1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,061 Não acredito que seja uma relíquia tão antiga! 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,771 Veja como é redonda. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,316 É tão bem-feita que não conseguimos detectar um erro sequer. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,237 O metal mais próximo a ela é o ferro, pela densidade, 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,449 mas não achamos ferrugem alguma. 7 00:00:32,532 --> 00:00:37,871 Também não podemos medir a rigidez porque ela absorve todos os impactos. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 Esse objeto é cheio de surpresas… 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 Major? 10 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 Sierra 1-9, detectamos a assinatura térmica do alvo. 11 00:01:29,255 --> 00:01:30,924 Aumentando o risco para três. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 Executando Operação de Recaptura. 13 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 O artefato OOPArt foi ativado? 14 00:01:36,095 --> 00:01:39,766 Cara, gente gananciosa é difícil. 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,352 Sua vez, Spriggan. Consegue ver o céu? 16 00:01:42,435 --> 00:01:45,230 Sim, as constelações estão distorcidas. 17 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 O que está acontecendo? 18 00:01:48,024 --> 00:01:49,567 Incrível! 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Essa é a Megiddo Flame. 20 00:01:52,195 --> 00:01:56,866 O Senhor nos deu permissão para tocar as chamas do Céu. 21 00:01:56,950 --> 00:02:00,036 Precisamos acabar com isso! Comece a operação… 22 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 Essa é a vontade do Senhor. 23 00:02:09,170 --> 00:02:12,674 Vou atacar quem quer que se oponha. 24 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 O que significa isso? 25 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 São ordens militares? 26 00:02:16,553 --> 00:02:21,057 Mais do que um soldado, sou um servo do Senhor. 27 00:02:21,141 --> 00:02:28,106 A ativação da Megiddo Flame significa que o Senhor deseja o castigo do fogo. 28 00:02:28,940 --> 00:02:31,484 Como em Sodoma e Gomorra. 29 00:03:15,945 --> 00:03:21,993 O artefato da Megiddo Flame distorce o espaço e cria uma lente no ar. 30 00:03:22,076 --> 00:03:24,746 Essa lente tem alguns quilômetros de diâmetro 31 00:03:24,829 --> 00:03:30,293 e coleta a luz do Sol para criar temperaturas acima de 100 mil. 32 00:03:30,376 --> 00:03:34,088 Ele vai queimar tudo até o amanhecer, como em Sodoma e Gomorra. 33 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 Faltam 30 minutos para o amanhecer. Se apresse. 34 00:03:37,091 --> 00:03:38,718 Eu sei. 35 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Estava te esperando, Spriggan. 36 00:03:50,438 --> 00:03:57,028 Me chamo Hummingbat, do Pelotão dos Machiners do USSOCOM. 37 00:03:57,111 --> 00:04:01,199 Vamos agradecer a Deus por nos conceder este julgamento final. 38 00:04:01,282 --> 00:04:04,535 Então você é o Pastor Sanguinário. 39 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Me desculpe por ser direto, mas entregue a Megiddo Flame. 40 00:04:09,666 --> 00:04:14,504 Desde que recebi este corpo mecânico, 41 00:04:14,587 --> 00:04:17,840 me perguntava por que tinha sido ressuscitado. 42 00:04:17,924 --> 00:04:21,511 Foi tudo por este dia. 43 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 É uma ordem do Senhor. 44 00:04:24,806 --> 00:04:29,644 Devo punir a humanidade pelos pecados! 45 00:04:37,235 --> 00:04:38,444 Ondas ultrassônicas! 46 00:04:38,528 --> 00:04:44,826 Sim, é por isso que sou conhecido como o Pastor Sanguinário. 47 00:04:44,909 --> 00:04:49,330 Minhas ondas ultrassônicas doem, causando interferência cerebral. 48 00:04:49,414 --> 00:04:54,919 E ficam ainda mais poderosas ao me aproximar, destruindo seu cérebro. 49 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 Seu humano idiota! 50 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 Onde está mirando? 51 00:04:59,674 --> 00:05:04,220 A Megiddo Flame está sincronizada com a minha mente! 52 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 Não pode impedir o castigo divino sem me derrotar! 53 00:05:08,641 --> 00:05:11,769 Vá para o Inferno, Spriggan! 54 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 O quê? 55 00:05:48,556 --> 00:05:55,563 Como? Meu ataque ultrassônico devia ter te derrotado. 56 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 É o efeito Doppler. 57 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 Se eu o atacar com um vento muito forte, 58 00:06:01,277 --> 00:06:04,155 as ondas sonoras que recebo são comprimidas. 59 00:06:04,238 --> 00:06:10,870 Achei que isso amorteceria os efeitos de suas ondas ultrassônicas. 60 00:06:10,953 --> 00:06:15,166 Mas não teria conseguido sem esta roupa. 61 00:06:18,211 --> 00:06:21,422 Se conseguiu pensar em um plano em um momento assim, 62 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 você é um homem e tanto! 63 00:06:24,759 --> 00:06:31,307 O Senhor prometeu poupar a cidade se houvesse dez indivíduos justos. 64 00:06:32,141 --> 00:06:35,103 Isso significa que você é justo? 65 00:06:35,186 --> 00:06:36,979 Spriggan! 66 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 Descendo. 67 00:06:43,736 --> 00:06:46,656 Desembarque concluído. Coordenadas 2-0-3. 68 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Comando, aqui é o Knocker 2-0. 69 00:06:51,744 --> 00:06:54,413 O nível 4 está seguro. Sem perdas. 70 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Protejam o térreo. 71 00:06:56,290 --> 00:07:00,503 Este é o Knocker 4-2, garantimos os controles de energia no nível 3. 72 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Existe uma única Placa. 73 00:07:08,136 --> 00:07:11,389 Seres de uma civilização antiga, 74 00:07:11,472 --> 00:07:14,142 cujos grandes avanços resultaram na queda deles, 75 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 deixaram um aviso para a geração atual 76 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 por meio da Placa. 77 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Eles disseram: 78 00:07:21,482 --> 00:07:24,569 "Protejam nosso legado contra malfeitores." 79 00:07:25,653 --> 00:07:28,281 Uma organização aceitou essa missão 80 00:07:28,364 --> 00:07:32,535 e busca manter em segredo as civilizações antigas. 81 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Os agentes especiais dessa organização 82 00:07:37,540 --> 00:07:39,417 são chamados de "Spriggan". 83 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 AEROPORTO INTERNACIONAL DE TÓQUIO 84 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 Sim, acabei de chegar. 85 00:07:47,884 --> 00:07:51,137 Faz dez anos, é muito nostálgico. 86 00:07:51,888 --> 00:07:54,307 Sim, só uma semana. 87 00:07:54,390 --> 00:07:56,559 Tenho que entregar minha tese. 88 00:07:56,642 --> 00:08:00,646 Mas sou grata, eu queria voltar para o Japão novamente. 89 00:08:01,981 --> 00:08:05,109 Com licença, você é a Profa. Rie Yamabishi? 90 00:08:05,693 --> 00:08:09,113 Vim buscá-la. Sou do laboratório da ARCAM. 91 00:08:10,656 --> 00:08:15,369 Sinto muito pelo atraso. Vou levá-la ao seu hotel. 92 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 O quê? 93 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 O que houve? 94 00:08:17,288 --> 00:08:21,792 Nada, achei que teria um briefing sobre decifrar caracteres ao chegar. 95 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 É mesmo? Peço desculpas. 96 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 Tudo bem. 97 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 Aliás, em relação ao que perguntei… 98 00:08:28,591 --> 00:08:33,513 Desculpe, só sou responsável pelo seu transporte. 99 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Entendi. 100 00:08:34,514 --> 00:08:38,976 Esta escada vai para o primeiro andar. Cuidado onde pisa. 101 00:08:39,060 --> 00:08:41,187 - Alô? - É a Profa. Yamabishi? 102 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 Sou o Yamamoto da ARCAM. 103 00:08:42,939 --> 00:08:47,068 Desculpe, a equipe que vai buscá-la está atrasada. 104 00:08:47,151 --> 00:08:50,321 Se importa de esperar um pouco mais? 105 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 Estão indo para o saguão agora mesmo. 106 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 Alô? Professora? 107 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 - Se abrir a boca, eu atiro. - Está me ouvindo? 108 00:08:57,703 --> 00:09:01,624 SERPENTE DE FOGO 109 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 Não se preocupe, não vamos matá-la. 110 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Só precisa vir conosco por um tempinho. 111 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Depressa, a ARCAM está vindo. 112 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Notícias do acampamento? 113 00:09:15,680 --> 00:09:17,890 Ainda não. Precisamos sair daqui. 114 00:09:24,146 --> 00:09:29,360 O que acham que estão fazendo agarrando uma garota assim? 115 00:09:29,443 --> 00:09:34,740 Sabiam que no Japão isso é um crime chamado sequestro infantil? 116 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Se não quiserem se machucar, deixem-na… 117 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 Não tínhamos autorização! 118 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Ficaremos bem chegando em Akasaka. 119 00:09:43,040 --> 00:09:44,458 Abra o porta-malas. 120 00:09:50,840 --> 00:09:54,010 Isso dói, seu idiota! 121 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Seu moleque! 122 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 Desculpe, professora. Espere aqui só mais um pouquinho. 123 00:10:11,902 --> 00:10:13,029 Procurando por isto? 124 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Pode pegar de volta. 125 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 A ARCAM vai pegar o seu carro para compensar a tentativa de homicídio. 126 00:10:24,373 --> 00:10:27,793 Diga aos seus superiores para se afastarem deste caso. 127 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Totalmente patético. 128 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Achei que veria o potencial de um Spriggan. 129 00:10:37,678 --> 00:10:40,181 Mas vocês foram inúteis. 130 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Quem é você? 131 00:10:45,227 --> 00:10:49,649 Perdão pelo atraso, não consegui entender o mapa no celular. 132 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Mas que bom que não se machucou! Você está bem? 133 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Do que está falando? Você está bem? 134 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 Como assim? 135 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 "Como assim?" Você foi baleado. 136 00:10:58,616 --> 00:11:01,494 Ah, não se preocupe. Sou imortal. 137 00:11:02,078 --> 00:11:06,082 Então quem eram aquelas pessoas? Por que estavam atrás de mim? 138 00:11:06,165 --> 00:11:10,503 Porque dizem que é a próxima Champollion, Profa. Rie Yamabishi. 139 00:11:11,212 --> 00:11:16,050 Os EUA têm vigiado um certo local de escavação no Japão. 140 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Eles achavam que acabariam conseguindo acesso. 141 00:11:18,969 --> 00:11:24,308 Então uma linguista genial de 16 anos selecionada pela Univ. Carnell 142 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 foi enviada ao Japão para analisar o local. 143 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Em resumo, eles vieram impedir que isso acontecesse. 144 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Mas por quê? 145 00:11:33,442 --> 00:11:38,531 Não se preocupe. Comigo por perto, ninguém encosta em você. 146 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 Aliás, também tenho 16 anos, não precisa ser tão formal! 147 00:11:42,868 --> 00:11:44,120 Dezesseis? 148 00:11:44,703 --> 00:11:47,373 E por que está dirigindo? 149 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 Isso é um pouco de mais. 150 00:11:55,673 --> 00:11:58,342 Não esperava que a CIA viesse. 151 00:11:58,426 --> 00:12:04,014 Então os EUA também não esperavam que a Rie Yamabishi contatasse a ARCAM. 152 00:12:04,098 --> 00:12:07,184 Isso significa que temos chance. 153 00:12:07,810 --> 00:12:13,232 Só precisamos achar a professora e despertar o Santuário do Fogo. 154 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Sinto muito. 155 00:12:17,153 --> 00:12:21,907 Você ficou em perigo porque nosso enviado se atrasou! 156 00:12:21,991 --> 00:12:25,786 Por favor, não é nada. Só fiquei um pouco surpresa. 157 00:12:25,870 --> 00:12:27,621 Na verdade, bastante surpresa. 158 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 Enfim, fico feliz que esteja bem. 159 00:12:32,585 --> 00:12:36,881 Eu estou no comando. Se precisar de alguma coisa, é só pedir. 160 00:12:36,964 --> 00:12:40,843 Nesse caso, aquilo que pedi… 161 00:12:40,926 --> 00:12:44,805 Ah, sim. Verificar o passado do Yu Ominae. 162 00:12:45,723 --> 00:12:47,308 Na verdade… 163 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 Desaparecido? 164 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 Sinto muito. 165 00:12:51,520 --> 00:12:57,193 Tentamos. Só não tivemos tempo suficiente. Aqui estão os relatórios. 166 00:12:57,276 --> 00:13:02,198 Continuaremos procurando por ele durante sua estadia, 167 00:13:02,781 --> 00:13:05,576 então espere só um pouco mais. 168 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 TRAZENDO O PASSADO PARA O FUTURO 169 00:13:28,807 --> 00:13:32,353 Oi! O hotel estava lotado de guardas da ARCAM. 170 00:13:32,436 --> 00:13:33,854 Você também não é um guarda? 171 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 Como chegou aqui em cima? 172 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Obrigado pelo café. 173 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 O que está pensando? 174 00:13:42,738 --> 00:13:45,699 Por que está tão focada nesse Yu Ominae? 175 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 Ouvi dizer que foi um pedido especial. 176 00:13:49,078 --> 00:13:53,415 Não é da minha conta, mas temo que afete seu trabalho. 177 00:13:55,960 --> 00:13:59,004 Não tenho parentes no Japão. 178 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Perdi meus pais jovem, 179 00:14:02,049 --> 00:14:06,428 então fiquei aqui em um orfanato até que um parente dos EUA me acolheu. 180 00:14:07,054 --> 00:14:11,684 Chorei todos os dias por conta da ansiedade e da tristeza. 181 00:14:12,685 --> 00:14:18,899 O Yu Ominae era o único que fazia de tudo para me animar. 182 00:14:20,234 --> 00:14:22,403 O Yu me salvou. 183 00:14:22,987 --> 00:14:25,573 É por isso que quero vê-lo. 184 00:14:25,656 --> 00:14:28,993 É meu único amigo no Japão. 185 00:14:30,411 --> 00:14:34,623 Mas não achei nada sobre ele. 186 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 Ele também não tem redes sociais. 187 00:14:37,710 --> 00:14:40,629 Ficará aqui por uma semana, certo? 188 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 O quê? Sim. 189 00:14:42,256 --> 00:14:44,925 Certo, termine isso em quatro dias. 190 00:14:45,009 --> 00:14:49,471 Depois, vamos passar o resto do tempo passeando e procurando o Ominae. 191 00:14:50,014 --> 00:14:53,642 Finalmente voltou ao Japão, então precisa extravasar. 192 00:14:53,726 --> 00:14:57,938 Farei o meu melhor para me tornar seu segundo amigo japonês. 193 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Espere, essa porta dá… 194 00:15:02,943 --> 00:15:06,488 É a imagem de satélite da área de escavação, dois meses atrás. 195 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 Fica na base do Monte Fuji. 196 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 A atividade vulcânica, como a da era Jogan, 197 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 fez com que afundasse sob a lava, 198 00:15:14,163 --> 00:15:18,500 mas eu diria que é do mesmo tamanho da parte traseira do Daisenryo-Kofun. 199 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 Me faz pensar que o Monte Fuji… 200 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 Devia ser usado como um altar, não como uma tumba real. 201 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Acreditamos que as ruínas pertençam à civilização Fuji. 202 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 Os Fuji? 203 00:15:30,846 --> 00:15:33,724 Há um texto conhecido como pergaminho de Miyashita. 204 00:15:33,807 --> 00:15:35,893 Também chamado de Documentos Fuji. 205 00:15:35,976 --> 00:15:40,022 Um registro do antigo Japão escrito em jindai-moji 206 00:15:40,105 --> 00:15:43,651 por um alquimista chinês chamado Xu Fu, da Dinastia Qin. 207 00:15:43,734 --> 00:15:49,657 Achamos que estas ruínas se relacionam à dinastia antiga mencionada nos textos. 208 00:15:49,740 --> 00:15:53,452 Eu ouvi falar, mas não constataram que eram ilegítimas? 209 00:15:53,535 --> 00:15:57,456 A ARCAM também desacreditou de sua legitimidade, 210 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 mas achamos dados interessantes 211 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 quando realizamos uma pesquisa geológica no Monte Fuji para o governo. 212 00:16:04,964 --> 00:16:05,881 Esta parte aqui. 213 00:16:06,465 --> 00:16:10,010 É um gráfico anual da taxa de expansão do manto inferior, 214 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 mas, de acordo com nossa equipe, 215 00:16:11,845 --> 00:16:15,891 este padrão indica uma interferência externa. 216 00:16:16,767 --> 00:16:19,561 Foi quando descobrimos estas ruínas, 217 00:16:19,645 --> 00:16:22,856 após uma pesquisa adicional independente. 218 00:16:22,940 --> 00:16:26,402 O padrão coincide com o tempo de existência das ruínas. 219 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Elas controlavam as erupções? 220 00:16:28,946 --> 00:16:30,781 Ainda não sabemos. 221 00:16:30,864 --> 00:16:35,786 Por enquanto, não temos ideia de qual era o propósito dessas ruínas. 222 00:16:35,869 --> 00:16:39,039 Esta é a visão ampliada do interior. 223 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Aqui! Dá para ver novos tipos de jindai-moji gravados aqui. 224 00:16:43,085 --> 00:16:44,545 É mesmo? 225 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 É o que queremos que você decifre. 226 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Entendi. 227 00:16:50,718 --> 00:16:55,556 Não estou confiante, mas vou comparar com os que tenho para achar um padrão. 228 00:16:55,639 --> 00:16:57,307 Ainda bem. 229 00:16:57,391 --> 00:17:01,186 Temos materiais e laboratórios que pode usar a vontade. 230 00:17:01,270 --> 00:17:02,896 Obrigado por estar fazendo isso. 231 00:17:02,980 --> 00:17:04,648 Sim, farei o meu melhor. 232 00:17:05,607 --> 00:17:07,526 Falar é fácil. 233 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 Não encontro nenhum jindai-moji que combine com estes. 234 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 Aliás, são mesmo caracteres? 235 00:17:13,490 --> 00:17:18,662 Se os EUA os querem tanto, significa que as ruínas são importantes? 236 00:17:23,333 --> 00:17:25,461 Não faz sentido pensar demais. 237 00:17:25,544 --> 00:17:27,296 Tenho que fazer o que posso. 238 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 Saia daqui! 239 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Socorro! 240 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 ERRO NA REDE DE INTERNET 241 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Yu! 242 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 Eu imaginei que viriam. 243 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 São como baratas. 244 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 Desculpe o atraso, professora. Você está bem? 245 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Vamos terminar essa briga lá fora. 246 00:20:05,537 --> 00:20:10,626 Quantos de vocês, soldados americanos, estão por aí? 247 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Que recepção calorosa! 248 00:20:14,755 --> 00:20:17,758 Preciso retribuir. 249 00:20:19,092 --> 00:20:22,554 Um campo de força que resiste à força e impactos, 250 00:20:22,638 --> 00:20:26,642 e músculos artificiais que melhoram as habilidades físicas. 251 00:20:26,725 --> 00:20:31,230 Esta é a armadura de combate da ARCAM, feita de oricalco! 252 00:20:31,313 --> 00:20:33,690 Vou mostrar o poder 253 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 da Armadura Blindada! 254 00:20:38,820 --> 00:20:39,655 Você achou 255 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 que funcionaria em mim? 256 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 Eu já te disse 257 00:21:02,386 --> 00:21:04,471 para se afastar deste caso. 258 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 Para alguém tão jovem, 259 00:21:15,482 --> 00:21:18,944 você é muito habilidoso, Spriggan. 260 00:21:19,027 --> 00:21:21,738 Que entrada triunfal! 261 00:21:21,822 --> 00:21:25,534 A presença sanguinolenta que senti em Haneda deve ter sido você! 262 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 Me chamo Koichi Moroha, da Divisão do Extremo Oriente do SIER. 263 00:21:29,663 --> 00:21:33,500 Eu gostaria que a ARCAM se retirasse do Santuário do Fogo. 264 00:21:33,583 --> 00:21:34,876 Santuário do Fogo? 265 00:21:34,960 --> 00:21:38,797 Me desculpe, mas não vou explicar já que vai morrer aqui. 266 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Que vento é esse? 267 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 Seu maldito! 268 00:21:59,151 --> 00:22:03,155 Me surpreendi por você ter derrotado a técnica secreta da Fera do Vento. 269 00:22:03,238 --> 00:22:09,953 Não sei o que é essa Fera do Vento, mas golpes assim não funcionam comigo. 270 00:22:11,371 --> 00:22:13,874 Me permita ir embora por hoje. 271 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 Mas, da próxima vez, vamos levar a professora. 272 00:22:22,466 --> 00:22:23,633 Aquele maldito…. 273 00:22:24,551 --> 00:22:26,303 O Santuário do Fogo… 274 00:22:26,928 --> 00:22:29,097 A Rússia também está atrás das ruínas? 275 00:22:29,681 --> 00:22:31,683 Precisamos nos apressar. 276 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 Não, isso é idiotice! 277 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 A Rússia também está nessa! 278 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 Por que aceitou isso, Sr. Yamamoto? 279 00:22:44,196 --> 00:22:48,283 Não tive escolha, a professora disse que queria ver. 280 00:22:48,366 --> 00:22:51,369 Preciso protegê-la! Como acha que me sinto? 281 00:22:51,453 --> 00:22:58,168 O SIER sabe algo sobre essas ruínas, mas não sabe como operá-las. 282 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 Por isso precisam da Profa. Yamabishi. 283 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 A probabilidade de a machucarem deve ser baixa. 284 00:23:04,299 --> 00:23:10,222 A equipe de segurança da ARCAM está lá, então deve facilitar seu trabalho. 285 00:23:10,305 --> 00:23:12,557 Não vou me responsabilizar por nada. 286 00:23:12,641 --> 00:23:15,977 Você também mata pessoas para proteger ruínas? 287 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 Me desculpe por falar isso. 288 00:23:18,730 --> 00:23:22,818 Não se preocupe, estou quase decifrando os caracteres de Fuji. 289 00:23:23,985 --> 00:23:27,197 Embora o conhecimento seja importante para decifrar caracteres, 290 00:23:27,280 --> 00:23:30,117 acho que imaginação é o mais importante. 291 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 Quem escreveu os caracteres e o que sentiam? 292 00:23:34,037 --> 00:23:37,791 Eu me dedicava ao trabalho porque queria saber isso. 293 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 Mas agora é diferente. 294 00:23:40,544 --> 00:23:43,839 Se eu não decifrar isso rápido, outra pessoa poderá morrer. 295 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 Por minha causa. 296 00:23:46,675 --> 00:23:49,094 Já estou cansada disso! 297 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Vamos recuar se eu pressentir algum perigo. 298 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Sinto muito. 299 00:23:57,018 --> 00:24:02,315 Precisamos terminar o trabalho se quisermos tempo para achar o Yu Ominae. 300 00:24:02,899 --> 00:24:03,817 ALERTA 301 00:24:08,822 --> 00:24:09,698 Sério? 302 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 Professora! 303 00:24:29,801 --> 00:24:31,219 Exatamente como planejamos. 304 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 Só falta pegarmos a professora. 305 00:24:37,601 --> 00:24:40,520 Aqueles desgraçados atiraram um míssil sem nem avisar! 306 00:24:40,604 --> 00:24:42,564 Por isso eu era contra nossa vinda! 307 00:24:42,647 --> 00:24:45,317 Reclame com os superiores. A professora está bem? 308 00:24:45,400 --> 00:24:47,819 Sim, mas vamos nos atrasar. 309 00:24:47,903 --> 00:24:49,529 Vigiem as ruínas. 310 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Entendido. 311 00:24:51,406 --> 00:24:54,784 Eles chegarão logo. Precisamos sair daqui. 312 00:24:55,952 --> 00:24:58,121 Não entendo. 313 00:24:58,955 --> 00:25:03,043 Por que alguém mataria por ruínas antigas? 314 00:25:03,126 --> 00:25:06,046 Se eles querem tanto, só dê para eles! 315 00:25:06,129 --> 00:25:08,173 Não aguento mais! 316 00:25:10,300 --> 00:25:13,553 E se tivesse o poder de destruir o mundo? 317 00:25:15,305 --> 00:25:20,227 E se quem tivesse essas ruínas controlasse o mundo? 318 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 Isto é hebraico antigo. 319 00:25:24,731 --> 00:25:27,525 "À humanidade do futuro." 320 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 O que é isso? 321 00:25:29,402 --> 00:25:34,616 Uma mensagem de uma antiga civilização para a humanidade. 322 00:25:36,743 --> 00:25:41,915 Queremos mandar uma mensagem do passado às pessoas abertas a isso. 323 00:25:41,998 --> 00:25:45,335 O planeta tem várias civilizações. 324 00:25:45,418 --> 00:25:48,880 No entanto, tudo desmoronará em breve. 325 00:25:49,547 --> 00:25:53,468 O limite como uma espécie, conflitos com outras civilizações, 326 00:25:53,551 --> 00:25:55,720 corrupção, devastação… 327 00:25:56,554 --> 00:25:59,641 Desejamos que todos vocês tenham um futuro. 328 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 Vamos lhes deixar fragmentos da nossa civilização 329 00:26:02,852 --> 00:26:04,854 pelo mundo, como nosso legado. 330 00:26:04,938 --> 00:26:09,234 Porém, se não forem qualificados para aceitá-las… 331 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 "…pedimos para vocês descartá-las. 332 00:26:11,861 --> 00:26:15,407 Protejam nosso legado contra malfeitores. 333 00:26:16,199 --> 00:26:19,494 Vocês não devem seguir o caminho que nós seguimos." 334 00:26:20,078 --> 00:26:23,999 Essa Placa foi encontrada por acaso, no fundo do mar. 335 00:26:24,958 --> 00:26:27,585 Não reage a métodos de datação conhecidos. 336 00:26:27,669 --> 00:26:31,798 Esquentar ou resfriar não a danifica. Nem dá para quebrar. 337 00:26:31,881 --> 00:26:34,592 Imagine a tecnologia usada para fazer isso. 338 00:26:34,676 --> 00:26:36,928 Mudaria o mundo. 339 00:26:37,012 --> 00:26:39,764 O Santuário do Fogo tem o mesmo poder que isso? 340 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 Não sei. 341 00:26:40,974 --> 00:26:46,062 Mas, se querem tomar o santuário para bem próprio, temos que impedi-los. 342 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 Então você… 343 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Isso mesmo, esse é o nosso trabalho! 344 00:26:51,526 --> 00:26:56,364 Protegemos civilizações antigas contra todo tipo de força e as selamos. 345 00:26:58,158 --> 00:26:59,576 Mas é incrível 346 00:27:00,452 --> 00:27:04,581 como fizeram algo tão avançado milhares de anos atrás! 347 00:27:04,664 --> 00:27:07,625 A cor e o peso são parecidos com platina, 348 00:27:07,709 --> 00:27:12,422 mas especialistas não acham que o tempo exista para este objeto tridimensional. 349 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 Você é estranho. 350 00:27:16,009 --> 00:27:20,430 Está segurando algo tão assustador, mas seus olhos brilham como os de criança! 351 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 Pense nisso. 352 00:27:22,474 --> 00:27:27,854 O mundo está cheio de objetos misteriosos que não entendemos. 353 00:27:27,937 --> 00:27:32,734 O mapa de Piri Reis, artefatos de Quimbaya, as Linhas de Nazca. 354 00:27:32,817 --> 00:27:35,320 Alguns dizem que não fazem sentido, 355 00:27:35,403 --> 00:27:39,824 mas é incrível imaginar que as lendas sejam reais. 356 00:27:40,950 --> 00:27:42,327 Você é estranho mesmo. 357 00:27:46,164 --> 00:27:47,957 Eles já estão aqui. 358 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 Não podemos relaxar. 359 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 Vamos? 360 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 Tem certeza de que não precisamos andar? 361 00:28:13,525 --> 00:28:16,319 Não temos que ir ao Santuário do Fogo? 362 00:28:16,403 --> 00:28:19,572 A ARCAM está cuidando disso, então não se preocupe. 363 00:28:19,656 --> 00:28:23,660 Além disso, o inimigo está se aproximando. 364 00:28:23,743 --> 00:28:25,703 Preciso detê-los aqui. 365 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Certo, lá vou eu. 366 00:28:28,373 --> 00:28:29,416 Espere. 367 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 Fique escondida aí, professora. 368 00:28:31,501 --> 00:28:33,795 Não saia até eu voltar. 369 00:28:33,878 --> 00:28:35,922 Prometo te proteger. 370 00:28:36,005 --> 00:28:37,757 Só espere um pouco. 371 00:29:07,662 --> 00:29:09,164 Um AS Val. 372 00:29:09,247 --> 00:29:11,708 Será que estão com o cara de ontem? 373 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Não adianta. 374 00:29:24,888 --> 00:29:27,682 Balas não funcionam comigo. 375 00:29:30,018 --> 00:29:31,102 As balas! 376 00:29:31,186 --> 00:29:36,941 Sou capitão da 45ª Brigada Independente das Spetznas da Guarda 377 00:29:37,025 --> 00:29:38,735 e me chamo Viktor Stolov. 378 00:29:38,818 --> 00:29:43,782 Lute comigo enquanto meus companheiros se encarregam da Profa. Yamabishi. 379 00:29:44,407 --> 00:29:46,868 Parem com isso! 380 00:29:47,368 --> 00:29:49,913 Querem poder tanto assim? 381 00:29:51,122 --> 00:29:55,752 Os EUA estão expandindo o exército novamente, em nome do nacionalismo. 382 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 O poder da Rússia é necessário para recuperar o equilíbrio. 383 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Equilíbrio? 384 00:30:01,424 --> 00:30:03,718 Vocês só querem poder! 385 00:30:03,802 --> 00:30:05,178 Cale a boca! 386 00:30:13,645 --> 00:30:18,358 Não subestime a tecnologia da Rússia. 387 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 Sério? 388 00:30:20,860 --> 00:30:24,656 A habilidade de cura do meu corpo aumentou dez vezes 389 00:30:24,739 --> 00:30:27,242 com a modificação do DNA e a neurocirurgia. 390 00:30:27,867 --> 00:30:30,995 Duvido que a morte ainda seja possível para mim. 391 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Um surtado geneticamente modificado? Você não tem salvação. 392 00:30:34,958 --> 00:30:37,669 É tudo pela pátria-mãe! 393 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 Não tem armas. 394 00:30:40,630 --> 00:30:42,048 É só ela. 395 00:30:42,131 --> 00:30:43,424 Eu já reportei. 396 00:30:43,508 --> 00:30:45,760 Aguarde a equipe chegar… 397 00:31:02,986 --> 00:31:04,112 Não adianta. 398 00:31:04,195 --> 00:31:05,780 Não vai escapar de mim! 399 00:31:11,077 --> 00:31:14,539 Vou quebrar seu pescoço lentamente. 400 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Tome isto! 401 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 Professora! 402 00:31:50,283 --> 00:31:51,784 Encontrei. 403 00:31:52,327 --> 00:31:53,995 O Santuário do Fogo. 404 00:31:56,164 --> 00:31:57,665 O Moroha fez isto? 405 00:31:57,749 --> 00:31:59,292 Mas por que matar seus aliados? 406 00:32:03,922 --> 00:32:05,131 Está acordada? 407 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 Bem-vinda ao Santuário do Fogo. 408 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 O que é isso? 409 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 Agora, Profa. Yamabishi, 410 00:32:25,652 --> 00:32:29,781 leia os caracteres e convoque a Serpente de Fogo. 411 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 Serpente de Fogo? 412 00:32:31,240 --> 00:32:35,161 Nós, do clã Moroha, já fomos os protetores do Santuário do Fogo. 413 00:32:35,662 --> 00:32:40,041 Nós controlávamos o Monte Fuji, e nossa função era gerenciar as erupções. 414 00:32:40,541 --> 00:32:43,419 A fonte desse poder é a Serpente de Fogo. 415 00:32:44,045 --> 00:32:47,173 É uma forma de vida superior que vive dentro do Fuji. 416 00:32:48,174 --> 00:32:52,011 O Santuário do Fogo é como uma corrente que prende a Serpente de Fogo. 417 00:32:52,095 --> 00:32:57,308 Mas poderei controlar a Serpente de Fogo quando isto for decifrado. 418 00:32:57,892 --> 00:33:01,688 Recuperar a Serpente de Fogo é o maior desejo do clã Moroha. 419 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 O SIER era só uma fachada para conseguir esse propósito. 420 00:33:05,191 --> 00:33:06,442 Agora, leia! 421 00:33:06,526 --> 00:33:10,697 Este é o meu destino! Isso é só meu! 422 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 Não. 423 00:33:12,949 --> 00:33:14,951 Não lhe entregarei essas ruínas. 424 00:33:17,203 --> 00:33:21,541 Este lugar se chama cova do dragão e conecta a energia antiga ao Fuji. 425 00:33:22,542 --> 00:33:24,168 Destruindo o piso de gelo, 426 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 a Serpente de Fogo emergirá sem controle, 427 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 queimando toda forma de vida em seu caminho. 428 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 Incluindo você e o Yu Ominae. 429 00:33:33,803 --> 00:33:35,096 O quê? 430 00:33:35,179 --> 00:33:39,308 Você não percebeu quando ele estava perto de você? 431 00:33:39,392 --> 00:33:43,855 Ele é agente especial da classe S da ARCAM, um Spriggan. 432 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 Ele também é o Yu Ominae, o garoto que você procura. 433 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 Não é possível… 434 00:33:49,819 --> 00:33:52,363 Agora, decifre logo, 435 00:33:52,447 --> 00:33:55,658 se não quiser que ele morra. 436 00:33:59,954 --> 00:34:02,040 Aquele desgraçado! 437 00:34:47,960 --> 00:34:49,462 O que diabos é isso? 438 00:34:49,545 --> 00:34:51,214 A Serpente de fogo? 439 00:34:51,297 --> 00:34:52,131 Que tal? 440 00:34:52,715 --> 00:34:56,636 O que acham desse ser fantástico nascido da lava? 441 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 Moroha, você fez isso? 442 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Cadê a professora? 443 00:35:01,390 --> 00:35:03,017 Ela está bem… 444 00:35:03,101 --> 00:35:03,935 O quê? 445 00:35:04,018 --> 00:35:04,936 Ominae! 446 00:35:07,688 --> 00:35:10,108 É uma armadilha! Corra! 447 00:35:10,191 --> 00:35:11,859 …por enquanto. 448 00:35:15,738 --> 00:35:16,948 Rie! 449 00:35:31,129 --> 00:35:32,421 O que foi? 450 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Rápido, senão a professora será engolida pelo magma. 451 00:35:35,967 --> 00:35:41,264 Só não conseguirá controlar a Serpente de Fogo sem este Orbe! 452 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 O quê? 453 00:35:43,182 --> 00:35:46,936 Esta é a espada escondida dos Moroha, a Lâmina de Escarlatita! 454 00:35:47,019 --> 00:35:49,230 A sua dureza é igual à do oricalco! 455 00:35:49,313 --> 00:35:54,360 Ela pode cortar qualquer coisa, inclusive sua Armadura Blindada! 456 00:35:56,154 --> 00:35:57,071 Droga! 457 00:35:58,030 --> 00:36:01,868 Mas consegui algo ainda mais incrível! 458 00:36:06,664 --> 00:36:07,832 Acabou. 459 00:36:20,303 --> 00:36:24,849 Eu vou afundar o seu corpo e essas ruínas na lava. 460 00:36:24,932 --> 00:36:27,226 E a garota também. 461 00:36:28,311 --> 00:36:30,229 Eu venci, Spriggan. 462 00:36:30,313 --> 00:36:33,316 Ninguém pode me deter agora que tenho a Serpente de Fogo! 463 00:36:33,399 --> 00:36:37,236 Eu me tornarei o governante deste mundo! 464 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 Moroha! 465 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 Não deixarei que as ruínas sejam suas! 466 00:36:46,245 --> 00:36:49,123 Não vou deixar que se torne um ditador mundial! 467 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 Venha, vento! 468 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 Idiota. 469 00:36:58,883 --> 00:37:00,176 Seu maldito… 470 00:37:01,219 --> 00:37:03,721 Dá um tempo, idiota. 471 00:37:04,305 --> 00:37:05,848 Ainda consegue se mexer? 472 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 Vá logo para o Inferno! 473 00:37:14,899 --> 00:37:17,318 Minha Lâmina de Escarlatita! 474 00:37:19,403 --> 00:37:22,031 Pode cortar qualquer coisa, 475 00:37:22,114 --> 00:37:24,700 mas, no fim das contas, ainda foi feita por humanos. 476 00:37:26,827 --> 00:37:31,457 Não pode cortar algo feito por Deus! 477 00:38:10,538 --> 00:38:13,666 Parece que afundou de volta na lava, 478 00:38:14,333 --> 00:38:16,377 como a Placa queria. 479 00:38:16,460 --> 00:38:18,921 Sim, tudo graças à entidade. 480 00:38:19,880 --> 00:38:24,135 "Spriggan" vem de "spiritus", que é latim para "espírito". 481 00:38:24,635 --> 00:38:27,763 Também é o nome de entidades que protegem tesouros antigos. 482 00:38:28,556 --> 00:38:30,725 Então o Moroha te contou tudo. 483 00:38:31,434 --> 00:38:35,062 Parece que esse Spriggan protege outras entidades também. 484 00:38:35,146 --> 00:38:37,148 É bom em encontrar pessoas? 485 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 Porque você ia me ajudar a encontrar o Ominae, certo? 486 00:38:41,986 --> 00:38:43,612 Não é, Yu? 487 00:38:47,450 --> 00:38:49,744 Por que não me contou? 488 00:38:49,827 --> 00:38:52,496 Não posso contar às pessoas sobre o meu trabalho! 489 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 É tudo confidencial! 490 00:38:54,332 --> 00:38:57,043 Seu bobo, te procurei como uma idiota! 491 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 Sinto muito! 492 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Sente muito mesmo? 493 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 Sim! Sinto muito! 494 00:39:02,965 --> 00:39:07,053 Sobre a erupção do Monte Fuji que ocorreu há dez dias, 495 00:39:07,136 --> 00:39:10,222 a AMJ reduziu o nível de ameaça para 1 496 00:39:10,306 --> 00:39:13,017 depois que a atividade vulcânica parou, 497 00:39:13,100 --> 00:39:17,021 pedindo aos moradores locais para ficarem atentos. 498 00:39:17,104 --> 00:39:18,731 Na região ao redor, 499 00:39:18,814 --> 00:39:23,402 a remoção das cinzas continua, e provavelmente será necessário… 500 00:39:23,486 --> 00:39:27,406 Apesar de ter sido breve, quero agradecer o que fez por mim. 501 00:39:27,490 --> 00:39:31,660 Voltei para os EUA, onde continuo minha pesquisa. 502 00:39:31,744 --> 00:39:36,374 Está tudo agitado, porque eu acumulei muito trabalho estando no Japão. 503 00:39:36,999 --> 00:39:43,255 Mas estou muito feliz de ter encontrado o mesmo garoto gentil que você era. 504 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Se cuide. 505 00:39:45,591 --> 00:39:47,676 Tente não ser tão imprudente! 506 00:39:47,760 --> 00:39:51,180 Eu também farei o meu melhor. 507 00:39:51,263 --> 00:39:55,684 Podíamos ter tido pelo menos um encontro, em nome dos velhos tempos. 508 00:39:55,768 --> 00:39:59,647 Yu, você levou a Placa por aí de novo, não foi? 509 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 A gerência ficou furiosa. 510 00:40:02,066 --> 00:40:03,901 É meu amuleto da sorte. 511 00:40:03,984 --> 00:40:06,987 Aquela Placa salvou minha vida. 512 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 Eles não podem fingir que não sabem? 513 00:40:08,989 --> 00:40:12,660 Pense na situação em que fiquei, tendo que me desculpar por você. 514 00:40:12,743 --> 00:40:13,994 Aliás, 515 00:40:14,078 --> 00:40:18,541 por que aceitou a missão de escolta se queria esconder sua identidade? 516 00:40:27,967 --> 00:40:29,927 Ei, vamos fazer um castelo. 517 00:41:00,791 --> 00:41:02,585 Pare de chorar. 518 00:41:04,795 --> 00:41:07,715 Eu que fui salvo. 519 00:41:07,798 --> 00:41:09,467 O que disse? 520 00:41:09,550 --> 00:41:11,427 Eu disse: "Quem é que sabe?" 521 00:41:12,928 --> 00:41:15,181 Ainda não entendo. 522 00:41:15,264 --> 00:41:20,186 Por que a civilização Fuji sucumbiu e afundou em lava, 523 00:41:20,269 --> 00:41:24,440 sendo que estavam avançados a ponto de controlar erupções vulcânicas? 524 00:41:24,523 --> 00:41:26,108 Não é óbvio? 525 00:41:27,485 --> 00:41:33,199 A ciência avançada não é páreo para a natureza. 526 00:41:34,033 --> 00:41:37,703 Nem mesmo uma civilização de deuses. 527 00:42:49,108 --> 00:42:52,945 Legendas: Lettícia Wilke