1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:20,061
Não acredito
que seja uma relíquia tão antiga!
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,771
Veja como é redonda.
4
00:00:21,855 --> 00:00:25,316
É tão bem-feita que não conseguimos
detectar um erro sequer.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,237
O metal mais próximo a ela é o ferro,
pela densidade,
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,449
mas não achamos ferrugem alguma.
7
00:00:32,532 --> 00:00:37,871
Também não podemos medir a rigidez
porque ela absorve todos os impactos.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,665
Esse objeto é cheio de surpresas…
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,459
Major?
10
00:01:25,418 --> 00:01:28,755
Sierra 1-9,
detectamos a assinatura térmica do alvo.
11
00:01:29,255 --> 00:01:30,924
Aumentando o risco para três.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,301
Executando Operação de Recaptura.
13
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
O artefato OOPArt foi ativado?
14
00:01:36,095 --> 00:01:39,766
Cara, gente gananciosa é difícil.
15
00:01:39,849 --> 00:01:42,352
Sua vez, Spriggan. Consegue ver o céu?
16
00:01:42,435 --> 00:01:45,230
Sim, as constelações estão distorcidas.
17
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
O que está acontecendo?
18
00:01:48,024 --> 00:01:49,567
Incrível!
19
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
Essa é a Megiddo Flame.
20
00:01:52,195 --> 00:01:56,866
O Senhor nos deu permissão
para tocar as chamas do Céu.
21
00:01:56,950 --> 00:02:00,036
Precisamos acabar com isso!
Comece a operação…
22
00:02:06,584 --> 00:02:09,087
Essa é a vontade do Senhor.
23
00:02:09,170 --> 00:02:12,674
Vou atacar quem quer que se oponha.
24
00:02:12,757 --> 00:02:14,592
O que significa isso?
25
00:02:14,676 --> 00:02:16,469
São ordens militares?
26
00:02:16,553 --> 00:02:21,057
Mais do que um soldado,
sou um servo do Senhor.
27
00:02:21,141 --> 00:02:28,106
A ativação da Megiddo Flame significa
que o Senhor deseja o castigo do fogo.
28
00:02:28,940 --> 00:02:31,484
Como em Sodoma e Gomorra.
29
00:03:15,945 --> 00:03:21,993
O artefato da Megiddo Flame
distorce o espaço e cria uma lente no ar.
30
00:03:22,076 --> 00:03:24,746
Essa lente
tem alguns quilômetros de diâmetro
31
00:03:24,829 --> 00:03:30,293
e coleta a luz do Sol
para criar temperaturas acima de 100 mil.
32
00:03:30,376 --> 00:03:34,088
Ele vai queimar tudo até o amanhecer,
como em Sodoma e Gomorra.
33
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
Faltam 30 minutos para o amanhecer.
Se apresse.
34
00:03:37,091 --> 00:03:38,718
Eu sei.
35
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Estava te esperando, Spriggan.
36
00:03:50,438 --> 00:03:57,028
Me chamo Hummingbat,
do Pelotão dos Machiners do USSOCOM.
37
00:03:57,111 --> 00:04:01,199
Vamos agradecer a Deus
por nos conceder este julgamento final.
38
00:04:01,282 --> 00:04:04,535
Então você é o Pastor Sanguinário.
39
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Me desculpe por ser direto,
mas entregue a Megiddo Flame.
40
00:04:09,666 --> 00:04:14,504
Desde que recebi este corpo mecânico,
41
00:04:14,587 --> 00:04:17,840
me perguntava por que tinha
sido ressuscitado.
42
00:04:17,924 --> 00:04:21,511
Foi tudo por este dia.
43
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
É uma ordem do Senhor.
44
00:04:24,806 --> 00:04:29,644
Devo punir a humanidade pelos pecados!
45
00:04:37,235 --> 00:04:38,444
Ondas ultrassônicas!
46
00:04:38,528 --> 00:04:44,826
Sim, é por isso que sou conhecido
como o Pastor Sanguinário.
47
00:04:44,909 --> 00:04:49,330
Minhas ondas ultrassônicas doem,
causando interferência cerebral.
48
00:04:49,414 --> 00:04:54,919
E ficam ainda mais poderosas
ao me aproximar, destruindo seu cérebro.
49
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
Seu humano idiota!
50
00:04:58,172 --> 00:04:59,590
Onde está mirando?
51
00:04:59,674 --> 00:05:04,220
A Megiddo Flame está
sincronizada com a minha mente!
52
00:05:04,304 --> 00:05:08,558
Não pode impedir o castigo divino
sem me derrotar!
53
00:05:08,641 --> 00:05:11,769
Vá para o Inferno, Spriggan!
54
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
O quê?
55
00:05:48,556 --> 00:05:55,563
Como? Meu ataque ultrassônico
devia ter te derrotado.
56
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
É o efeito Doppler.
57
00:05:58,316 --> 00:06:01,194
Se eu o atacar com um vento muito forte,
58
00:06:01,277 --> 00:06:04,155
as ondas sonoras que recebo
são comprimidas.
59
00:06:04,238 --> 00:06:10,870
Achei que isso amorteceria os efeitos
de suas ondas ultrassônicas.
60
00:06:10,953 --> 00:06:15,166
Mas não teria conseguido sem esta roupa.
61
00:06:18,211 --> 00:06:21,422
Se conseguiu pensar em um plano
em um momento assim,
62
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
você é um homem e tanto!
63
00:06:24,759 --> 00:06:31,307
O Senhor prometeu poupar a cidade
se houvesse dez indivíduos justos.
64
00:06:32,141 --> 00:06:35,103
Isso significa que você é justo?
65
00:06:35,186 --> 00:06:36,979
Spriggan!
66
00:06:42,610 --> 00:06:43,653
Descendo.
67
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
Desembarque concluído. Coordenadas 2-0-3.
68
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Comando, aqui é o Knocker 2-0.
69
00:06:51,744 --> 00:06:54,413
O nível 4 está seguro. Sem perdas.
70
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
Protejam o térreo.
71
00:06:56,290 --> 00:07:00,503
Este é o Knocker 4-2, garantimos
os controles de energia no nível 3.
72
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Existe uma única Placa.
73
00:07:08,136 --> 00:07:11,389
Seres de uma civilização antiga,
74
00:07:11,472 --> 00:07:14,142
cujos grandes avanços
resultaram na queda deles,
75
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
deixaram um aviso para a geração atual
76
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
por meio da Placa.
77
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
Eles disseram:
78
00:07:21,482 --> 00:07:24,569
"Protejam nosso legado
contra malfeitores."
79
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
Uma organização aceitou essa missão
80
00:07:28,364 --> 00:07:32,535
e busca manter em segredo
as civilizações antigas.
81
00:07:33,119 --> 00:07:36,330
Os agentes especiais dessa organização
82
00:07:37,540 --> 00:07:39,417
são chamados de "Spriggan".
83
00:07:42,628 --> 00:07:44,714
AEROPORTO INTERNACIONAL DE TÓQUIO
84
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Sim, acabei de chegar.
85
00:07:47,884 --> 00:07:51,137
Faz dez anos, é muito nostálgico.
86
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
Sim, só uma semana.
87
00:07:54,390 --> 00:07:56,559
Tenho que entregar minha tese.
88
00:07:56,642 --> 00:08:00,646
Mas sou grata, eu queria voltar
para o Japão novamente.
89
00:08:01,981 --> 00:08:05,109
Com licença,
você é a Profa. Rie Yamabishi?
90
00:08:05,693 --> 00:08:09,113
Vim buscá-la. Sou do laboratório da ARCAM.
91
00:08:10,656 --> 00:08:15,369
Sinto muito pelo atraso.
Vou levá-la ao seu hotel.
92
00:08:15,453 --> 00:08:16,287
O quê?
93
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
O que houve?
94
00:08:17,288 --> 00:08:21,792
Nada, achei que teria um briefing
sobre decifrar caracteres ao chegar.
95
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
É mesmo? Peço desculpas.
96
00:08:25,129 --> 00:08:26,130
Tudo bem.
97
00:08:26,214 --> 00:08:28,508
Aliás, em relação ao que perguntei…
98
00:08:28,591 --> 00:08:33,513
Desculpe, só sou responsável
pelo seu transporte.
99
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Entendi.
100
00:08:34,514 --> 00:08:38,976
Esta escada vai para o primeiro andar.
Cuidado onde pisa.
101
00:08:39,060 --> 00:08:41,187
- Alô?
- É a Profa. Yamabishi?
102
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
Sou o Yamamoto da ARCAM.
103
00:08:42,939 --> 00:08:47,068
Desculpe, a equipe que vai buscá-la
está atrasada.
104
00:08:47,151 --> 00:08:50,321
Se importa de esperar um pouco mais?
105
00:08:50,404 --> 00:08:52,990
Estão indo para o saguão agora mesmo.
106
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
Alô? Professora?
107
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
- Se abrir a boca, eu atiro.
- Está me ouvindo?
108
00:08:57,703 --> 00:09:01,624
SERPENTE DE FOGO
109
00:09:05,169 --> 00:09:07,213
Não se preocupe, não vamos matá-la.
110
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
Só precisa vir conosco por um tempinho.
111
00:09:12,051 --> 00:09:14,095
Depressa, a ARCAM está vindo.
112
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
Notícias do acampamento?
113
00:09:15,680 --> 00:09:17,890
Ainda não. Precisamos sair daqui.
114
00:09:24,146 --> 00:09:29,360
O que acham que estão fazendo
agarrando uma garota assim?
115
00:09:29,443 --> 00:09:34,740
Sabiam que no Japão isso é um crime
chamado sequestro infantil?
116
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Se não quiserem se machucar, deixem-na…
117
00:09:39,495 --> 00:09:41,038
Não tínhamos autorização!
118
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Ficaremos bem chegando em Akasaka.
119
00:09:43,040 --> 00:09:44,458
Abra o porta-malas.
120
00:09:50,840 --> 00:09:54,010
Isso dói, seu idiota!
121
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Seu moleque!
122
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
Desculpe, professora.
Espere aqui só mais um pouquinho.
123
00:10:11,902 --> 00:10:13,029
Procurando por isto?
124
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Pode pegar de volta.
125
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
A ARCAM vai pegar o seu carro
para compensar a tentativa de homicídio.
126
00:10:24,373 --> 00:10:27,793
Diga aos seus superiores
para se afastarem deste caso.
127
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Totalmente patético.
128
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
Achei que veria o potencial
de um Spriggan.
129
00:10:37,678 --> 00:10:40,181
Mas vocês foram inúteis.
130
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
Quem é você?
131
00:10:45,227 --> 00:10:49,649
Perdão pelo atraso,
não consegui entender o mapa no celular.
132
00:10:49,732 --> 00:10:52,443
Mas que bom que não se machucou!
Você está bem?
133
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
Do que está falando? Você está bem?
134
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
Como assim?
135
00:10:56,322 --> 00:10:58,532
"Como assim?" Você foi baleado.
136
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
Ah, não se preocupe. Sou imortal.
137
00:11:02,078 --> 00:11:06,082
Então quem eram aquelas pessoas?
Por que estavam atrás de mim?
138
00:11:06,165 --> 00:11:10,503
Porque dizem que é a próxima Champollion,
Profa. Rie Yamabishi.
139
00:11:11,212 --> 00:11:16,050
Os EUA têm vigiado
um certo local de escavação no Japão.
140
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
Eles achavam
que acabariam conseguindo acesso.
141
00:11:18,969 --> 00:11:24,308
Então uma linguista genial de 16 anos
selecionada pela Univ. Carnell
142
00:11:24,392 --> 00:11:27,520
foi enviada ao Japão
para analisar o local.
143
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Em resumo, eles vieram impedir
que isso acontecesse.
144
00:11:31,440 --> 00:11:33,359
Mas por quê?
145
00:11:33,442 --> 00:11:38,531
Não se preocupe.
Comigo por perto, ninguém encosta em você.
146
00:11:39,323 --> 00:11:42,785
Aliás, também tenho 16 anos,
não precisa ser tão formal!
147
00:11:42,868 --> 00:11:44,120
Dezesseis?
148
00:11:44,703 --> 00:11:47,373
E por que está dirigindo?
149
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
Isso é um pouco de mais.
150
00:11:55,673 --> 00:11:58,342
Não esperava que a CIA viesse.
151
00:11:58,426 --> 00:12:04,014
Então os EUA também não esperavam
que a Rie Yamabishi contatasse a ARCAM.
152
00:12:04,098 --> 00:12:07,184
Isso significa que temos chance.
153
00:12:07,810 --> 00:12:13,232
Só precisamos achar a professora
e despertar o Santuário do Fogo.
154
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
Sinto muito.
155
00:12:17,153 --> 00:12:21,907
Você ficou em perigo
porque nosso enviado se atrasou!
156
00:12:21,991 --> 00:12:25,786
Por favor, não é nada.
Só fiquei um pouco surpresa.
157
00:12:25,870 --> 00:12:27,621
Na verdade, bastante surpresa.
158
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
Enfim, fico feliz que esteja bem.
159
00:12:32,585 --> 00:12:36,881
Eu estou no comando.
Se precisar de alguma coisa, é só pedir.
160
00:12:36,964 --> 00:12:40,843
Nesse caso, aquilo que pedi…
161
00:12:40,926 --> 00:12:44,805
Ah, sim. Verificar o passado do Yu Ominae.
162
00:12:45,723 --> 00:12:47,308
Na verdade…
163
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
Desaparecido?
164
00:12:49,518 --> 00:12:51,437
Sinto muito.
165
00:12:51,520 --> 00:12:57,193
Tentamos. Só não tivemos tempo suficiente.
Aqui estão os relatórios.
166
00:12:57,276 --> 00:13:02,198
Continuaremos procurando por ele
durante sua estadia,
167
00:13:02,781 --> 00:13:05,576
então espere só um pouco mais.
168
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
TRAZENDO O PASSADO PARA O FUTURO
169
00:13:28,807 --> 00:13:32,353
Oi! O hotel estava lotado
de guardas da ARCAM.
170
00:13:32,436 --> 00:13:33,854
Você também não é um guarda?
171
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
Como chegou aqui em cima?
172
00:13:36,273 --> 00:13:38,108
Obrigado pelo café.
173
00:13:38,609 --> 00:13:41,487
O que está pensando?
174
00:13:42,738 --> 00:13:45,699
Por que está tão focada nesse Yu Ominae?
175
00:13:46,742 --> 00:13:48,994
Ouvi dizer que foi um pedido especial.
176
00:13:49,078 --> 00:13:53,415
Não é da minha conta,
mas temo que afete seu trabalho.
177
00:13:55,960 --> 00:13:59,004
Não tenho parentes no Japão.
178
00:13:59,547 --> 00:14:01,966
Perdi meus pais jovem,
179
00:14:02,049 --> 00:14:06,428
então fiquei aqui em um orfanato
até que um parente dos EUA me acolheu.
180
00:14:07,054 --> 00:14:11,684
Chorei todos os dias
por conta da ansiedade e da tristeza.
181
00:14:12,685 --> 00:14:18,899
O Yu Ominae era o único
que fazia de tudo para me animar.
182
00:14:20,234 --> 00:14:22,403
O Yu me salvou.
183
00:14:22,987 --> 00:14:25,573
É por isso que quero vê-lo.
184
00:14:25,656 --> 00:14:28,993
É meu único amigo no Japão.
185
00:14:30,411 --> 00:14:34,623
Mas não achei nada sobre ele.
186
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
Ele também não tem redes sociais.
187
00:14:37,710 --> 00:14:40,629
Ficará aqui por uma semana, certo?
188
00:14:40,713 --> 00:14:42,172
O quê? Sim.
189
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Certo, termine isso em quatro dias.
190
00:14:45,009 --> 00:14:49,471
Depois, vamos passar o resto do tempo
passeando e procurando o Ominae.
191
00:14:50,014 --> 00:14:53,642
Finalmente voltou ao Japão,
então precisa extravasar.
192
00:14:53,726 --> 00:14:57,938
Farei o meu melhor para me tornar
seu segundo amigo japonês.
193
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Espere, essa porta dá…
194
00:15:02,943 --> 00:15:06,488
É a imagem de satélite
da área de escavação, dois meses atrás.
195
00:15:06,572 --> 00:15:08,949
Fica na base do Monte Fuji.
196
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
A atividade vulcânica,
como a da era Jogan,
197
00:15:11,577 --> 00:15:14,079
fez com que afundasse sob a lava,
198
00:15:14,163 --> 00:15:18,500
mas eu diria que é do mesmo tamanho
da parte traseira do Daisenryo-Kofun.
199
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
Me faz pensar que o Monte Fuji…
200
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
Devia ser usado como um altar,
não como uma tumba real.
201
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
Acreditamos que as ruínas
pertençam à civilização Fuji.
202
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
Os Fuji?
203
00:15:30,846 --> 00:15:33,724
Há um texto conhecido
como pergaminho de Miyashita.
204
00:15:33,807 --> 00:15:35,893
Também chamado de Documentos Fuji.
205
00:15:35,976 --> 00:15:40,022
Um registro do antigo Japão
escrito em jindai-moji
206
00:15:40,105 --> 00:15:43,651
por um alquimista chinês chamado Xu Fu,
da Dinastia Qin.
207
00:15:43,734 --> 00:15:49,657
Achamos que estas ruínas se relacionam
à dinastia antiga mencionada nos textos.
208
00:15:49,740 --> 00:15:53,452
Eu ouvi falar,
mas não constataram que eram ilegítimas?
209
00:15:53,535 --> 00:15:57,456
A ARCAM também desacreditou
de sua legitimidade,
210
00:15:57,539 --> 00:15:59,833
mas achamos dados interessantes
211
00:15:59,917 --> 00:16:04,380
quando realizamos uma pesquisa geológica
no Monte Fuji para o governo.
212
00:16:04,964 --> 00:16:05,881
Esta parte aqui.
213
00:16:06,465 --> 00:16:10,010
É um gráfico anual da taxa de expansão
do manto inferior,
214
00:16:10,094 --> 00:16:11,762
mas, de acordo com nossa equipe,
215
00:16:11,845 --> 00:16:15,891
este padrão indica
uma interferência externa.
216
00:16:16,767 --> 00:16:19,561
Foi quando descobrimos estas ruínas,
217
00:16:19,645 --> 00:16:22,856
após uma pesquisa adicional independente.
218
00:16:22,940 --> 00:16:26,402
O padrão coincide
com o tempo de existência das ruínas.
219
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Elas controlavam as erupções?
220
00:16:28,946 --> 00:16:30,781
Ainda não sabemos.
221
00:16:30,864 --> 00:16:35,786
Por enquanto, não temos ideia
de qual era o propósito dessas ruínas.
222
00:16:35,869 --> 00:16:39,039
Esta é a visão ampliada do interior.
223
00:16:39,123 --> 00:16:43,002
Aqui! Dá para ver novos tipos
de jindai-moji gravados aqui.
224
00:16:43,085 --> 00:16:44,545
É mesmo?
225
00:16:44,628 --> 00:16:47,506
É o que queremos que você decifre.
226
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Entendi.
227
00:16:50,718 --> 00:16:55,556
Não estou confiante, mas vou comparar
com os que tenho para achar um padrão.
228
00:16:55,639 --> 00:16:57,307
Ainda bem.
229
00:16:57,391 --> 00:17:01,186
Temos materiais e laboratórios
que pode usar a vontade.
230
00:17:01,270 --> 00:17:02,896
Obrigado por estar fazendo isso.
231
00:17:02,980 --> 00:17:04,648
Sim, farei o meu melhor.
232
00:17:05,607 --> 00:17:07,526
Falar é fácil.
233
00:17:07,609 --> 00:17:10,904
Não encontro nenhum jindai-moji
que combine com estes.
234
00:17:10,988 --> 00:17:12,990
Aliás, são mesmo caracteres?
235
00:17:13,490 --> 00:17:18,662
Se os EUA os querem tanto,
significa que as ruínas são importantes?
236
00:17:23,333 --> 00:17:25,461
Não faz sentido pensar demais.
237
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
Tenho que fazer o que posso.
238
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
Saia daqui!
239
00:18:41,995 --> 00:18:43,413
Socorro!
240
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
ERRO NA REDE DE INTERNET
241
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Yu!
242
00:19:32,462 --> 00:19:34,756
Eu imaginei que viriam.
243
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
São como baratas.
244
00:19:37,426 --> 00:19:40,053
Desculpe o atraso, professora.
Você está bem?
245
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Vamos terminar essa briga lá fora.
246
00:20:05,537 --> 00:20:10,626
Quantos de vocês,
soldados americanos, estão por aí?
247
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
Que recepção calorosa!
248
00:20:14,755 --> 00:20:17,758
Preciso retribuir.
249
00:20:19,092 --> 00:20:22,554
Um campo de força
que resiste à força e impactos,
250
00:20:22,638 --> 00:20:26,642
e músculos artificiais
que melhoram as habilidades físicas.
251
00:20:26,725 --> 00:20:31,230
Esta é a armadura de combate da ARCAM,
feita de oricalco!
252
00:20:31,313 --> 00:20:33,690
Vou mostrar o poder
253
00:20:34,983 --> 00:20:36,818
da Armadura Blindada!
254
00:20:38,820 --> 00:20:39,655
Você achou
255
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
que funcionaria em mim?
256
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
Eu já te disse
257
00:21:02,386 --> 00:21:04,471
para se afastar deste caso.
258
00:21:13,146 --> 00:21:14,606
Para alguém tão jovem,
259
00:21:15,482 --> 00:21:18,944
você é muito habilidoso, Spriggan.
260
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
Que entrada triunfal!
261
00:21:21,822 --> 00:21:25,534
A presença sanguinolenta
que senti em Haneda deve ter sido você!
262
00:21:25,617 --> 00:21:29,579
Me chamo Koichi Moroha,
da Divisão do Extremo Oriente do SIER.
263
00:21:29,663 --> 00:21:33,500
Eu gostaria que a ARCAM
se retirasse do Santuário do Fogo.
264
00:21:33,583 --> 00:21:34,876
Santuário do Fogo?
265
00:21:34,960 --> 00:21:38,797
Me desculpe, mas não vou explicar
já que vai morrer aqui.
266
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
Que vento é esse?
267
00:21:48,223 --> 00:21:49,683
Seu maldito!
268
00:21:59,151 --> 00:22:03,155
Me surpreendi por você ter derrotado
a técnica secreta da Fera do Vento.
269
00:22:03,238 --> 00:22:09,953
Não sei o que é essa Fera do Vento,
mas golpes assim não funcionam comigo.
270
00:22:11,371 --> 00:22:13,874
Me permita ir embora por hoje.
271
00:22:14,499 --> 00:22:17,669
Mas, da próxima vez,
vamos levar a professora.
272
00:22:22,466 --> 00:22:23,633
Aquele maldito….
273
00:22:24,551 --> 00:22:26,303
O Santuário do Fogo…
274
00:22:26,928 --> 00:22:29,097
A Rússia também está atrás das ruínas?
275
00:22:29,681 --> 00:22:31,683
Precisamos nos apressar.
276
00:22:38,190 --> 00:22:39,941
Não, isso é idiotice!
277
00:22:40,025 --> 00:22:41,943
A Rússia também está nessa!
278
00:22:42,027 --> 00:22:44,112
Por que aceitou isso, Sr. Yamamoto?
279
00:22:44,196 --> 00:22:48,283
Não tive escolha,
a professora disse que queria ver.
280
00:22:48,366 --> 00:22:51,369
Preciso protegê-la!
Como acha que me sinto?
281
00:22:51,453 --> 00:22:58,168
O SIER sabe algo sobre essas ruínas,
mas não sabe como operá-las.
282
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
Por isso precisam da Profa. Yamabishi.
283
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
A probabilidade de a machucarem
deve ser baixa.
284
00:23:04,299 --> 00:23:10,222
A equipe de segurança da ARCAM está lá,
então deve facilitar seu trabalho.
285
00:23:10,305 --> 00:23:12,557
Não vou me responsabilizar por nada.
286
00:23:12,641 --> 00:23:15,977
Você também mata pessoas
para proteger ruínas?
287
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
Me desculpe por falar isso.
288
00:23:18,730 --> 00:23:22,818
Não se preocupe, estou quase decifrando
os caracteres de Fuji.
289
00:23:23,985 --> 00:23:27,197
Embora o conhecimento seja importante
para decifrar caracteres,
290
00:23:27,280 --> 00:23:30,117
acho que imaginação é o mais importante.
291
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Quem escreveu os caracteres
e o que sentiam?
292
00:23:34,037 --> 00:23:37,791
Eu me dedicava ao trabalho
porque queria saber isso.
293
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Mas agora é diferente.
294
00:23:40,544 --> 00:23:43,839
Se eu não decifrar isso rápido,
outra pessoa poderá morrer.
295
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
Por minha causa.
296
00:23:46,675 --> 00:23:49,094
Já estou cansada disso!
297
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Vamos recuar
se eu pressentir algum perigo.
298
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
Sinto muito.
299
00:23:57,018 --> 00:24:02,315
Precisamos terminar o trabalho
se quisermos tempo para achar o Yu Ominae.
300
00:24:02,899 --> 00:24:03,817
ALERTA
301
00:24:08,822 --> 00:24:09,698
Sério?
302
00:24:13,618 --> 00:24:14,786
Professora!
303
00:24:29,801 --> 00:24:31,219
Exatamente como planejamos.
304
00:24:31,887 --> 00:24:35,432
Só falta pegarmos a professora.
305
00:24:37,601 --> 00:24:40,520
Aqueles desgraçados atiraram um míssil
sem nem avisar!
306
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
Por isso eu era contra nossa vinda!
307
00:24:42,647 --> 00:24:45,317
Reclame com os superiores.
A professora está bem?
308
00:24:45,400 --> 00:24:47,819
Sim, mas vamos nos atrasar.
309
00:24:47,903 --> 00:24:49,529
Vigiem as ruínas.
310
00:24:49,613 --> 00:24:50,822
Entendido.
311
00:24:51,406 --> 00:24:54,784
Eles chegarão logo. Precisamos sair daqui.
312
00:24:55,952 --> 00:24:58,121
Não entendo.
313
00:24:58,955 --> 00:25:03,043
Por que alguém mataria por ruínas antigas?
314
00:25:03,126 --> 00:25:06,046
Se eles querem tanto, só dê para eles!
315
00:25:06,129 --> 00:25:08,173
Não aguento mais!
316
00:25:10,300 --> 00:25:13,553
E se tivesse o poder de destruir o mundo?
317
00:25:15,305 --> 00:25:20,227
E se quem tivesse essas ruínas
controlasse o mundo?
318
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
Isto é hebraico antigo.
319
00:25:24,731 --> 00:25:27,525
"À humanidade do futuro."
320
00:25:27,609 --> 00:25:29,319
O que é isso?
321
00:25:29,402 --> 00:25:34,616
Uma mensagem de uma antiga civilização
para a humanidade.
322
00:25:36,743 --> 00:25:41,915
Queremos mandar uma mensagem do passado
às pessoas abertas a isso.
323
00:25:41,998 --> 00:25:45,335
O planeta tem várias civilizações.
324
00:25:45,418 --> 00:25:48,880
No entanto, tudo desmoronará em breve.
325
00:25:49,547 --> 00:25:53,468
O limite como uma espécie,
conflitos com outras civilizações,
326
00:25:53,551 --> 00:25:55,720
corrupção, devastação…
327
00:25:56,554 --> 00:25:59,641
Desejamos que todos vocês
tenham um futuro.
328
00:25:59,724 --> 00:26:02,769
Vamos lhes deixar fragmentos
da nossa civilização
329
00:26:02,852 --> 00:26:04,854
pelo mundo, como nosso legado.
330
00:26:04,938 --> 00:26:09,234
Porém, se não forem qualificados
para aceitá-las…
331
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
"…pedimos para vocês descartá-las.
332
00:26:11,861 --> 00:26:15,407
Protejam nosso legado contra malfeitores.
333
00:26:16,199 --> 00:26:19,494
Vocês não devem seguir
o caminho que nós seguimos."
334
00:26:20,078 --> 00:26:23,999
Essa Placa foi encontrada por acaso,
no fundo do mar.
335
00:26:24,958 --> 00:26:27,585
Não reage a métodos de datação conhecidos.
336
00:26:27,669 --> 00:26:31,798
Esquentar ou resfriar não a danifica.
Nem dá para quebrar.
337
00:26:31,881 --> 00:26:34,592
Imagine a tecnologia usada
para fazer isso.
338
00:26:34,676 --> 00:26:36,928
Mudaria o mundo.
339
00:26:37,012 --> 00:26:39,764
O Santuário do Fogo
tem o mesmo poder que isso?
340
00:26:39,848 --> 00:26:40,890
Não sei.
341
00:26:40,974 --> 00:26:46,062
Mas, se querem tomar o santuário
para bem próprio, temos que impedi-los.
342
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
Então você…
343
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
Isso mesmo, esse é o nosso trabalho!
344
00:26:51,526 --> 00:26:56,364
Protegemos civilizações antigas
contra todo tipo de força e as selamos.
345
00:26:58,158 --> 00:26:59,576
Mas é incrível
346
00:27:00,452 --> 00:27:04,581
como fizeram algo tão avançado
milhares de anos atrás!
347
00:27:04,664 --> 00:27:07,625
A cor e o peso são parecidos com platina,
348
00:27:07,709 --> 00:27:12,422
mas especialistas não acham que o tempo
exista para este objeto tridimensional.
349
00:27:14,049 --> 00:27:15,133
Você é estranho.
350
00:27:16,009 --> 00:27:20,430
Está segurando algo tão assustador,
mas seus olhos brilham como os de criança!
351
00:27:20,513 --> 00:27:22,390
Pense nisso.
352
00:27:22,474 --> 00:27:27,854
O mundo está cheio de objetos misteriosos
que não entendemos.
353
00:27:27,937 --> 00:27:32,734
O mapa de Piri Reis,
artefatos de Quimbaya, as Linhas de Nazca.
354
00:27:32,817 --> 00:27:35,320
Alguns dizem que não fazem sentido,
355
00:27:35,403 --> 00:27:39,824
mas é incrível imaginar
que as lendas sejam reais.
356
00:27:40,950 --> 00:27:42,327
Você é estranho mesmo.
357
00:27:46,164 --> 00:27:47,957
Eles já estão aqui.
358
00:27:48,041 --> 00:27:49,709
Não podemos relaxar.
359
00:27:51,294 --> 00:27:53,129
Vamos?
360
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
Tem certeza de que não precisamos andar?
361
00:28:13,525 --> 00:28:16,319
Não temos que ir ao Santuário do Fogo?
362
00:28:16,403 --> 00:28:19,572
A ARCAM está cuidando disso,
então não se preocupe.
363
00:28:19,656 --> 00:28:23,660
Além disso, o inimigo está se aproximando.
364
00:28:23,743 --> 00:28:25,703
Preciso detê-los aqui.
365
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Certo, lá vou eu.
366
00:28:28,373 --> 00:28:29,416
Espere.
367
00:28:29,499 --> 00:28:31,418
Fique escondida aí, professora.
368
00:28:31,501 --> 00:28:33,795
Não saia até eu voltar.
369
00:28:33,878 --> 00:28:35,922
Prometo te proteger.
370
00:28:36,005 --> 00:28:37,757
Só espere um pouco.
371
00:29:07,662 --> 00:29:09,164
Um AS Val.
372
00:29:09,247 --> 00:29:11,708
Será que estão com o cara de ontem?
373
00:29:23,595 --> 00:29:24,804
Não adianta.
374
00:29:24,888 --> 00:29:27,682
Balas não funcionam comigo.
375
00:29:30,018 --> 00:29:31,102
As balas!
376
00:29:31,186 --> 00:29:36,941
Sou capitão da 45ª Brigada Independente
das Spetznas da Guarda
377
00:29:37,025 --> 00:29:38,735
e me chamo Viktor Stolov.
378
00:29:38,818 --> 00:29:43,782
Lute comigo enquanto meus companheiros
se encarregam da Profa. Yamabishi.
379
00:29:44,407 --> 00:29:46,868
Parem com isso!
380
00:29:47,368 --> 00:29:49,913
Querem poder tanto assim?
381
00:29:51,122 --> 00:29:55,752
Os EUA estão expandindo o exército
novamente, em nome do nacionalismo.
382
00:29:55,835 --> 00:29:59,798
O poder da Rússia é necessário
para recuperar o equilíbrio.
383
00:29:59,881 --> 00:30:01,341
Equilíbrio?
384
00:30:01,424 --> 00:30:03,718
Vocês só querem poder!
385
00:30:03,802 --> 00:30:05,178
Cale a boca!
386
00:30:13,645 --> 00:30:18,358
Não subestime a tecnologia da Rússia.
387
00:30:18,900 --> 00:30:20,068
Sério?
388
00:30:20,860 --> 00:30:24,656
A habilidade de cura do meu corpo
aumentou dez vezes
389
00:30:24,739 --> 00:30:27,242
com a modificação do DNA
e a neurocirurgia.
390
00:30:27,867 --> 00:30:30,995
Duvido que a morte
ainda seja possível para mim.
391
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Um surtado geneticamente modificado?
Você não tem salvação.
392
00:30:34,958 --> 00:30:37,669
É tudo pela pátria-mãe!
393
00:30:39,212 --> 00:30:40,046
Não tem armas.
394
00:30:40,630 --> 00:30:42,048
É só ela.
395
00:30:42,131 --> 00:30:43,424
Eu já reportei.
396
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Aguarde a equipe chegar…
397
00:31:02,986 --> 00:31:04,112
Não adianta.
398
00:31:04,195 --> 00:31:05,780
Não vai escapar de mim!
399
00:31:11,077 --> 00:31:14,539
Vou quebrar seu pescoço lentamente.
400
00:31:23,006 --> 00:31:24,841
Tome isto!
401
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
Professora!
402
00:31:50,283 --> 00:31:51,784
Encontrei.
403
00:31:52,327 --> 00:31:53,995
O Santuário do Fogo.
404
00:31:56,164 --> 00:31:57,665
O Moroha fez isto?
405
00:31:57,749 --> 00:31:59,292
Mas por que matar seus aliados?
406
00:32:03,922 --> 00:32:05,131
Está acordada?
407
00:32:06,633 --> 00:32:09,510
Bem-vinda ao Santuário do Fogo.
408
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
O que é isso?
409
00:32:23,900 --> 00:32:25,568
Agora, Profa. Yamabishi,
410
00:32:25,652 --> 00:32:29,781
leia os caracteres
e convoque a Serpente de Fogo.
411
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
Serpente de Fogo?
412
00:32:31,240 --> 00:32:35,161
Nós, do clã Moroha, já fomos os protetores
do Santuário do Fogo.
413
00:32:35,662 --> 00:32:40,041
Nós controlávamos o Monte Fuji,
e nossa função era gerenciar as erupções.
414
00:32:40,541 --> 00:32:43,419
A fonte desse poder é a Serpente de Fogo.
415
00:32:44,045 --> 00:32:47,173
É uma forma de vida superior
que vive dentro do Fuji.
416
00:32:48,174 --> 00:32:52,011
O Santuário do Fogo é como uma corrente
que prende a Serpente de Fogo.
417
00:32:52,095 --> 00:32:57,308
Mas poderei controlar a Serpente de Fogo
quando isto for decifrado.
418
00:32:57,892 --> 00:33:01,688
Recuperar a Serpente de Fogo
é o maior desejo do clã Moroha.
419
00:33:01,771 --> 00:33:05,108
O SIER era só uma fachada
para conseguir esse propósito.
420
00:33:05,191 --> 00:33:06,442
Agora, leia!
421
00:33:06,526 --> 00:33:10,697
Este é o meu destino! Isso é só meu!
422
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
Não.
423
00:33:12,949 --> 00:33:14,951
Não lhe entregarei essas ruínas.
424
00:33:17,203 --> 00:33:21,541
Este lugar se chama cova do dragão
e conecta a energia antiga ao Fuji.
425
00:33:22,542 --> 00:33:24,168
Destruindo o piso de gelo,
426
00:33:24,252 --> 00:33:27,630
a Serpente de Fogo emergirá sem controle,
427
00:33:27,714 --> 00:33:30,341
queimando toda forma de vida
em seu caminho.
428
00:33:30,925 --> 00:33:33,094
Incluindo você e o Yu Ominae.
429
00:33:33,803 --> 00:33:35,096
O quê?
430
00:33:35,179 --> 00:33:39,308
Você não percebeu
quando ele estava perto de você?
431
00:33:39,392 --> 00:33:43,855
Ele é agente especial
da classe S da ARCAM, um Spriggan.
432
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
Ele também é o Yu Ominae,
o garoto que você procura.
433
00:33:48,359 --> 00:33:49,193
Não é possível…
434
00:33:49,819 --> 00:33:52,363
Agora, decifre logo,
435
00:33:52,447 --> 00:33:55,658
se não quiser que ele morra.
436
00:33:59,954 --> 00:34:02,040
Aquele desgraçado!
437
00:34:47,960 --> 00:34:49,462
O que diabos é isso?
438
00:34:49,545 --> 00:34:51,214
A Serpente de fogo?
439
00:34:51,297 --> 00:34:52,131
Que tal?
440
00:34:52,715 --> 00:34:56,636
O que acham desse ser fantástico
nascido da lava?
441
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
Moroha, você fez isso?
442
00:34:59,764 --> 00:35:01,307
Cadê a professora?
443
00:35:01,390 --> 00:35:03,017
Ela está bem…
444
00:35:03,101 --> 00:35:03,935
O quê?
445
00:35:04,018 --> 00:35:04,936
Ominae!
446
00:35:07,688 --> 00:35:10,108
É uma armadilha! Corra!
447
00:35:10,191 --> 00:35:11,859
…por enquanto.
448
00:35:15,738 --> 00:35:16,948
Rie!
449
00:35:31,129 --> 00:35:32,421
O que foi?
450
00:35:32,505 --> 00:35:35,883
Rápido, senão a professora
será engolida pelo magma.
451
00:35:35,967 --> 00:35:41,264
Só não conseguirá controlar
a Serpente de Fogo sem este Orbe!
452
00:35:42,265 --> 00:35:43,099
O quê?
453
00:35:43,182 --> 00:35:46,936
Esta é a espada escondida dos Moroha,
a Lâmina de Escarlatita!
454
00:35:47,019 --> 00:35:49,230
A sua dureza é igual à do oricalco!
455
00:35:49,313 --> 00:35:54,360
Ela pode cortar qualquer coisa,
inclusive sua Armadura Blindada!
456
00:35:56,154 --> 00:35:57,071
Droga!
457
00:35:58,030 --> 00:36:01,868
Mas consegui algo ainda mais incrível!
458
00:36:06,664 --> 00:36:07,832
Acabou.
459
00:36:20,303 --> 00:36:24,849
Eu vou afundar o seu corpo
e essas ruínas na lava.
460
00:36:24,932 --> 00:36:27,226
E a garota também.
461
00:36:28,311 --> 00:36:30,229
Eu venci, Spriggan.
462
00:36:30,313 --> 00:36:33,316
Ninguém pode me deter agora
que tenho a Serpente de Fogo!
463
00:36:33,399 --> 00:36:37,236
Eu me tornarei o governante deste mundo!
464
00:36:39,113 --> 00:36:40,823
Moroha!
465
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
Não deixarei que as ruínas sejam suas!
466
00:36:46,245 --> 00:36:49,123
Não vou deixar
que se torne um ditador mundial!
467
00:36:50,041 --> 00:36:51,042
Venha, vento!
468
00:36:57,590 --> 00:36:58,799
Idiota.
469
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
Seu maldito…
470
00:37:01,219 --> 00:37:03,721
Dá um tempo, idiota.
471
00:37:04,305 --> 00:37:05,848
Ainda consegue se mexer?
472
00:37:05,932 --> 00:37:08,059
Vá logo para o Inferno!
473
00:37:14,899 --> 00:37:17,318
Minha Lâmina de Escarlatita!
474
00:37:19,403 --> 00:37:22,031
Pode cortar qualquer coisa,
475
00:37:22,114 --> 00:37:24,700
mas, no fim das contas,
ainda foi feita por humanos.
476
00:37:26,827 --> 00:37:31,457
Não pode cortar algo feito por Deus!
477
00:38:10,538 --> 00:38:13,666
Parece que afundou de volta na lava,
478
00:38:14,333 --> 00:38:16,377
como a Placa queria.
479
00:38:16,460 --> 00:38:18,921
Sim, tudo graças à entidade.
480
00:38:19,880 --> 00:38:24,135
"Spriggan" vem de "spiritus",
que é latim para "espírito".
481
00:38:24,635 --> 00:38:27,763
Também é o nome de entidades
que protegem tesouros antigos.
482
00:38:28,556 --> 00:38:30,725
Então o Moroha te contou tudo.
483
00:38:31,434 --> 00:38:35,062
Parece que esse Spriggan
protege outras entidades também.
484
00:38:35,146 --> 00:38:37,148
É bom em encontrar pessoas?
485
00:38:38,065 --> 00:38:41,902
Porque você ia me ajudar
a encontrar o Ominae, certo?
486
00:38:41,986 --> 00:38:43,612
Não é, Yu?
487
00:38:47,450 --> 00:38:49,744
Por que não me contou?
488
00:38:49,827 --> 00:38:52,496
Não posso contar às pessoas
sobre o meu trabalho!
489
00:38:52,580 --> 00:38:54,248
É tudo confidencial!
490
00:38:54,332 --> 00:38:57,043
Seu bobo, te procurei como uma idiota!
491
00:38:57,126 --> 00:38:58,336
Sinto muito!
492
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
Sente muito mesmo?
493
00:38:59,879 --> 00:39:01,422
Sim! Sinto muito!
494
00:39:02,965 --> 00:39:07,053
Sobre a erupção do Monte Fuji
que ocorreu há dez dias,
495
00:39:07,136 --> 00:39:10,222
a AMJ reduziu o nível de ameaça para 1
496
00:39:10,306 --> 00:39:13,017
depois que a atividade vulcânica parou,
497
00:39:13,100 --> 00:39:17,021
pedindo aos moradores locais
para ficarem atentos.
498
00:39:17,104 --> 00:39:18,731
Na região ao redor,
499
00:39:18,814 --> 00:39:23,402
a remoção das cinzas continua,
e provavelmente será necessário…
500
00:39:23,486 --> 00:39:27,406
Apesar de ter sido breve,
quero agradecer o que fez por mim.
501
00:39:27,490 --> 00:39:31,660
Voltei para os EUA,
onde continuo minha pesquisa.
502
00:39:31,744 --> 00:39:36,374
Está tudo agitado, porque eu
acumulei muito trabalho estando no Japão.
503
00:39:36,999 --> 00:39:43,255
Mas estou muito feliz de ter encontrado
o mesmo garoto gentil que você era.
504
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Se cuide.
505
00:39:45,591 --> 00:39:47,676
Tente não ser tão imprudente!
506
00:39:47,760 --> 00:39:51,180
Eu também farei o meu melhor.
507
00:39:51,263 --> 00:39:55,684
Podíamos ter tido pelo menos um encontro,
em nome dos velhos tempos.
508
00:39:55,768 --> 00:39:59,647
Yu, você levou
a Placa por aí de novo, não foi?
509
00:39:59,730 --> 00:40:01,982
A gerência ficou furiosa.
510
00:40:02,066 --> 00:40:03,901
É meu amuleto da sorte.
511
00:40:03,984 --> 00:40:06,987
Aquela Placa salvou minha vida.
512
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
Eles não podem fingir que não sabem?
513
00:40:08,989 --> 00:40:12,660
Pense na situação em que fiquei,
tendo que me desculpar por você.
514
00:40:12,743 --> 00:40:13,994
Aliás,
515
00:40:14,078 --> 00:40:18,541
por que aceitou a missão de escolta
se queria esconder sua identidade?
516
00:40:27,967 --> 00:40:29,927
Ei, vamos fazer um castelo.
517
00:41:00,791 --> 00:41:02,585
Pare de chorar.
518
00:41:04,795 --> 00:41:07,715
Eu que fui salvo.
519
00:41:07,798 --> 00:41:09,467
O que disse?
520
00:41:09,550 --> 00:41:11,427
Eu disse: "Quem é que sabe?"
521
00:41:12,928 --> 00:41:15,181
Ainda não entendo.
522
00:41:15,264 --> 00:41:20,186
Por que a civilização Fuji sucumbiu
e afundou em lava,
523
00:41:20,269 --> 00:41:24,440
sendo que estavam avançados
a ponto de controlar erupções vulcânicas?
524
00:41:24,523 --> 00:41:26,108
Não é óbvio?
525
00:41:27,485 --> 00:41:33,199
A ciência avançada
não é páreo para a natureza.
526
00:41:34,033 --> 00:41:37,703
Nem mesmo uma civilização de deuses.
527
00:42:49,108 --> 00:42:52,945
Legendas: Lettícia Wilke