1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:20,061 Nem acredito que é uma relíquia antiga. 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,771 Vê como é esférica. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,316 É tão exata que os nossos instrumentos não conseguem medir quaisquer erros. 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,237 O metal mais próximo é o ferro, a julgar pela densidade relativa, 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,449 mas não conseguimos detetar qualquer ferrugem ou oxidação. 7 00:00:32,532 --> 00:00:37,871 Não podemos medir a dureza, pois absorve totalmente todos os impactos. 8 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 É um objeto de espanto… 9 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 Major? 10 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 Sierra 19. Detetámos a assinatura de calor do alvo. 11 00:01:29,255 --> 00:01:30,924 A aumentar nível de risco para três. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 A executar a Operação Recaptura. 13 00:01:33,384 --> 00:01:36,012 Ativaram uma OOPArte? 14 00:01:36,095 --> 00:01:39,766 Meu, pessoas sedentas de poder são complicadas. 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,352 É a tua vez, Spriggan. Consegues ver o céu? 16 00:01:42,435 --> 00:01:45,230 Sim, as constelações estão distorcidas. 17 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 O que se passa? 18 00:01:48,024 --> 00:01:49,567 Incrível. 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 Esta é a Chama Megiddo. 20 00:01:52,195 --> 00:01:56,866 O Senhor deu-nos permissão para tocar nas chamas do Céu. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 Temos de o desligar! 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,036 Passa a operação… 23 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 Esta é a vontade do Senhor. 24 00:02:09,170 --> 00:02:12,674 Purgarei quem se opuser. 25 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 O que significa isto? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,469 São ordens militares? 27 00:02:16,553 --> 00:02:21,057 Sou um servo do Senhor, antes de ser um soldado. 28 00:02:21,141 --> 00:02:28,106 A ativação da Chama Megiddo significa que o Senhor deseja um fogo infernal. 29 00:02:28,940 --> 00:02:31,484 Como o de Sodoma e Gomorra. 30 00:03:15,945 --> 00:03:21,993 A Chama Megiddo distorce o espaço para criar uma lente no ar. 31 00:03:22,076 --> 00:03:24,746 A lente tem um diâmetro de alguns quilómetros. 32 00:03:24,829 --> 00:03:30,293 e absorve luz solar para criar temperaturas de centenas de milhares. 33 00:03:30,376 --> 00:03:34,088 Queimará a terra ao nascer do Sol, como Sodoma e Gomorra. 34 00:03:34,172 --> 00:03:37,008 Faltam 30 minutos até ao amanhecer. Depressa. 35 00:03:37,091 --> 00:03:38,718 Eu sei. 36 00:03:47,810 --> 00:03:50,355 Tenho estado à tua espera, Spriggan. 37 00:03:50,438 --> 00:03:57,028 Sou o Hummingbat, membro do Pelotão Mecanista do USSCOM. 38 00:03:57,111 --> 00:04:01,199 Vamos agradecer a Deus por nos conceder esta prova final. 39 00:04:01,282 --> 00:04:04,535 Estou a ver. Então és tu o Pastor Impiedoso. 40 00:04:05,161 --> 00:04:08,581 Desculpa ser direto, mas passa-me a Chama Megiddo. 41 00:04:09,666 --> 00:04:14,504 Desde que me deram este corpo mecânico, 42 00:04:14,587 --> 00:04:17,840 tenho-me perguntado por que razão ressuscitei. 43 00:04:17,924 --> 00:04:21,511 Era tudo para este dia. 44 00:04:22,512 --> 00:04:24,722 O Senhor ordena-me. 45 00:04:24,806 --> 00:04:29,644 Deverei punir a humanidade pelos seus pecados! 46 00:04:37,235 --> 00:04:38,444 Ondas ultrassónicas! 47 00:04:38,528 --> 00:04:44,826 Sim, por isso é que sou temido como o Pastor Impiedoso. 48 00:04:44,909 --> 00:04:49,330 As minhas ondas ultrassónicas provocam dor causando interferência cerebral. 49 00:04:49,414 --> 00:04:54,919 Elas ficam mais fortes quanto mais me aproximo, destruindo o teu cérebro. 50 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 Seu humidificador humano estúpido! 51 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 Para onde apontas? 52 00:04:59,674 --> 00:05:04,220 A Chama Megiddo está atualmente sincronizada com a minha mente! 53 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 Não podes impedir o castigo divino sem me derrotares! 54 00:05:08,641 --> 00:05:11,769 Vai para o Inferno, Spriggan! 55 00:05:22,447 --> 00:05:23,656 O quê? 56 00:05:48,556 --> 00:05:55,563 Como? O meu ataque ultrassónico devia ter-te atingido a curta distância. 57 00:05:55,646 --> 00:05:57,732 É o efeito Doppler. 58 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 Se te atacar a favor de ventos fortes, 59 00:06:01,277 --> 00:06:04,155 as ondas sonoras que enfrento são comprimidas. 60 00:06:04,238 --> 00:06:10,870 Calculei que isso suavizasse os efeitos das tuas ondas ultrassónicas afinadas. 61 00:06:10,953 --> 00:06:15,166 Claro que não seria capaz, se não estivesse a usar isto. 62 00:06:18,211 --> 00:06:21,422 Pensar num plano nessa situação… 63 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 És um homem e peras. 64 00:06:24,759 --> 00:06:31,307 O Senhor prometeu poupar a cidade se houvesse dez indivíduos justos. 65 00:06:32,141 --> 00:06:35,103 Quer dizer que foste justo? 66 00:06:35,186 --> 00:06:36,979 Spriggan. 67 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 A descer. 68 00:06:43,736 --> 00:06:46,656 Descida concluída. Coordenadas 2-0-3. 69 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 CP, aqui Knocker 2-0. 70 00:06:51,744 --> 00:06:54,413 Nível Quatro controlado. Sem baixas. 71 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Controlem o piso principal. 72 00:06:56,290 --> 00:07:00,503 Daqui Knocker 4-2, controlamos a energia no nível três. 73 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 Aqui existe uma única Placa. 74 00:07:08,136 --> 00:07:11,389 Seres de uma civilização antiga, 75 00:07:11,472 --> 00:07:14,142 cujos grandes avanços resultaram na sua queda, 76 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 transmitiram um aviso à geração presente 77 00:07:16,936 --> 00:07:18,896 com esta mensagem. 78 00:07:19,522 --> 00:07:20,898 Escreveram: 79 00:07:21,482 --> 00:07:24,569 "Protejam o nosso legado de malfeitores." 80 00:07:25,653 --> 00:07:28,281 Uma organização aceitou sinceramente esta mensagem 81 00:07:28,364 --> 00:07:32,535 e procura ativamente manter civilizações antigas seladas. 82 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 E os agentes especiais dessa organização 83 00:07:37,540 --> 00:07:39,417 chamam-se "Spriggan". 84 00:07:42,628 --> 00:07:44,714 AEROPORTO INTERNACIONAL DE TÓQUIO 85 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 Sim, acabei de chegar. 86 00:07:47,884 --> 00:07:51,137 É mais do que nostálgico, passaram-se dez anos. 87 00:07:51,888 --> 00:07:54,307 Sim, só uma semana. 88 00:07:54,390 --> 00:07:56,559 Tenho de entregar a tese. 89 00:07:56,642 --> 00:08:00,646 Mas estou grata porque queria muito voltar ao Japão. 90 00:08:01,981 --> 00:08:05,109 Desculpe, é a Professora Rie Yamabishi? 91 00:08:05,693 --> 00:08:09,113 Vim buscá-la. Sou do laboratório ARCAM. 92 00:08:10,656 --> 00:08:15,369 Peço imensa desculpa pelo atraso. Vou levá-la ao hotel. 93 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 O quê? 94 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 O que foi? 95 00:08:17,288 --> 00:08:23,127 Nada. Julgava que ia ser informada sobre a descodificação de caracteres ao chegar. 96 00:08:23,211 --> 00:08:25,046 A sério? Peço desculpa. 97 00:08:25,129 --> 00:08:26,130 Não faz mal. 98 00:08:26,214 --> 00:08:28,508 A propósito, em relação ao que perguntei… 99 00:08:28,591 --> 00:08:33,513 Lamento, mas só sou responsável pelo seu transporte. 100 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Estou a ver. 101 00:08:34,514 --> 00:08:38,976 Esta escada vai para o primeiro andar. Cuidado com o degrau. 102 00:08:39,060 --> 00:08:41,187 - Estou? - Professora Yamabishi? 103 00:08:41,270 --> 00:08:42,855 Eu sou o Yamamoto, do ARCAM. 104 00:08:42,939 --> 00:08:47,068 Desculpe, parece que o pessoal que foi enviado para a ir buscar está atrasado. 105 00:08:47,151 --> 00:08:50,321 Importa-se de esperar um pouco mais? 106 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 Estão a dirigir-se para o átrio. 107 00:08:53,491 --> 00:08:54,825 Estou? Professora? 108 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 - Um pio e eu disparo. - Consegue ouvir-me? 109 00:08:57,703 --> 00:09:01,624 SERPENTE DE FOGO 110 00:09:05,169 --> 00:09:07,213 Não se preocupe, não a vamos matar. 111 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Só precisa de vir connosco por um bocadinho. 112 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Depressa, o ARCAM vem aí. 113 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 Há notícias do Camp? 114 00:09:15,680 --> 00:09:17,890 Ainda não. Temos de sair daqui. 115 00:09:24,146 --> 00:09:29,360 O que é que grandalhões como vocês estão a fazer? A raptar uma rapariga? 116 00:09:29,443 --> 00:09:34,740 Sabiam que no Japão isto é um crime chamado sequestro? 117 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Se não se querem magoar, deixem-na… 118 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 Não tínhamos autorização! 119 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Se chegarmos a Akasaka, ficamos bem. 120 00:09:43,040 --> 00:09:44,458 Abre a parte de trás. 121 00:09:50,840 --> 00:09:54,010 Isso doeu, idiota! 122 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Seu sacana! 123 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 Desculpe, professora. Espere aqui só mais um pouco. 124 00:10:11,902 --> 00:10:13,029 Procuras isto? 125 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Podes ficar com ela. 126 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 O ARCAM vai levar o vosso carro como compensação por tentativa de homicídio. 127 00:10:24,373 --> 00:10:27,793 Digam aos vossos superiores para esquecerem este caso. 128 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Absolutamente patético. 129 00:10:34,300 --> 00:10:37,595 Pensei ser capaz de observar o potencial de um Spriggan. 130 00:10:37,678 --> 00:10:40,181 Não ajudaram em nada. 131 00:10:40,973 --> 00:10:42,975 Quem és tu? 132 00:10:45,227 --> 00:10:49,649 Desculpa, não decifrei o mapa no meu telemóvel. 133 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Mas ainda bem que não te magoaste. Estás bem? 134 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Como assim? E tu estás bem? 135 00:10:55,237 --> 00:10:56,238 Como assim? 136 00:10:56,322 --> 00:10:58,532 Como assim? Foste alvejado. 137 00:10:58,616 --> 00:11:01,494 Não te preocupes com isso. Sou imortal. 138 00:11:02,078 --> 00:11:06,082 Então, quem eram aquelas pessoas? Porque me perseguem? 139 00:11:06,165 --> 00:11:10,503 Isso é porque dizem que és o próximo Champollion, Prof.ª Rie Yamabishi. 140 00:11:11,212 --> 00:11:16,050 Os Estados Unidos têm vigiado uma certa escavação no Japão. 141 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Pensavam que acabariam por ter acesso a ela. 142 00:11:18,969 --> 00:11:24,308 Depois, um génio de 16 anos selecionado por um professor da Univ. de Carnell 143 00:11:24,392 --> 00:11:27,520 foi enviado para o Japão para analisar o local. 144 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Basicamente, vieram a todo o gás para impedir que isso acontecesse. 145 00:11:31,440 --> 00:11:33,359 Mas porquê? 146 00:11:33,442 --> 00:11:38,531 Não te preocupes. Enquanto estiver por cá, não deixarei que ninguém te faça mal. 147 00:11:39,323 --> 00:11:42,785 Já agora, também tenho 16 anos, por isso, podemos estar à vontade. 148 00:11:42,868 --> 00:11:44,120 Dezasseis? 149 00:11:44,703 --> 00:11:47,373 Então, porque estás a conduzir? 150 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 Isto é um pouco extremo. 151 00:11:55,673 --> 00:11:58,342 Não estava à espera que a CIA aparecesse. 152 00:11:58,426 --> 00:12:04,014 Quer dizer que os EUA também não contavam que a Yamabishi contactasse com o ARCAM. 153 00:12:04,098 --> 00:12:07,184 Ou seja, temos uma hipótese. 154 00:12:07,810 --> 00:12:13,232 Só precisamos de apanhar a professora e de reavivar o Santuário do Fogo. 155 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Lamento imenso. 156 00:12:17,153 --> 00:12:21,907 Esteve em perigo porque o nosso pessoal se atrasou! 157 00:12:21,991 --> 00:12:25,786 Por favor, não se preocupe. Só fiquei um pouco surpreendida. 158 00:12:25,870 --> 00:12:27,621 Na verdade, muito. 159 00:12:29,081 --> 00:12:32,501 De qualquer forma, fico feliz que esteja bem. 160 00:12:32,585 --> 00:12:36,881 Eu é que mando, por isso, se precisar de alguma coisa, não hesite em pedir. 161 00:12:36,964 --> 00:12:40,843 Nesse caso, aquilo de que lhe falei no outro dia… 162 00:12:40,926 --> 00:12:44,805 Certo, uma verificação dos antecedentes do Yu Ominae. 163 00:12:45,723 --> 00:12:47,308 Na verdade… 164 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 Desapareceu? 165 00:12:49,518 --> 00:12:51,437 Lamento imenso. 166 00:12:51,520 --> 00:12:57,193 Tentámos, mas não tivemos tempo. Aqui estão os relatórios. 167 00:12:57,276 --> 00:13:02,198 Continuaremos a procurá-lo durante a sua estadia, 168 00:13:02,781 --> 00:13:05,576 por isso, se puder dar-nos mais tempo… 169 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 A TRAZER A ANTIGUIDADE PARA O FUTURO 170 00:13:28,807 --> 00:13:32,353 Olá! O hotel estava cheio de guardas do ARCAM. 171 00:13:32,436 --> 00:13:33,854 Também não és guarda? 172 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 Como chegaste até aqui? 173 00:13:36,273 --> 00:13:38,108 Obrigado pelo café. 174 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 O que se passa nessa tua cabeça? 175 00:13:42,738 --> 00:13:45,699 Porque estás tão concentrada neste Yu Ominae? 176 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 Soube que era um pedido especial. 177 00:13:49,078 --> 00:13:53,415 Pode não ser da minha conta, mas receio que afete o teu trabalho. 178 00:13:55,960 --> 00:13:59,004 Não tenho família no Japão. 179 00:13:59,547 --> 00:14:01,966 Perdi os meus pais muito nova, 180 00:14:02,049 --> 00:14:06,428 por isso, estive num orfanato aqui até que um familiar nos EUA me acolheu. 181 00:14:07,054 --> 00:14:11,684 Chorava todos os dias, consumida pela ansiedade e tristeza. 182 00:14:12,685 --> 00:14:18,899 O Yu Ominae foi o único miúdo que fez os possíveis para me animar. 183 00:14:20,234 --> 00:14:22,403 O Yu salvou-me. 184 00:14:22,987 --> 00:14:25,573 Por isso é que o quero ver. 185 00:14:25,656 --> 00:14:28,993 O meu único amigo no Japão. 186 00:14:30,411 --> 00:14:34,623 Mas não encontro nada sobre ele. 187 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 Nem nas redes sociais. 188 00:14:37,710 --> 00:14:40,629 Ficas cá uma semana, certo? 189 00:14:40,713 --> 00:14:42,172 O quê? Sim. 190 00:14:42,256 --> 00:14:44,925 Termina o trabalho em quatro dias. 191 00:14:45,009 --> 00:14:49,471 Depois, passaremos o resto do tempo a ver as vistas e a procurar o Ominae. 192 00:14:50,014 --> 00:14:53,642 Estás finalmente de volta ao Japão. Vais precisar de descomprimir. 193 00:14:53,726 --> 00:14:57,938 Darei o meu melhor para ser o teu segundo amigo japonês. 194 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Espera, por aí é… 195 00:15:02,943 --> 00:15:06,488 Isto é o scan de satélite da escavação de há dois meses. 196 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 Está localizada no sopé do Monte Fuji. 197 00:15:09,033 --> 00:15:11,493 Atividade vulcânica como aquela da era Jogan 198 00:15:11,577 --> 00:15:14,079 fez com que se afundasse sob a lava, 199 00:15:14,163 --> 00:15:18,500 mas eu diria que é do tamanho da parte circular traseira do Daisenryo. 200 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 E pensar que isto estava sob o Monte Fuji… 201 00:15:20,586 --> 00:15:25,174 Deve ter sido usado como altar e não como túmulo real. 202 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Achamos que as ruínas pertencem à civilização Fuji. 203 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 A civilização Fuji? 204 00:15:30,846 --> 00:15:33,724 Há um texto conhecido como o Pergaminho Miyashita, 205 00:15:33,807 --> 00:15:35,893 também conhecido como os Documentos Fuji. 206 00:15:35,976 --> 00:15:40,022 É um registo do Japão antigo escrito em caracteres divinos 207 00:15:40,105 --> 00:15:43,651 pelo alquimista chinês Xu Fu durante a Dinastia Qin. 208 00:15:43,734 --> 00:15:49,657 Estas ruínas estarão relacionadas com uma dinastia antiga mencionada nesses textos. 209 00:15:49,740 --> 00:15:53,452 Já ouvi falar disso, mas não estava determinado como sendo ilegítimo? 210 00:15:53,535 --> 00:15:57,456 O ARCAM também desacreditou a sua legitimidade, 211 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 mas encontrámos dados interessantes 212 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 quando realizámos um estudo geológico do Monte Fuji para o governo. 213 00:16:04,964 --> 00:16:05,881 Esta secção aqui. 214 00:16:06,465 --> 00:16:10,010 É um gráfico anual da taxa de expansão do manto inferior, 215 00:16:10,094 --> 00:16:11,762 mas, segundo a nossa equipa, 216 00:16:11,845 --> 00:16:15,891 este padrão indica uma interferência externa. 217 00:16:16,767 --> 00:16:19,561 Foi quando descobrimos estas ruínas 218 00:16:19,645 --> 00:16:22,856 após realizar um inquérito independente adicional. 219 00:16:22,940 --> 00:16:26,402 O padrão coincide com a época em que estas ruínas existiram. 220 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Então, eles controlaram as erupções? 221 00:16:28,946 --> 00:16:30,781 Ainda não determinámos isso. 222 00:16:30,864 --> 00:16:35,786 Por enquanto, não fazemos ideia do propósito destas ruínas. 223 00:16:35,869 --> 00:16:39,039 Esta é a visualização do interior, ampliada. 224 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Aqui! Pode ver-se um novo tipo de caracteres divinos gravados aqui. 225 00:16:43,085 --> 00:16:44,545 A sério? 226 00:16:44,628 --> 00:16:47,506 É isto que gostaríamos que decifrasse. 227 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Compreendo. 228 00:16:50,718 --> 00:16:55,556 Não estou muito confiante, mas compararei com os ficheiros para encontrar um padrão. 229 00:16:55,639 --> 00:16:57,307 Ainda bem. 230 00:16:57,391 --> 00:17:01,186 Temos materiais e salas de laboratório que pode usar à vontade. 231 00:17:01,270 --> 00:17:02,896 Obrigado por fazer isto. 232 00:17:02,980 --> 00:17:04,648 Sim, darei o meu melhor. 233 00:17:05,607 --> 00:17:07,526 É mais fácil dizer do que fazer. 234 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 Não encontro caracteres divinos que correspondam a este. 235 00:17:10,988 --> 00:17:12,990 Serão mesmo caracteres? 236 00:17:13,490 --> 00:17:18,662 Se os EUA querem assim tanto, quer isso dizer que estas ruínas são importantes? 237 00:17:23,333 --> 00:17:25,461 Não vale a pena pensar muito. 238 00:17:25,544 --> 00:17:27,296 Tenho de fazer o que posso. 239 00:17:45,022 --> 00:17:46,857 Tem de sair… 240 00:18:41,995 --> 00:18:43,413 Socorro! 241 00:18:58,512 --> 00:19:00,180 ERRO DE REDE 242 00:19:20,284 --> 00:19:21,285 Yu! 243 00:19:32,462 --> 00:19:34,756 Calculei que entrassem. 244 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 Eles são como baratas. 245 00:19:37,426 --> 00:19:40,053 Desculpa o atraso. Estás bem? 246 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 Vamos lutar lá fora. 247 00:20:05,537 --> 00:20:10,626 Quantos soldados de infantaria americanos é que vocês são? 248 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Estão a dar-me as boas-vindas. 249 00:20:14,755 --> 00:20:17,758 Preciso de retribuir o favor. 250 00:20:19,092 --> 00:20:22,554 Um campo de energia capaz de suportar forças fortes e impactos, 251 00:20:22,638 --> 00:20:26,642 e músculos artificiais que aumentam as capacidades físicas. 252 00:20:26,725 --> 00:20:31,230 É o fato de combate do ARCAM, feito de Oricalco! 253 00:20:31,313 --> 00:20:33,690 Vou mostrar-vos o poder… 254 00:20:34,983 --> 00:20:36,818 … da Armadura Blindada! 255 00:20:38,820 --> 00:20:39,655 Acham… 256 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 … que isso resulta? 257 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 Já vos tinha dito 258 00:21:02,386 --> 00:21:04,471 para se afastarem deste caso. 259 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 Para alguém tão jovem, 260 00:21:15,482 --> 00:21:18,944 tens muita habilidade, Spriggan. 261 00:21:19,027 --> 00:21:21,738 Que entrada tão desumana. 262 00:21:21,822 --> 00:21:25,534 A presença sangrenta que senti em Haneda deves ter sido tu! 263 00:21:25,617 --> 00:21:29,579 Chamo-me Koichi Moroha, sou da SVR Divisão do Extremo Oriente. 264 00:21:29,663 --> 00:21:33,500 Quero que o ARCAM se retire do Santuário do Fogo. 265 00:21:33,583 --> 00:21:34,876 Santuário do Fogo? 266 00:21:34,960 --> 00:21:38,797 Desculpa, é escusado dizer-te, pois morrerás aqui. 267 00:21:41,466 --> 00:21:42,551 Que vento é este? 268 00:21:48,223 --> 00:21:49,683 Seu sacana! 269 00:21:59,151 --> 00:22:03,155 Admira-me que tenhas derrotado a técnica secreta da Fera do Vento do meu clã. 270 00:22:03,238 --> 00:22:09,953 Não sei o que é essa Fera do Vento, mas movimentos desses não resultam comigo. 271 00:22:11,371 --> 00:22:13,874 Por favor, deixa-me ir. 272 00:22:14,499 --> 00:22:17,669 Para a próxima, a professora é nossa. 273 00:22:22,466 --> 00:22:23,633 Esse sacana… 274 00:22:24,551 --> 00:22:26,303 O Santuário do Fogo… 275 00:22:26,928 --> 00:22:29,097 A Rússia também anda atrás daquelas ruínas? 276 00:22:29,681 --> 00:22:31,683 Temos de nos despachar. 277 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 Não, isto é tão estúpido! 278 00:22:40,025 --> 00:22:41,943 A Rússia também está metida ao barulho! 279 00:22:42,027 --> 00:22:44,112 Porque autorizou isto, Sr. Yamamoto? 280 00:22:44,196 --> 00:22:48,283 Não tive escolha, a professora disse que queria ver. 281 00:22:48,366 --> 00:22:51,369 Tenho de a proteger! Como acha que me sinto? 282 00:22:51,453 --> 00:22:58,168 A SVR sabe algo sobre aquelas ruínas, mas não sabe como as operar. 283 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 É por isso que precisam da Prof.ª Yamabishi! 284 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 A probabilidade de a magoarem é baixa. 285 00:23:04,299 --> 00:23:10,222 Temos a equipa de segurança no local, por isso, deve facilitar o teu trabalho. 286 00:23:10,305 --> 00:23:12,557 Não assumo a responsabilidade. 287 00:23:12,641 --> 00:23:15,977 Também matas pessoas para proteger ruínas? 288 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 Desculpa ter dito isso. 289 00:23:18,730 --> 00:23:22,818 Não te preocupes, estou quase a acabar de decifrar os caracteres Fuji. 290 00:23:23,985 --> 00:23:27,197 Embora o conhecimento seja importante para decifrar caracteres, 291 00:23:27,280 --> 00:23:30,117 acho que a imaginação é mais importante. 292 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 Quem escreveu os caracteres e o que sentiam? 293 00:23:34,037 --> 00:23:37,791 Estava tão dedicada ao meu trabalho porque queria saber isso. 294 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 Mas agora é diferente. 295 00:23:40,544 --> 00:23:43,839 Se eu não decifrar isto, mais alguém poderá morrer. 296 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 Por minha causa. 297 00:23:46,675 --> 00:23:49,094 Já estou farta disso. 298 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 Retiraremos se pressentir perigo. 299 00:23:55,767 --> 00:23:56,935 Desculpa. 300 00:23:57,018 --> 00:24:02,315 Temos de terminar este trabalho se quisermos encontrar o Yu Ominae. 301 00:24:02,899 --> 00:24:03,817 ALERTA 302 00:24:08,822 --> 00:24:09,698 A sério? 303 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 Professora! 304 00:24:29,801 --> 00:24:31,219 Tal como planeámos. 305 00:24:31,887 --> 00:24:35,432 Só falta apanhar a professora. 306 00:24:37,601 --> 00:24:40,520 Aqueles sacanas dispararam um SAM sem aviso prévio! 307 00:24:40,604 --> 00:24:42,564 Foi por estas coisas que eu não concordava! 308 00:24:42,647 --> 00:24:45,317 Queixa-te ao chefe. A professora está bem? 309 00:24:45,400 --> 00:24:47,819 Sim, mas vamos chegar atrasados. 310 00:24:47,903 --> 00:24:49,529 Guardem as ruínas. 311 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Entendido. 312 00:24:51,406 --> 00:24:54,784 Eles estão a chegar, temos de sair daqui. 313 00:24:55,952 --> 00:24:58,121 Não faço ideia. 314 00:24:58,955 --> 00:25:03,043 Porque é que alguém mataria por causa de ruínas antigas? 315 00:25:03,126 --> 00:25:06,046 Se as querem assim tanto, mais vale dá-las! 316 00:25:06,129 --> 00:25:08,173 Não aguento mais isto! 317 00:25:10,300 --> 00:25:13,553 E se tivessem o poder de destruir o mundo? 318 00:25:15,305 --> 00:25:20,227 E se quem quer que controlasse aquelas ruínas, pudesse controlar o mundo? 319 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 Isto é hebraico antigo. 320 00:25:24,731 --> 00:25:27,525 "Para a humanidade do futuro." 321 00:25:27,609 --> 00:25:29,319 O que é isto? 322 00:25:29,402 --> 00:25:34,616 Uma mensagem de uma civilização antiga para a humanidade. 323 00:25:36,743 --> 00:25:41,915 Queremos enviar a quem estiver recetivo, uma mensagem do passado. 324 00:25:41,998 --> 00:25:45,335 Este planeta tem muitas civilizações. 325 00:25:45,418 --> 00:25:48,880 Todavia, tudo irá ruir em breve. 326 00:25:49,547 --> 00:25:53,468 O limite como espécie, conflitos com outras civilizações, 327 00:25:53,551 --> 00:25:55,720 corrupção, devastação… 328 00:25:56,554 --> 00:25:59,641 Desejamos que todos vós tenhais um futuro. 329 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 Vamos deixar-vos fragmentos da nossa civilização 330 00:26:02,852 --> 00:26:04,854 em todo o mundo, como nosso legado. 331 00:26:04,938 --> 00:26:09,234 Contudo, se não tiverem o que é preciso para os aceitar… 332 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 "… pedimos-vos que os selem a todos. 333 00:26:11,861 --> 00:26:15,407 Protejam o nosso legado de malfeitores. 334 00:26:16,199 --> 00:26:19,494 Não sigam o caminho que escolhemos." 335 00:26:20,078 --> 00:26:23,999 Essa Placa foi encontrada por acaso no fundo do mar. 336 00:26:24,958 --> 00:26:27,585 Ela não reage a nenhum método conhecido de datação. 337 00:26:27,669 --> 00:26:31,798 Aquecê-la ou arrefecê-la não a danifica. Nem é possível parti-la. 338 00:26:31,881 --> 00:26:34,592 Imagina a tecnologia usada para fazer isto. 339 00:26:34,676 --> 00:26:36,928 Mudaria o mundo. 340 00:26:37,012 --> 00:26:39,764 O Santuário do Fogo tem o mesmo poder que este? 341 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 Não sei. 342 00:26:40,974 --> 00:26:46,062 Mas se querem controlar o santuário para benefício próprio, temos de os impedir. 343 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 Então, vocês… 344 00:26:48,523 --> 00:26:51,443 Sim, é o nosso trabalho! 345 00:26:51,526 --> 00:26:56,364 Protegemos civilizações antigas de todo o tipo de forças e selamo-las. 346 00:26:58,158 --> 00:26:59,576 Mas é incrível na mesma. 347 00:27:00,452 --> 00:27:04,581 Eles fizeram algo assim tão avançado há milhares de anos. 348 00:27:04,664 --> 00:27:07,625 A cor e o peso são semelhantes à platina, 349 00:27:07,709 --> 00:27:12,422 mas os peritos acham que, para este objeto tridimensional, o tempo não existe. 350 00:27:14,049 --> 00:27:15,133 És estranho. 351 00:27:16,009 --> 00:27:20,430 Tens algo assustador na mão, mas os teus olhos brilham como os de uma criança. 352 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 Pensa nisso. 353 00:27:22,474 --> 00:27:27,854 Este mundo está cheio de objetos misteriosos que não compreendemos. 354 00:27:27,937 --> 00:27:32,734 O mapa de Piri Reis, os artefactos dos Quimbaya, as Linhas de Nasca. 355 00:27:32,817 --> 00:27:35,320 Alguns dizem que são disparates, 356 00:27:35,403 --> 00:27:39,824 mas é emocionante imaginar que as lendas são reais. 357 00:27:40,950 --> 00:27:42,327 És mesmo estranho. 358 00:27:46,164 --> 00:27:47,957 Eles já estão aqui. 359 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 Não podemos descansar aqui. 360 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 Vamos, então? 361 00:28:10,855 --> 00:28:13,441 De certeza que não precisamos de continuar? 362 00:28:13,525 --> 00:28:16,319 Não temos de ir para o Santuário do Fogo? 363 00:28:16,403 --> 00:28:19,572 O ARCAM tratou de tudo, por isso, não tens de te preocupar. 364 00:28:19,656 --> 00:28:23,660 Além disso, o inimigo está a aproximar-se. 365 00:28:23,743 --> 00:28:25,703 Preciso de os travar aqui. 366 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Pronto, vou-me embora. 367 00:28:28,373 --> 00:28:29,416 Espera. 368 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 Mantém-te aí escondida, Professora. 369 00:28:31,501 --> 00:28:33,795 Não saias até eu voltar. 370 00:28:33,878 --> 00:28:35,922 Prometo proteger-te. 371 00:28:36,005 --> 00:28:37,757 Aguenta até lá. 372 00:29:07,662 --> 00:29:09,164 Uma AS Val. 373 00:29:09,247 --> 00:29:11,708 Estarão com o tipo do vento de ontem? 374 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Não adianta. 375 00:29:24,888 --> 00:29:27,682 As balas não funcionam comigo. 376 00:29:30,018 --> 00:29:31,102 As balas! 377 00:29:31,186 --> 00:29:36,941 Sou capitão da 45.ª Brigada Aerotransportada de Guardas Spetsnaz, 378 00:29:37,025 --> 00:29:38,735 Viktor Stolov. 379 00:29:38,818 --> 00:29:43,782 Podes enfrentar-me até os meus camaradas deterem a Prof.ª Yamabishi! 380 00:29:44,407 --> 00:29:46,868 Têm de parar com isso! 381 00:29:47,368 --> 00:29:49,913 Querem assim tanto o poder? 382 00:29:51,122 --> 00:29:55,752 Os EUA estão a expandir novamente o seu exército em nome do nacionalismo. 383 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 O poder da Rússia é necessário para ter equilíbrio. 384 00:29:59,881 --> 00:30:01,341 Equilíbrio, o tanas! 385 00:30:01,424 --> 00:30:03,718 Vocês só querem poder! 386 00:30:03,802 --> 00:30:05,178 Cala-te! 387 00:30:13,645 --> 00:30:18,358 Não subestimes a tecnologia científica russa. 388 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 A sério? 389 00:30:20,860 --> 00:30:24,656 A capacidade de cura do meu corpo aumentou dez vezes 390 00:30:24,739 --> 00:30:27,242 através de modificação de ADN e cirurgia cerebral. 391 00:30:27,867 --> 00:30:30,995 Duvido que a morte ainda se aplique a mim. 392 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Um drogado geneticamente modificado? Não há como te salvar. 393 00:30:34,958 --> 00:30:37,669 É tudo pela pátria! 394 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 Não está armada. 395 00:30:40,630 --> 00:30:42,048 É só ela. 396 00:30:42,131 --> 00:30:43,424 Já comuniquei. 397 00:30:43,508 --> 00:30:45,760 Aguardemos até a equipa chegar… 398 00:31:02,986 --> 00:31:04,112 Não adianta. 399 00:31:04,195 --> 00:31:05,780 Não me podes escapar! 400 00:31:11,077 --> 00:31:14,539 Vou partir-te o pescoço lentamente. 401 00:31:23,006 --> 00:31:24,841 Toma isto! 402 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 Professora! 403 00:31:50,283 --> 00:31:51,784 Encontrei-o. 404 00:31:52,327 --> 00:31:53,995 O Santuário do Fogo. 405 00:31:56,164 --> 00:31:57,665 Foi o Moroha que fez isto? 406 00:31:57,749 --> 00:31:59,292 Porquê matar os aliados? 407 00:32:03,922 --> 00:32:05,131 Estás acordada? 408 00:32:06,633 --> 00:32:09,510 Bem-vinda ao Santuário do Fogo. 409 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 O que é isto? 410 00:32:23,900 --> 00:32:25,568 Bem, Prof.ª Yamabishi, 411 00:32:25,652 --> 00:32:29,781 lê estes carateres e invoca a Serpente de Fogo. 412 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 A Serpente de Fogo? 413 00:32:31,240 --> 00:32:35,161 Nós, o Clã Moroha, já fomos os protetores do Santuário do Fogo. 414 00:32:35,662 --> 00:32:40,041 Controlávamos o Monte Fuji e o nosso papel era controlar as erupções dele. 415 00:32:40,541 --> 00:32:43,419 A fonte desse poder é a Serpente de Fogo. 416 00:32:44,045 --> 00:32:47,173 É uma forma de vida superior que vive no interior do Fuji. 417 00:32:48,174 --> 00:32:52,011 O Santuário do Fogo é como uma corrente que liga a Serpente de Fogo, 418 00:32:52,095 --> 00:32:57,308 mas controlarei a Serpente de Fogo assim que isto for decifrado. 419 00:32:57,892 --> 00:33:01,688 Recuperar a Serpente de Fogo é o maior desejo do Clã Moroha. 420 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 O SVR era apenas um disfarce para alcançar este objetivo. 421 00:33:05,191 --> 00:33:06,442 Agora, lê! 422 00:33:06,526 --> 00:33:10,697 É o meu destino! Isto é só meu! 423 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 Não. 424 00:33:12,949 --> 00:33:14,951 Não te entregarei estas ruínas. 425 00:33:17,203 --> 00:33:21,541 Este é um local chamado toca de dragão, que liga o Fuji a energia antiga. 426 00:33:22,542 --> 00:33:24,168 Destruir este chão de gelo 427 00:33:24,252 --> 00:33:27,630 fará com que a Serpente de Fogo apareça sem controlo 428 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 queimando todas as formas de vida no seu caminho. 429 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 Incluindo tu e o Yu Ominae. 430 00:33:33,803 --> 00:33:35,096 O quê? 431 00:33:35,179 --> 00:33:39,308 O quê? Não reparaste que ele estava ao teu lado este tempo todo? 432 00:33:39,392 --> 00:33:43,855 É o agente especial de classe S do ARCAM, um Spriggan. 433 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 Também é o Yu Ominae, o rapaz que tens procurado. 434 00:33:48,359 --> 00:33:49,193 Não pode ser… 435 00:33:49,819 --> 00:33:52,363 Decifra isso 436 00:33:52,447 --> 00:33:55,658 se não queres que Yu Ominae morra. 437 00:33:59,954 --> 00:34:02,040 Aquele sacana ventoso. 438 00:34:47,960 --> 00:34:49,462 Que raio é aquilo? 439 00:34:49,545 --> 00:34:51,214 A Serpente de Oito Cabeças? 440 00:34:51,297 --> 00:34:52,131 Que tal? 441 00:34:52,715 --> 00:34:56,636 O que achas desta entidade que nasce da lava? 442 00:34:56,719 --> 00:34:59,680 Moroha, foste tu que fizeste isto? 443 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Onde está a professora? 444 00:35:01,390 --> 00:35:03,017 Ela está bem… 445 00:35:03,101 --> 00:35:03,935 O quê? 446 00:35:04,018 --> 00:35:04,936 Ominae. 447 00:35:07,688 --> 00:35:10,108 É uma armadilha! Foge, Ominae! 448 00:35:10,191 --> 00:35:11,859 … pelo menos, por agora. 449 00:35:15,738 --> 00:35:16,948 Rie! 450 00:35:31,129 --> 00:35:32,421 O que se passa? 451 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Rápido, ou a professora será engolida por magma! 452 00:35:35,967 --> 00:35:41,264 Apesar de não conseguires controlar a Serpente de Fogo sem este Orbe! 453 00:35:42,265 --> 00:35:43,099 O quê? 454 00:35:43,182 --> 00:35:46,936 Esta é a espada escondida dos Moroha, a Lâmina Escarlate! 455 00:35:47,019 --> 00:35:49,230 Ela é tão dura como Oricalco! 456 00:35:49,313 --> 00:35:54,360 Pode cortar qualquer coisa, incluindo a tua Armadura Blindada! 457 00:35:56,154 --> 00:35:57,071 Raios! 458 00:35:58,030 --> 00:36:01,868 Mas eu obtive algo ainda mais incrível! 459 00:36:06,664 --> 00:36:07,832 Acabou. 460 00:36:20,303 --> 00:36:24,849 Afogarei o teu corpo com estas ruínas na lava. 461 00:36:24,932 --> 00:36:27,226 Juntamente com aquela rapariga. 462 00:36:28,311 --> 00:36:30,229 Ganhei, Spriggan. 463 00:36:30,313 --> 00:36:33,316 Ninguém me pode parar, agora que tenho a Serpente de Fogo! 464 00:36:33,399 --> 00:36:37,236 Vou tornar-me o governante deste mundo! 465 00:36:39,113 --> 00:36:40,823 Moroha! 466 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 Não te vou deixar ficar com as ruínas! 467 00:36:46,245 --> 00:36:49,123 Não permitirei que te tornes um ditador mundial. 468 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 Anda, vento! 469 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 Idiota. 470 00:36:58,883 --> 00:37:00,176 Raios te partam. 471 00:37:01,219 --> 00:37:03,721 Para com isso, sacana. 472 00:37:04,305 --> 00:37:05,848 Ainda te consegues mexer? 473 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 Vai para o Inferno! 474 00:37:14,899 --> 00:37:17,318 A minha Lâmina Escarlate! 475 00:37:19,403 --> 00:37:22,031 Pode cortar qualquer coisa, 476 00:37:22,114 --> 00:37:24,700 mas, no final de contas, foi feita por humanos. 477 00:37:26,827 --> 00:37:31,457 Não pode cortar algo feito por Deus! 478 00:38:10,538 --> 00:38:13,666 Parece que se afundou na lava. 479 00:38:14,333 --> 00:38:16,377 Tal como a Placa de Profecia queria. 480 00:38:16,460 --> 00:38:18,921 Sim, tudo graças ao espírito. 481 00:38:19,880 --> 00:38:24,135 "Spriggan" vem de "spiritus", que é latim para "espírito". 482 00:38:24,635 --> 00:38:27,763 É também o nome dos espíritos que protegem tesouros antigos. 483 00:38:28,556 --> 00:38:30,725 Então, o Moroha contou-te tudo. 484 00:38:31,434 --> 00:38:35,062 Parece que este Spriggan também guarda outros espíritos. 485 00:38:35,146 --> 00:38:37,148 Também és bom a encontrar pessoas? 486 00:38:38,065 --> 00:38:41,902 Vais ajudar-me a encontrar o Ominae, não vais? 487 00:38:41,986 --> 00:38:43,612 Certo, Yu? 488 00:38:47,450 --> 00:38:49,744 Porque não disseste nada? 489 00:38:49,827 --> 00:38:52,496 Não posso dizer às pessoas o que faço na vida! 490 00:38:52,580 --> 00:38:54,248 É tudo confidencial! 491 00:38:54,332 --> 00:38:57,043 Tonto, fartei-me de procurar por ti! 492 00:38:57,126 --> 00:38:58,336 Lamento! 493 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Lamentas mesmo? 494 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 Sim! Lamento! 495 00:39:02,965 --> 00:39:07,053 Quanto à erupção do Monte Fuji, em Yamanashi, ocorrida há dez dias, 496 00:39:07,136 --> 00:39:10,222 o JMA baixou o nível de ameaça de erupção para um 497 00:39:10,306 --> 00:39:13,017 após a atividade vulcânica ter parado, 498 00:39:13,100 --> 00:39:17,021 e pede aos habitantes que se mantenham vigilantes. 499 00:39:17,104 --> 00:39:18,731 Nas imediações, 500 00:39:18,814 --> 00:39:23,402 o trabalho para remover as cinzas caídas continua e provavelmente irá requerer… 501 00:39:23,486 --> 00:39:27,406 Apesar de breve, queria agradecer-te pelo que fizeste por mim. 502 00:39:27,490 --> 00:39:31,660 Regressei aos EUA, onde continuo a minha pesquisa. 503 00:39:31,744 --> 00:39:36,374 Está um caos, com todo o trabalho que acumulou enquanto estive no Japão. 504 00:39:36,999 --> 00:39:43,255 Mas estou tão feliz por ter encontrado o mesmo rapaz gentil que tu eras. 505 00:39:44,006 --> 00:39:45,508 Cuida de ti. 506 00:39:45,591 --> 00:39:47,676 Tenta não ser tão imprudente. 507 00:39:47,760 --> 00:39:51,180 Também darei o meu melhor. 508 00:39:51,263 --> 00:39:55,684 Podíamos ao menos ter tido um encontro, em nome dos bons velhos tempos. 509 00:39:55,768 --> 00:39:59,647 Yu, voltaste a levar a Placa de Profecia, não foi? 510 00:39:59,730 --> 00:40:01,982 A administração ficou irritada. 511 00:40:02,066 --> 00:40:03,901 É o meu amuleto da sorte. 512 00:40:03,984 --> 00:40:06,987 A Placa salvou-me a vida. 513 00:40:07,071 --> 00:40:08,906 Não podem ignorar isto? 514 00:40:08,989 --> 00:40:12,660 Devias pensar na minha posição, quando tenho de pedir desculpa por ti. 515 00:40:12,743 --> 00:40:13,994 Enfim, 516 00:40:14,078 --> 00:40:18,541 porque aceitaste esta missão se querias esconder a tua identidade? 517 00:40:27,967 --> 00:40:29,927 Vamos fazer um castelo. 518 00:41:00,791 --> 00:41:02,585 Não chores mais. 519 00:41:04,795 --> 00:41:07,715 Eu é que fui salvo. 520 00:41:07,798 --> 00:41:09,467 O que disseste? 521 00:41:09,550 --> 00:41:11,427 Eu disse: "Quem sabe?" 522 00:41:12,928 --> 00:41:15,181 Continuo sem perceber. 523 00:41:15,264 --> 00:41:20,186 Porque é que a civilização Fuji entrou em declínio e se afundou em lava 524 00:41:20,269 --> 00:41:24,440 sendo tão avançados que conseguiam controlar erupções vulcânicas? 525 00:41:24,523 --> 00:41:26,108 Não é óbvio? 526 00:41:27,485 --> 00:41:33,199 Por muito avançados que sejam, os humanos não estão à altura da natureza. 527 00:41:34,033 --> 00:41:37,703 Mesmo que sejam uma civilização de deuses. 528 00:42:49,108 --> 00:42:52,945 Legendas: Paulo Martins