 Ma ora è diverso. 295 00:23:40,544 --> 00:23:43,839 Se non li decifro subito, qualcun altro potrebbe morire. 296 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 Per colpa mia. 297 00:23:46,675 --> 00:23:49,094 Ne ho abbastanza. 298 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Se rilevo un pericolo, ci ritiriamo. 299 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Mi dispiace. 300 00:23:57,018 --> 00:24:02,315 Dobbiamo finire il lavoro se vogliamo trovare tempo per Yu Ominae. 301 00:24:02,899 --> 00:24:03,817 ALLARME 302 00:24:08,822 --> 00:24:09,698 Sul serio? 303 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 Professoressa! 304 00:24:29,801 --> 00:24:31,219 Come avevamo pianificato. 305 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 Ora manca solo la professoressa. 306 00:24:37,601 --> 00:24:40,520 Quei bastardi hanno sparato senza preavviso! 307 00:24:40,604 --> 00:24:42,564 Ecco perché ero contrario! 308 00:24:42,647 --> 00:24:45,317 Rivolgiti ai piani alti. La professoressa sta bene? 309 00:24:45,400 --> 00:24:47,819 Sì, ma faremo tardi. 310 00:24:47,903 --> 00:24:49,529 Voi sorvegliate le rovine. 311 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Ricevuto. 312 00:24:51,406 --> 00:24:54,784 Quei tizi arriveranno presto, dobbiamo andarcene da qui. 313 00:24:55,952 --> 00:24:58,121 Non ne ho idea. 314 00:24:58,955 --> 00:25:03,043 Perché qualcuno dovrebbe uccidere per delle rovine antiche? 315 00:25:03,126 --> 00:25:06,046 Se le vogliono così tanto, diamogliele e basta! 316 00:25:06,129 --> 00:25:08,173 Non ce la faccio più! 317 00:25:10,300 --> 00:25:13,553 E se avessero il potere di distruggere il mondo? 318 00:25:15,305 --> 00:25:20,227 E se chiunque prenda il controllo delle rovine potesse controllare il mondo? 319 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 È ebraico antico. 320 00:25:24,731 --> 00:25:27,525 "All'umanità del futuro." 321 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 Che cos'è? 322 00:25:29,402 --> 00:25:34,616 Un messaggio di un'antica civiltà all'umanità. 323 00:25:36,743 --> 00:25:41,915 Vogliamo mandare a chi è aperto un messaggio dal passato. 324 00:25:41,998 --> 00:25:45,335 Su questo pianeta ci sono molte civiltà diverse. 325 00:25:45,418 --> 00:25:48,880 Tuttavia, presto crollerà tutto. 326 00:25:49,547 --> 00:25:53,468 Il limite come specie, conflitti con altre civiltà, 327 00:25:53,551 --> 00:25:55,720 corruzione, devastazione… 328 00:25:56,554 --> 00:25:59,641 Auguriamo a tutti voi un futuro. 329 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 Vi lasceremo frammenti della nostra civiltà 330 00:26:02,852 --> 00:26:04,854 in tutto il mondo come nostra eredità. 331 00:26:04,938 --> 00:26:09,234 Tuttavia, se non siete qualificati per accettarli… 332 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 "…vi chiediamo di sigillarli tutti. 333 00:26:11,861 --> 00:26:15,407 Proteggete la nostra eredità dai malfattori. 334 00:26:16,199 --> 00:26:19,494 Non dovete seguire il nostro cammino." 335 00:26:20,078 --> 00:26:23,999 Quella Piastra è stata trovata per caso in fondo al mare. 336 00:26:24,958 --> 00:26:27,585 Non reagisce a nessun metodo di datazione. 337 00:26:27,669 --> 00:26:31,798 Il calore o il freddo non la danneggiano. Non si riesce neanche a romperla. 338 00:26:31,881 --> 00:26:34,592 Immagina la tecnologia usata per crearla. 339 00:26:34,676 --> 00:26:36,928 Cambierebbe il mondo. 340 00:26:37,012 --> 00:26:39,764 Il Santuario del Fuoco ha lo stesso potere? 341 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 Non lo so. 342 00:26:40,974 --> 00:26:46,062 Ma se vogliono impossessarsi del santuario per i loro scopi, dobbiamo fermarli. 343 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 Allora tu… 344 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Sì, è il nostro lavoro! 345 00:26:51,526 --> 00:26:56,364 Proteggiamo le civiltà antiche da ogni tipo di forza e le sigilliamo. 346 00:26:58,158 --> 00:26:59,576 Comunque è incredibile. 347 00:27:00,452 --> 00:27:04,581 Hanno fatto una cosa così avanzata migliaia di anni fa. 348 00:27:04,664 --> 00:27:07,625 Il colore e il peso sono simili al platino, 349 00:27:07,709 --> 00:27:12,422 ma gli esperti pensano che il tempo non esista per questo oggetto tridimensionale. 350 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 Sei strano. 351 00:27:16,009 --> 00:27:20,430 È una cosa terrificante, ma gli occhi ti brillano come quelli di un bambino. 352 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 Pensaci. 353 00:27:22,474 --> 00:27:27,854 Questo mondo è pieno di cumuli di oggetti misteriosi che non capiamo. 354 00:27:27,937 --> 00:27:32,734 La mappa di Piri Reis, i manufatti di Quimbaya, le linee di Nazca. 355 00:27:32,817 --> 00:27:35,320 Alcuni dicono che sono sciocchezze, 356 00:27:35,403 --> 00:27:39,824 ma è emozionante pensare che le leggende siano vere. 357 00:27:40,950 --> 00:27:42,327 Sei decisamente strano. 358 00:27:46,164 --> 00:27:47,957 Sono già qui. 359 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 Non possiamo rilassarci qui. 360 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 Andiamo allora? 361 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 Sei sicuro che non dobbiamo continuare a muoverci? 362 00:28:13,525 --> 00:28:16,319 Non dobbiamo andare al Santuario del Fuoco? 363 00:28:16,403 --> 00:28:19,572 Se ne sta occupando l'ARCAM, non c'è da preoccuparsi. 364 00:28:19,656 --> 00:28:23,660 Inoltre, il nemico ci sta addosso. 365 00:28:23,743 --> 00:28:25,703 Devo fermarli qui. 366 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Ok, allora vado. 367 00:28:28,373 --> 00:28:29,416 Aspetta. 368 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 Resta nascosta, professoressa. 369 00:28:31,501 --> 00:28:33,795 Non uscire finché non torno. 370 00:28:33,878 --> 00:28:35,922 Prometto di proteggerti. 371 00:28:36,005 --> 00:28:37,757 Tieni duro fino ad allora. 372 00:29:07,662 --> 00:29:09,164 Un AS Val. 373 00:29:09,247 --> 00:29:11,708 Sono con quel tizio del vento di ieri? 374 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 È inutile. 375 00:29:24,888 --> 00:29:27,682 Le pallottole su di me non funzionano. 376 00:29:30,018 --> 00:29:31,102 I proiettili! 377 00:29:31,186 --> 00:29:36,941 Sono il capitano della 45ª Brigata Spetsnaz delle truppe aviotrasportate, 378 00:29:37,025 --> 00:29:38,735 Viktor Stolov. 379 00:29:38,818 --> 00:29:43,782 Puoi affrontarmi finché i miei compagni non avranno catturato la professoressa. 380 00:29:44,407 --> 00:29:46,075 Dovete piantarla! 381 00:29:47,368 --> 00:29:49,412 Desideri così tanto il potere? 382 00:29:51,122 --> 00:29:55,752 Gli USA stanno espandendo di nuovo il loro esercito in nome del nazionalismo. 383 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 La Russia ha bisogno di potere per ristabilire un equilibrio. 384 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Equilibrio, un corno! 385 00:30:01,424 --> 00:30:03,718 Volete solo il potere! 386 00:30:03,802 --> 00:30:05,178 Sta' zitto! 387 00:30:13,645 --> 00:30:17,941 Non sottovalutare la tecnologia scientifica russa. 388 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 Sul serio? 389 00:30:20,860 --> 00:30:24,656 La capacità di guarigione del mio corpo è aumentata di dieci volte 390 00:30:24,739 --> 00:30:27,242 con modifiche del DNA e chirurgia cerebrale. 391 00:30:27,867 --> 00:30:30,995 Dubito che la morte mi riguardi ancora. 392 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Un tossico geneticamente modificato, eh? Non puoi salvarti. 393 00:30:34,958 --> 00:30:37,669 Tutto per la madrepatria! 394 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 Non è armata. 395 00:30:40,630 --> 00:30:41,464 È solo lei. 396 00:30:42,131 --> 00:30:43,424 Ho riferito tutto. 397 00:30:43,508 --> 00:30:45,093 Attendi l'arrivo della squadra… 398 00:31:02,986 --> 00:31:04,112 È inutile. 399 00:31:04,195 --> 00:31:05,780 Non puoi sfuggirmi! 400 00:31:11,077 --> 00:31:14,539 Ti spezzerò lentamente il collo. 401 00:31:22,755 --> 00:31:24,841 Prendi questo! 402 00:31:36,060 --> 00:31:36,895 Professoressa! 403 00:31:50,283 --> 00:31:51,784 L'ho trovato. 404 00:31:52,327 --> 00:31:53,620 Il Santuario del Fuoco. 405 00:31:56,164 --> 00:31:57,665 È stato Moroha? 406 00:31:57,749 --> 00:31:59,292 Ma perché uccidere i suoi alleati? 407 00:32:03,922 --> 00:32:05,131 Sei sveglia? 408 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 Benvenuta al Santuario del Fuoco. 409 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 Che cos'è? 410 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 Ora, prof.ssa Yamabishi, 411 00:32:25,652 --> 00:32:29,781 leggi questi caratteri ed evoca il Serpente di Fuoco. 412 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 Il Serpente di Fuoco? 413 00:32:31,240 --> 00:32:35,161 Noi, il Clan Moroha, un tempo eravamo i protettori del Santuario del Fuoco. 414 00:32:35,662 --> 00:32:40,041 Controllavamo il monte Fuji e gestivamo le sue eruzioni. 415 00:32:40,541 --> 00:32:43,419 La fonte di quel potere è il Serpente di Fuoco. 416 00:32:44,045 --> 00:32:47,173 Una forma di vita superiore che vive nelle viscere del Fuji. 417 00:32:48,174 --> 00:32:52,011 Il Santuario del Fuoco è come una catena che lega il Serpente di Fuoco. 418 00:32:52,095 --> 00:32:57,308 Ma una volta decifrato, controllerò il Serpente di Fuoco. 419 00:32:57,892 --> 00:33:01,688 Riprenderci il Serpente di Fuoco è il desiderio più grande del Clan Moroha. 420 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 L'SVR era solo una copertura per questo scopo. 421 00:33:05,191 --> 00:33:06,442 Ora leggilo! 422 00:33:06,526 --> 00:33:10,697 Questo è il mio destino! Appartiene solo a me! 423 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 No. 424 00:33:12,949 --> 00:33:14,951 Non ti darò queste rovine. 425 00:33:17,203 --> 00:33:21,541 Questa è la tana del drago che collega il Fuji all'antica energia. 426 00:33:22,542 --> 00:33:24,168 Se distruggo questo pavimento di ghiaccio, 427 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 il Serpente di Fuoco verrà in superficie senza controllo, 428 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 bruciando ogni forma di vita sul suo cammino. 429 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 Inclusa te e Yu Ominae. 430 00:33:33,803 --> 00:33:34,637 Cosa? 431 00:33:35,179 --> 00:33:39,308 Eh? Non hai notato che è stato sempre con te? 432 00:33:39,392 --> 00:33:43,229 È l'agente speciale di classe S dell'ARCAM, uno Spriggan. 433 00:33:43,938 --> 00:33:47,191 È anche Yu Ominae, il ragazzo che cercavi. 434 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 Non ci credo… 435 00:33:49,819 --> 00:33:52,363 Ora decifralo 436 00:33:52,447 --> 00:33:55,658 se non vuoi che Yu Ominae muoia. 437 00:33:59,954 --> 00:34:02,040 Quel pazzo bastardo. 438 00:34:47,960 --> 00:34:49,462 Che diavolo è? 439 00:34:49,545 --> 00:34:51,214 Il Serpente Otto-forcuto? 440 00:34:51,297 --> 00:34:52,131 Che ne dici? 441 00:34:52,715 --> 00:34:56,636 Che ne pensi della super forma di vita nata dalla lava? 442 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 Moroha, sei stato tu? 443 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Dov'è la professoressa? 444 00:35:01,390 --> 00:35:03,017 Sta bene… 445 00:35:03,101 --> 00:35:03,935 Cosa? 446 00:35:04,018 --> 00:35:04,936 Ominae! 447 00:35:07,688 --> 00:35:10,108 È una trappola! Scappa, Ominae! 448 00:35:10,191 --> 00:35:11,859 …almeno per ora! 449 00:35:15,738 --> 00:35:16,948 Rie! 450 00:35:31,129 --> 00:35:32,421 Che succede? 451 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Presto, o la professoressa verrà inghiottita dal magma. 452 00:35:35,967 --> 00:35:41,264 Anche se non potrai controllare il Serpente di Fuoco senza questa sfera! 453 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 Cosa? 454 00:35:43,182 --> 00:35:46,936 Questa è la spada segreta dei Moroha, la Lama Scarlatta! 455 00:35:47,019 --> 00:35:49,230 La sua durezza è uguale all'oricalco! 456 00:35:49,313 --> 00:35:54,360 Può tagliare qualsiasi cosa, compresa la tua Tuta Muscolare Corazzata! 457 00:35:56,154 --> 00:35:57,071 Dannazione! 458 00:35:58,030 --> 00:36:01,868 Ma ho ottenuto qualcosa di ancora più straordinario! 459 00:36:06,664 --> 00:36:07,832 È finita. 460 00:36:20,303 --> 00:36:24,849 Affonderò il tuo corpo con queste rovine nella lava. 461 00:36:24,932 --> 00:36:27,226 Insieme a quella ragazza. 462 00:36:28,311 --> 00:36:30,229 Ho vinto, Spriggan. 463 00:36:30,313 --> 00:36:33,316 Ora che ho il Serpente di Fuoco, nessuno può fermarmi! 464 00:36:33,399 --> 00:36:37,236 Diventerò il sovrano di questo mondo! 465 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 Moroha! 466 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 Non ti lascerò prendere le rovine! 467 00:36:46,245 --> 00:36:49,123 Non diventerai un dittatore mondiale! 468 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 Forza, vento! 469 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 Sciocco. 470 00:36:58,883 --> 00:37:00,176 Accidenti a te… 471 00:37:01,219 --> 00:37:03,721 Dacci un taglio, bastardo. 472 00:37:04,305 --> 00:37:05,848 Puoi ancora muoverti? 473 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 Vai all'inferno! 474 00:37:14,899 --> 00:37:17,318 La mia Lama Scarlatta! 475 00:37:19,403 --> 00:37:22,031 Potrà tagliare qualsiasi cosa, 476 00:37:22,114 --> 00:37:24,700 ma è stata comunque creata dagli umani. 477 00:37:26,827 --> 00:37:31,457 Non può tagliare un oggetto creato da Dio! 478 00:38:10,538 --> 00:38:13,666 Sembra sia affondato di nuovo nella lava. 479 00:38:14,333 --> 00:38:16,377 Proprio come voleva la Piastra del Messaggio. 480 00:38:16,460 --> 00:38:18,921 Sì, tutto grazie allo spiritello. 481 00:38:19,880 --> 00:38:24,135 Spriggan viene da "spiritus", che in latino significa "spirito". 482 00:38:24,635 --> 00:38:27,763 È anche il nome degli spiritelli che proteggono gli antichi tesori. 483 00:38:28,556 --> 00:38:30,725 Moroha ti ha detto tutto. 484 00:38:31,434 --> 00:38:35,062 Sembra che questo Spriggan protegga anche altri spiritelli. 485 00:38:35,146 --> 00:38:37,148 Sei bravo anche a trovare le persone? 486 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 Perché mi aiuterai a trovare Ominae, vero? 487 00:38:41,986 --> 00:38:43,612 Vero, Yu? 488 00:38:47,450 --> 00:38:49,744 Ma perché non hai detto niente? 489 00:38:49,827 --> 00:38:52,496 Non posso dire in giro che lavoro faccio! 490 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 È tutto top secret! 491 00:38:54,332 --> 00:38:57,043 Idiota, ti ho cercato dappertutto! 492 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 Beh, mi dispiace! 493 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Ti dispiace davvero? 494 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 Sì! Mi dispiace! 495 00:39:02,965 --> 00:39:07,053 Riguardo all'eruzione del monte Fuji a Yamanashi avvenuta dieci giorni fa, 496 00:39:07,136 --> 00:39:10,222 la JMA ha abbassato il livello del pericolo di eruzione a uno 497 00:39:10,306 --> 00:39:13,017 dopo che l'attività vulcanica si è fermata, 498 00:39:13,100 --> 00:39:17,021 chiedendo ai residenti locali di rimanere vigili. 499 00:39:17,104 --> 00:39:18,731 Nella zona circostante, 500 00:39:18,814 --> 00:39:23,402 continua il lavoro per rimuovere la cenere e probabilmente richiederà… 501 00:39:23,486 --> 00:39:27,406 Anche se è stato per poco, voglio ringraziarti per ciò che hai fatto per me. 502 00:39:27,490 --> 00:39:31,660 Sono tornata negli Stati Uniti dove continuo le mie ricerche. 503 00:39:31,744 --> 00:39:36,374 È tutto frenetico perché si è accumulato molto lavoro mentre ero in Giappone. 504 00:39:36,999 --> 00:39:43,255 Ma sono felice di aver incontrato lo stesso bravo ragazzo che eri. 505 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Abbi cura di te. 506 00:39:45,591 --> 00:39:47,676 Cerca di non essere così spericolato. 507 00:39:47,760 --> 00:39:51,180 Farò anch'io del mio meglio. 508 00:39:51,263 --> 00:39:55,684 Dai, saremmo potuti almeno uscire insieme come ai vecchi tempi. 509 00:39:55,768 --> 00:39:59,647 Yu, hai portato di nuovo con te la Piastra del Messaggio, vero? 510 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 La direzione era davvero incavolata. 511 00:40:02,066 --> 00:40:03,901 È il mio portafortuna. 512 00:40:03,984 --> 00:40:06,987 Quella Piastra mi ha salvato la vita. 513 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 Non possono passarci sopra? 514 00:40:08,989 --> 00:40:12,660 Magari considera che poi io devo scusarmi per te. 515 00:40:12,743 --> 00:40:13,994 Comunque, 516 00:40:14,078 --> 00:40:18,541 perché hai accettato questa scorta se volevi nascondere la tua identità? 517 00:40:27,967 --> 00:40:29,927 Ehi, facciamo un castello. 518 00:41:00,791 --> 00:41:02,585 Non piangere più. 519 00:41:04,795 --> 00:41:07,715 Sono stato salvato io. 520 00:41:07,798 --> 00:41:09,467 Cos'hai detto? 521 00:41:09,550 --> 00:41:11,427 Ho detto: "Chi lo sa?" 522 00:41:12,928 --> 00:41:15,181 Continuo a non capire. 523 00:41:15,264 --> 00:41:20,186 Perché la civiltà Fuji è crollata sprofondando nella lava, 524 00:41:20,269 --> 00:41:24,440 quando erano così avanzati da poter controllare le eruzioni vulcaniche? 525 00:41:24,523 --> 00:41:26,108 Non è ovvio? 526 00:41:27,485 --> 00:41:33,199 Per quanto siano avanzati, gli umani non possono competere con la natura. 527 00:41:34,033 --> 00:41:37,703 Anche se fanno parte di una civiltà di dei. 528 00:42:49,692 --> 00:42:52,945 Sottotitoli: Silverio Lensi