1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:20,061
Nem acredito que é uma relíquia antiga.
3
00:00:20,145 --> 00:00:21,771
Vê como é esférica.
4
00:00:21,855 --> 00:00:25,316
É tão exata que os nossos instrumentos
não conseguem medir quaisquer erros.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,237
O metal mais próximo é o ferro,
a julgar pela densidade relativa,
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,449
mas não conseguimos detetar
qualquer ferrugem ou oxidação.
7
00:00:32,532 --> 00:00:37,871
Não podemos medir a dureza,
pois absorve totalmente todos os impactos.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,665
É um objeto de espanto…
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,459
Major?
10
00:01:25,418 --> 00:01:28,755
Sierra 19.
Detetámos a assinatura de calor do alvo.
11
00:01:29,255 --> 00:01:30,924
A aumentar nível de risco para três.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,301
A executar a Operação Recaptura.
13
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
Ativaram uma OOPArte?
14
00:01:36,095 --> 00:01:39,766
Meu, pessoas sedentas de poder
são complicadas.
15
00:01:39,849 --> 00:01:42,352
É a tua vez, Spriggan.
Consegues ver o céu?
16
00:01:42,435 --> 00:01:45,230
Sim, as constelações estão distorcidas.
17
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
O que se passa?
18
00:01:48,024 --> 00:01:49,567
Incrível.
19
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
Esta é a Chama Megiddo.
20
00:01:52,195 --> 00:01:56,866
O Senhor deu-nos permissão
para tocar nas chamas do Céu.
21
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
Temos de o desligar!
22
00:01:58,910 --> 00:02:00,036
Passa a operação…
23
00:02:06,584 --> 00:02:09,087
Esta é a vontade do Senhor.
24
00:02:09,170 --> 00:02:12,674
Purgarei quem se opuser.
25
00:02:12,757 --> 00:02:14,592
O que significa isto?
26
00:02:14,676 --> 00:02:16,469
São ordens militares?
27
00:02:16,553 --> 00:02:21,057
Sou um servo do Senhor,
antes de ser um soldado.
28
00:02:21,141 --> 00:02:28,106
A ativação da Chama Megiddo significa
que o Senhor deseja um fogo infernal.
29
00:02:28,940 --> 00:02:31,484
Como o de Sodoma e Gomorra.
30
00:03:15,945 --> 00:03:21,993
A Chama Megiddo distorce o espaço
para criar uma lente no ar.
31
00:03:22,076 --> 00:03:24,746
A lente tem um diâmetro
de alguns quilómetros.
32
00:03:24,829 --> 00:03:30,293
e absorve luz solar para criar
temperaturas de centenas de milhares.
33
00:03:30,376 --> 00:03:34,088
Queimará a terra ao nascer do Sol,
como Sodoma e Gomorra.
34
00:03:34,172 --> 00:03:37,008
Faltam 30 minutos até ao amanhecer.
Depressa.
35
00:03:37,091 --> 00:03:38,718
Eu sei.
36
00:03:47,810 --> 00:03:50,355
Tenho estado à tua espera, Spriggan.
37
00:03:50,438 --> 00:03:57,028
Sou o Hummingbat,
membro do Pelotão Mecanista do USSCOM.
38
00:03:57,111 --> 00:04:01,199
Vamos agradecer a Deus
por nos conceder esta prova final.
39
00:04:01,282 --> 00:04:04,535
Estou a ver.
Então és tu o Pastor Impiedoso.
40
00:04:05,161 --> 00:04:08,581
Desculpa ser direto,
mas passa-me a Chama Megiddo.
41
00:04:09,666 --> 00:04:14,504
Desde que me deram este corpo mecânico,
42
00:04:14,587 --> 00:04:17,840
tenho-me perguntado
por que razão ressuscitei.
43
00:04:17,924 --> 00:04:21,511
Era tudo para este dia.
44
00:04:22,512 --> 00:04:24,722
O Senhor ordena-me.
45
00:04:24,806 --> 00:04:29,644
Deverei punir a humanidade
pelos seus pecados!
46
00:04:37,235 --> 00:04:38,444
Ondas ultrassónicas!
47
00:04:38,528 --> 00:04:44,826
Sim, por isso é que sou temido
como o Pastor Impiedoso.
48
00:04:44,909 --> 00:04:49,330
As minhas ondas ultrassónicas provocam dor
causando interferência cerebral.
49
00:04:49,414 --> 00:04:54,919
Elas ficam mais fortes quanto mais
me aproximo, destruindo o teu cérebro.
50
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
Seu humidificador humano estúpido!
51
00:04:58,172 --> 00:04:59,590
Para onde apontas?
52
00:04:59,674 --> 00:05:04,220
A Chama Megiddo está atualmente
sincronizada com a minha mente!
53
00:05:04,304 --> 00:05:08,558
Não podes impedir
o castigo divino sem me derrotares!
54
00:05:08,641 --> 00:05:11,769
Vai para o Inferno, Spriggan!
55
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
O quê?
56
00:05:48,556 --> 00:05:55,563
Como? O meu ataque ultrassónico devia
ter-te atingido a curta distância.
57
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
É o efeito Doppler.
58
00:05:58,316 --> 00:06:01,194
Se te atacar a favor de ventos fortes,
59
00:06:01,277 --> 00:06:04,155
as ondas sonoras
que enfrento são comprimidas.
60
00:06:04,238 --> 00:06:10,870
Calculei que isso suavizasse os efeitos
das tuas ondas ultrassónicas afinadas.
61
00:06:10,953 --> 00:06:15,166
Claro que não seria capaz,
se não estivesse a usar isto.
62
00:06:18,211 --> 00:06:21,422
Pensar num plano nessa situação…
63
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
És um homem e peras.
64
00:06:24,759 --> 00:06:31,307
O Senhor prometeu poupar a cidade
se houvesse dez indivíduos justos.
65
00:06:32,141 --> 00:06:35,103
Quer dizer que foste justo?
66
00:06:35,186 --> 00:06:36,979
Spriggan.
67
00:06:42,610 --> 00:06:43,653
A descer.
68
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
Descida concluída. Coordenadas 2-0-3.
69
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
CP, aqui Knocker 2-0.
70
00:06:51,744 --> 00:06:54,413
Nível Quatro controlado. Sem baixas.
71
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
Controlem o piso principal.
72
00:06:56,290 --> 00:07:00,503
Daqui Knocker 4-2,
controlamos a energia no nível três.
73
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
Aqui existe uma única Placa.
74
00:07:08,136 --> 00:07:11,389
Seres de uma civilização antiga,
75
00:07:11,472 --> 00:07:14,142
cujos grandes avanços
resultaram na sua queda,
76
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
transmitiram um aviso à geração presente
77
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
com esta mensagem.
78
00:07:19,522 --> 00:07:20,898
Escreveram:
79
00:07:21,482 --> 00:07:24,569
"Protejam o nosso legado de malfeitores."
80
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
Uma organização aceitou
sinceramente esta mensagem
81
00:07:28,364 --> 00:07:32,535
e procura ativamente manter
civilizações antigas seladas.
82
00:07:33,119 --> 00:07:36,330
E os agentes especiais dessa organização
83
00:07:37,540 --> 00:07:39,417
chamam-se "Spriggan".
84
00:07:42,628 --> 00:07:44,714
AEROPORTO INTERNACIONAL DE TÓQUIO
85
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Sim, acabei de chegar.
86
00:07:47,884 --> 00:07:51,137
É mais do que nostálgico,
passaram-se dez anos.
87
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
Sim, só uma semana.
88
00:07:54,390 --> 00:07:56,559
Tenho de entregar a tese.
89
00:07:56,642 --> 00:08:00,646
Mas estou grata
porque queria muito voltar ao Japão.
90
00:08:01,981 --> 00:08:05,109
Desculpe, é a Professora Rie Yamabishi?
91
00:08:05,693 --> 00:08:09,113
Vim buscá-la. Sou do laboratório ARCAM.
92
00:08:10,656 --> 00:08:15,369
Peço imensa desculpa pelo atraso.
Vou levá-la ao hotel.
93
00:08:15,453 --> 00:08:16,287
O quê?
94
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
O que foi?
95
00:08:17,288 --> 00:08:23,127
Nada. Julgava que ia ser informada sobre
a descodificação de caracteres ao chegar.
96
00:08:23,211 --> 00:08:25,046
A sério? Peço desculpa.
97
00:08:25,129 --> 00:08:26,130
Não faz mal.
98
00:08:26,214 --> 00:08:28,508
A propósito, em relação ao que perguntei…
99
00:08:28,591 --> 00:08:33,513
Lamento, mas só sou responsável
pelo seu transporte.
100
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Estou a ver.
101
00:08:34,514 --> 00:08:38,976
Esta escada vai para o primeiro andar.
Cuidado com o degrau.
102
00:08:39,060 --> 00:08:41,187
- Estou?
- Professora Yamabishi?
103
00:08:41,270 --> 00:08:42,855
Eu sou o Yamamoto, do ARCAM.
104
00:08:42,939 --> 00:08:47,068
Desculpe, parece que o pessoal que foi
enviado para a ir buscar está atrasado.
105
00:08:47,151 --> 00:08:50,321
Importa-se de esperar um pouco mais?
106
00:08:50,404 --> 00:08:52,990
Estão a dirigir-se para o átrio.
107
00:08:53,491 --> 00:08:54,825
Estou? Professora?
108
00:08:54,909 --> 00:08:57,203
- Um pio e eu disparo.
- Consegue ouvir-me?
109
00:08:57,703 --> 00:09:01,624
SERPENTE DE FOGO
110
00:09:05,169 --> 00:09:07,213
Não se preocupe, não a vamos matar.
111
00:09:07,296 --> 00:09:10,591
Só precisa de vir connosco
por um bocadinho.
112
00:09:12,051 --> 00:09:14,095
Depressa, o ARCAM vem aí.
113
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
Há notícias do Camp?
114
00:09:15,680 --> 00:09:17,890
Ainda não. Temos de sair daqui.
115
00:09:24,146 --> 00:09:29,360
O que é que grandalhões como vocês
estão a fazer? A raptar uma rapariga?
116
00:09:29,443 --> 00:09:34,740
Sabiam que no Japão
isto é um crime chamado sequestro?
117
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Se não se querem magoar, deixem-na…
118
00:09:39,495 --> 00:09:41,038
Não tínhamos autorização!
119
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Se chegarmos a Akasaka, ficamos bem.
120
00:09:43,040 --> 00:09:44,458
Abre a parte de trás.
121
00:09:50,840 --> 00:09:54,010
Isso doeu, idiota!
122
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Seu sacana!
123
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
Desculpe, professora.
Espere aqui só mais um pouco.
124
00:10:11,902 --> 00:10:13,029
Procuras isto?
125
00:10:13,613 --> 00:10:14,989
Podes ficar com ela.
126
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
O ARCAM vai levar o vosso carro como
compensação por tentativa de homicídio.
127
00:10:24,373 --> 00:10:27,793
Digam aos vossos superiores
para esquecerem este caso.
128
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Absolutamente patético.
129
00:10:34,300 --> 00:10:37,595
Pensei ser capaz de observar
o potencial de um Spriggan.
130
00:10:37,678 --> 00:10:40,181
Não ajudaram em nada.
131
00:10:40,973 --> 00:10:42,975
Quem és tu?
132
00:10:45,227 --> 00:10:49,649
Desculpa, não decifrei
o mapa no meu telemóvel.
133
00:10:49,732 --> 00:10:52,443
Mas ainda bem que não te magoaste.
Estás bem?
134
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
Como assim? E tu estás bem?
135
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
Como assim?
136
00:10:56,322 --> 00:10:58,532
Como assim? Foste alvejado.
137
00:10:58,616 --> 00:11:01,494
Não te preocupes com isso. Sou imortal.
138
00:11:02,078 --> 00:11:06,082
Então, quem eram aquelas pessoas?
Porque me perseguem?
139
00:11:06,165 --> 00:11:10,503
Isso é porque dizem que és o próximo
Champollion, Prof.ª Rie Yamabishi.
140
00:11:11,212 --> 00:11:16,050
Os Estados Unidos têm vigiado
uma certa escavação no Japão.
141
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
Pensavam que acabariam
por ter acesso a ela.
142
00:11:18,969 --> 00:11:24,308
Depois, um génio de 16 anos selecionado
por um professor da Univ. de Carnell
143
00:11:24,392 --> 00:11:27,520
foi enviado para o Japão
para analisar o local.
144
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Basicamente, vieram a todo o gás
para impedir que isso acontecesse.
145
00:11:31,440 --> 00:11:33,359
Mas porquê?
146
00:11:33,442 --> 00:11:38,531
Não te preocupes. Enquanto estiver por cá,
não deixarei que ninguém te faça mal.
147
00:11:39,323 --> 00:11:42,785
Já agora, também tenho 16 anos,
por isso, podemos estar à vontade.
148
00:11:42,868 --> 00:11:44,120
Dezasseis?
149
00:11:44,703 --> 00:11:47,373
Então, porque estás a conduzir?
150
00:11:52,294 --> 00:11:53,963
Isto é um pouco extremo.
151
00:11:55,673 --> 00:11:58,342
Não estava à espera que a CIA aparecesse.
152
00:11:58,426 --> 00:12:04,014
Quer dizer que os EUA também não contavam
que a Yamabishi contactasse com o ARCAM.
153
00:12:04,098 --> 00:12:07,184
Ou seja, temos uma hipótese.
154
00:12:07,810 --> 00:12:13,232
Só precisamos de apanhar a professora
e de reavivar o Santuário do Fogo.
155
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
Lamento imenso.
156
00:12:17,153 --> 00:12:21,907
Esteve em perigo
porque o nosso pessoal se atrasou!
157
00:12:21,991 --> 00:12:25,786
Por favor, não se preocupe.
Só fiquei um pouco surpreendida.
158
00:12:25,870 --> 00:12:27,621
Na verdade, muito.
159
00:12:29,081 --> 00:12:32,501
De qualquer forma,
fico feliz que esteja bem.
160
00:12:32,585 --> 00:12:36,881
Eu é que mando, por isso, se precisar
de alguma coisa, não hesite em pedir.
161
00:12:36,964 --> 00:12:40,843
Nesse caso,
aquilo de que lhe falei no outro dia…
162
00:12:40,926 --> 00:12:44,805
Certo, uma verificação
dos antecedentes do Yu Ominae.
163
00:12:45,723 --> 00:12:47,308
Na verdade…
164
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
Desapareceu?
165
00:12:49,518 --> 00:12:51,437
Lamento imenso.
166
00:12:51,520 --> 00:12:57,193
Tentámos, mas não tivemos tempo.
Aqui estão os relatórios.
167
00:12:57,276 --> 00:13:02,198
Continuaremos a procurá-lo
durante a sua estadia,
168
00:13:02,781 --> 00:13:05,576
por isso, se puder dar-nos mais tempo…
169
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
A TRAZER A ANTIGUIDADE PARA O FUTURO
170
00:13:28,807 --> 00:13:32,353
Olá! O hotel estava
cheio de guardas do ARCAM.
171
00:13:32,436 --> 00:13:33,854
Também não és guarda?
172
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
Como chegaste até aqui?
173
00:13:36,273 --> 00:13:38,108
Obrigado pelo café.
174
00:13:38,609 --> 00:13:41,487
O que se passa nessa tua cabeça?
175
00:13:42,738 --> 00:13:45,699
Porque estás tão concentrada
neste Yu Ominae?
176
00:13:46,742 --> 00:13:48,994
Soube que era um pedido especial.
177
00:13:49,078 --> 00:13:53,415
Pode não ser da minha conta,
mas receio que afete o teu trabalho.
178
00:13:55,960 --> 00:13:59,004
Não tenho família no Japão.
179
00:13:59,547 --> 00:14:01,966
Perdi os meus pais muito nova,
180
00:14:02,049 --> 00:14:06,428
por isso, estive num orfanato aqui
até que um familiar nos EUA me acolheu.
181
00:14:07,054 --> 00:14:11,684
Chorava todos os dias,
consumida pela ansiedade e tristeza.
182
00:14:12,685 --> 00:14:18,899
O Yu Ominae foi o único miúdo
que fez os possíveis para me animar.
183
00:14:20,234 --> 00:14:22,403
O Yu salvou-me.
184
00:14:22,987 --> 00:14:25,573
Por isso é que o quero ver.
185
00:14:25,656 --> 00:14:28,993
O meu único amigo no Japão.
186
00:14:30,411 --> 00:14:34,623
Mas não encontro nada sobre ele.
187
00:14:34,707 --> 00:14:36,792
Nem nas redes sociais.
188
00:14:37,710 --> 00:14:40,629
Ficas cá uma semana, certo?
189
00:14:40,713 --> 00:14:42,172
O quê? Sim.
190
00:14:42,256 --> 00:14:44,925
Termina o trabalho em quatro dias.
191
00:14:45,009 --> 00:14:49,471
Depois, passaremos o resto do tempo
a ver as vistas e a procurar o Ominae.
192
00:14:50,014 --> 00:14:53,642
Estás finalmente de volta ao Japão.
Vais precisar de descomprimir.
193
00:14:53,726 --> 00:14:57,938
Darei o meu melhor para ser
o teu segundo amigo japonês.
194
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Espera, por aí é…
195
00:15:02,943 --> 00:15:06,488
Isto é o scan de satélite
da escavação de há dois meses.
196
00:15:06,572 --> 00:15:08,949
Está localizada no sopé do Monte Fuji.
197
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
Atividade vulcânica
como aquela da era Jogan
198
00:15:11,577 --> 00:15:14,079
fez com que se afundasse sob a lava,
199
00:15:14,163 --> 00:15:18,500
mas eu diria que é do tamanho
da parte circular traseira do Daisenryo.
200
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
E pensar que isto estava sob o Monte Fuji…
201
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
Deve ter sido usado como altar
e não como túmulo real.
202
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
Achamos que as ruínas pertencem
à civilização Fuji.
203
00:15:29,178 --> 00:15:30,763
A civilização Fuji?
204
00:15:30,846 --> 00:15:33,724
Há um texto conhecido
como o Pergaminho Miyashita,
205
00:15:33,807 --> 00:15:35,893
também conhecido como os Documentos Fuji.
206
00:15:35,976 --> 00:15:40,022
É um registo do Japão antigo
escrito em caracteres divinos
207
00:15:40,105 --> 00:15:43,651
pelo alquimista chinês Xu Fu
durante a Dinastia Qin.
208
00:15:43,734 --> 00:15:49,657
Estas ruínas estarão relacionadas com uma
dinastia antiga mencionada nesses textos.
209
00:15:49,740 --> 00:15:53,452
Já ouvi falar disso, mas não estava
determinado como sendo ilegítimo?
210
00:15:53,535 --> 00:15:57,456
O ARCAM também desacreditou
a sua legitimidade,
211
00:15:57,539 --> 00:15:59,833
mas encontrámos dados interessantes
212
00:15:59,917 --> 00:16:04,380
quando realizámos um estudo geológico
do Monte Fuji para o governo.
213
00:16:04,964 --> 00:16:05,881
Esta secção aqui.
214
00:16:06,465 --> 00:16:10,010
É um gráfico anual
da taxa de expansão do manto inferior,
215
00:16:10,094 --> 00:16:11,762
mas, segundo a nossa equipa,
216
00:16:11,845 --> 00:16:15,891
este padrão indica
uma interferência externa.
217
00:16:16,767 --> 00:16:19,561
Foi quando descobrimos estas ruínas
218
00:16:19,645 --> 00:16:22,856
após realizar
um inquérito independente adicional.
219
00:16:22,940 --> 00:16:26,402
O padrão coincide com a época
em que estas ruínas existiram.
220
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Então, eles controlaram as erupções?
221
00:16:28,946 --> 00:16:30,781
Ainda não determinámos isso.
222
00:16:30,864 --> 00:16:35,786
Por enquanto, não fazemos ideia
do propósito destas ruínas.
223
00:16:35,869 --> 00:16:39,039
Esta é a visualização
do interior, ampliada.
224
00:16:39,123 --> 00:16:43,002
Aqui! Pode ver-se um novo tipo
de caracteres divinos gravados aqui.
225
00:16:43,085 --> 00:16:44,545
A sério?
226
00:16:44,628 --> 00:16:47,506
É isto que gostaríamos que decifrasse.
227
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Compreendo.
228
00:16:50,718 --> 00:16:55,556
Não estou muito confiante, mas compararei
com os ficheiros para encontrar um padrão.
229
00:16:55,639 --> 00:16:57,307
Ainda bem.
230
00:16:57,391 --> 00:17:01,186
Temos materiais e salas de laboratório
que pode usar à vontade.
231
00:17:01,270 --> 00:17:02,896
Obrigado por fazer isto.
232
00:17:02,980 --> 00:17:04,648
Sim, darei o meu melhor.
233
00:17:05,607 --> 00:17:07,526
É mais fácil dizer do que fazer.
234
00:17:07,609 --> 00:17:10,904
Não encontro caracteres divinos
que correspondam a este.
235
00:17:10,988 --> 00:17:12,990
Serão mesmo caracteres?
236
00:17:13,490 --> 00:17:18,662
Se os EUA querem assim tanto, quer isso
dizer que estas ruínas são importantes?
237
00:17:23,333 --> 00:17:25,461
Não vale a pena pensar muito.
238
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
Tenho de fazer o que posso.
239
00:17:45,022 --> 00:17:46,857
Tem de sair…
240
00:18:41,995 --> 00:18:43,413
Socorro!
241
00:18:58,512 --> 00:19:00,180
ERRO DE REDE
242
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
Yu!
243
00:19:32,462 --> 00:19:34,756
Calculei que entrassem.
244
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Eles são como baratas.
245
00:19:37,426 --> 00:19:40,053
Desculpa o atraso. Estás bem?
246
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
Vamos lutar lá fora.
247
00:20:05,537 --> 00:20:10,626
Quantos soldados de infantaria americanos
é que vocês são?
248
00:20:11,919 --> 00:20:14,671
Estão a dar-me as boas-vindas.
249
00:20:14,755 --> 00:20:17,758
Preciso de retribuir o favor.
250
00:20:19,092 --> 00:20:22,554
Um campo de energia capaz
de suportar forças fortes e impactos,
251
00:20:22,638 --> 00:20:26,642
e músculos artificiais
que aumentam as capacidades físicas.
252
00:20:26,725 --> 00:20:31,230
É o fato de combate do ARCAM,
feito de Oricalco!
253
00:20:31,313 --> 00:20:33,690
Vou mostrar-vos o poder…
254
00:20:34,983 --> 00:20:36,818
… da Armadura Blindada!
255
00:20:38,820 --> 00:20:39,655
Acham…
256
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
… que isso resulta?
257
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
Já vos tinha dito
258
00:21:02,386 --> 00:21:04,471
para se afastarem deste caso.
259
00:21:13,146 --> 00:21:14,606
Para alguém tão jovem,
260
00:21:15,482 --> 00:21:18,944
tens muita habilidade, Spriggan.
261
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
Que entrada tão desumana.
262
00:21:21,822 --> 00:21:25,534
A presença sangrenta
que senti em Haneda deves ter sido tu!
263
00:21:25,617 --> 00:21:29,579
Chamo-me Koichi Moroha,
sou da SVR Divisão do Extremo Oriente.
264
00:21:29,663 --> 00:21:33,500
Quero que o ARCAM se retire
do Santuário do Fogo.
265
00:21:33,583 --> 00:21:34,876
Santuário do Fogo?
266
00:21:34,960 --> 00:21:38,797
Desculpa, é escusado dizer-te,
pois morrerás aqui.
267
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
Que vento é este?
268
00:21:48,223 --> 00:21:49,683
Seu sacana!
269
00:21:59,151 --> 00:22:03,155
Admira-me que tenhas derrotado a técnica
secreta da Fera do Vento do meu clã.
270
00:22:03,238 --> 00:22:09,953
Não sei o que é essa Fera do Vento,
mas movimentos desses não resultam comigo.
271
00:22:11,371 --> 00:22:13,874
Por favor, deixa-me ir.
272
00:22:14,499 --> 00:22:17,669
Para a próxima, a professora é nossa.
273
00:22:22,466 --> 00:22:23,633
Esse sacana…
274
00:22:24,551 --> 00:22:26,303
O Santuário do Fogo…
275
00:22:26,928 --> 00:22:29,097
A Rússia também anda atrás
daquelas ruínas?
276
00:22:29,681 --> 00:22:31,683
Temos de nos despachar.
277
00:22:38,190 --> 00:22:39,941
Não, isto é tão estúpido!
278
00:22:40,025 --> 00:22:41,943
A Rússia também está metida ao barulho!
279
00:22:42,027 --> 00:22:44,112
Porque autorizou isto, Sr. Yamamoto?
280
00:22:44,196 --> 00:22:48,283
Não tive escolha,
a professora disse que queria ver.
281
00:22:48,366 --> 00:22:51,369
Tenho de a proteger!
Como acha que me sinto?
282
00:22:51,453 --> 00:22:58,168
A SVR sabe algo sobre aquelas ruínas,
mas não sabe como as operar.
283
00:22:58,251 --> 00:23:00,796
É por isso que precisam
da Prof.ª Yamabishi!
284
00:23:00,879 --> 00:23:04,216
A probabilidade de a magoarem é baixa.
285
00:23:04,299 --> 00:23:10,222
Temos a equipa de segurança no local,
por isso, deve facilitar o teu trabalho.
286
00:23:10,305 --> 00:23:12,557
Não assumo a responsabilidade.
287
00:23:12,641 --> 00:23:15,977
Também matas pessoas para proteger ruínas?
288
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
Desculpa ter dito isso.
289
00:23:18,730 --> 00:23:22,818
Não te preocupes, estou quase a acabar
de decifrar os caracteres Fuji.
290
00:23:23,985 --> 00:23:27,197
Embora o conhecimento seja importante
para decifrar caracteres,
291
00:23:27,280 --> 00:23:30,117
acho que a imaginação é mais importante.
292
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Quem escreveu os caracteres
e o que sentiam?
293
00:23:34,037 --> 00:23:37,791
Estava tão dedicada ao meu trabalho
porque queria saber isso.
294
00:23:39,042 --> 00:23:40,460
Mas agora é diferente.
295
00:23:40,544 --> 00:23:43,839
Se eu não decifrar isto,
mais alguém poderá morrer.
296
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
Por minha causa.
297
00:23:46,675 --> 00:23:49,094
Já estou farta disso.
298
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Retiraremos se pressentir perigo.
299
00:23:55,767 --> 00:23:56,935
Desculpa.
300
00:23:57,018 --> 00:24:02,315
Temos de terminar este trabalho
se quisermos encontrar o Yu Ominae.
301
00:24:02,899 --> 00:24:03,817
ALERTA
302
00:24:08,822 --> 00:24:09,698
A sério?
303
00:24:13,618 --> 00:24:14,786
Professora!
304
00:24:29,801 --> 00:24:31,219
Tal como planeámos.
305
00:24:31,887 --> 00:24:35,432
Só falta apanhar a professora.
306
00:24:37,601 --> 00:24:40,520
Aqueles sacanas dispararam
um SAM sem aviso prévio!
307
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
Foi por estas coisas
que eu não concordava!
308
00:24:42,647 --> 00:24:45,317
Queixa-te ao chefe. A professora está bem?
309
00:24:45,400 --> 00:24:47,819
Sim, mas vamos chegar atrasados.
310
00:24:47,903 --> 00:24:49,529
Guardem as ruínas.
311
00:24:49,613 --> 00:24:50,822
Entendido.
312
00:24:51,406 --> 00:24:54,784
Eles estão a chegar, temos de sair daqui.
313
00:24:55,952 --> 00:24:58,121
Não faço ideia.
314
00:24:58,955 --> 00:25:03,043
Porque é que alguém mataria
por causa de ruínas antigas?
315
00:25:03,126 --> 00:25:06,046
Se as querem assim tanto,
mais vale dá-las!
316
00:25:06,129 --> 00:25:08,173
Não aguento mais isto!
317
00:25:10,300 --> 00:25:13,553
E se tivessem o poder de destruir o mundo?
318
00:25:15,305 --> 00:25:20,227
E se quem quer que controlasse
aquelas ruínas, pudesse controlar o mundo?
319
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
Isto é hebraico antigo.
320
00:25:24,731 --> 00:25:27,525
"Para a humanidade do futuro."
321
00:25:27,609 --> 00:25:29,319
O que é isto?
322
00:25:29,402 --> 00:25:34,616
Uma mensagem de uma civilização antiga
para a humanidade.
323
00:25:36,743 --> 00:25:41,915
Queremos enviar a quem estiver recetivo,
uma mensagem do passado.
324
00:25:41,998 --> 00:25:45,335
Este planeta tem muitas civilizações.
325
00:25:45,418 --> 00:25:48,880
Todavia, tudo irá ruir em breve.
326
00:25:49,547 --> 00:25:53,468
O limite como espécie,
conflitos com outras civilizações,
327
00:25:53,551 --> 00:25:55,720
corrupção, devastação…
328
00:25:56,554 --> 00:25:59,641
Desejamos que todos vós tenhais um futuro.
329
00:25:59,724 --> 00:26:02,769
Vamos deixar-vos fragmentos
da nossa civilização
330
00:26:02,852 --> 00:26:04,854
em todo o mundo, como nosso legado.
331
00:26:04,938 --> 00:26:09,234
Contudo, se não tiverem
o que é preciso para os aceitar…
332
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
"… pedimos-vos que os selem a todos.
333
00:26:11,861 --> 00:26:15,407
Protejam o nosso legado de malfeitores.
334
00:26:16,199 --> 00:26:19,494
Não sigam o caminho que escolhemos."
335
00:26:20,078 --> 00:26:23,999
Essa Placa foi encontrada
por acaso no fundo do mar.
336
00:26:24,958 --> 00:26:27,585
Ela não reage
a nenhum método conhecido de datação.
337
00:26:27,669 --> 00:26:31,798
Aquecê-la ou arrefecê-la não a danifica.
Nem é possível parti-la.
338
00:26:31,881 --> 00:26:34,592
Imagina a tecnologia usada
para fazer isto.
339
00:26:34,676 --> 00:26:36,928
Mudaria o mundo.
340
00:26:37,012 --> 00:26:39,764
O Santuário do Fogo tem
o mesmo poder que este?
341
00:26:39,848 --> 00:26:40,890
Não sei.
342
00:26:40,974 --> 00:26:46,062
Mas se querem controlar o santuário para
benefício próprio, temos de os impedir.
343
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
Então, vocês…
344
00:26:48,523 --> 00:26:51,443
Sim, é o nosso trabalho!
345
00:26:51,526 --> 00:26:56,364
Protegemos civilizações antigas
de todo o tipo de forças e selamo-las.
346
00:26:58,158 --> 00:26:59,576
Mas é incrível na mesma.
347
00:27:00,452 --> 00:27:04,581
Eles fizeram algo assim tão avançado
há milhares de anos.
348
00:27:04,664 --> 00:27:07,625
A cor e o peso são semelhantes à platina,
349
00:27:07,709 --> 00:27:12,422
mas os peritos acham que, para este objeto
tridimensional, o tempo não existe.
350
00:27:14,049 --> 00:27:15,133
És estranho.
351
00:27:16,009 --> 00:27:20,430
Tens algo assustador na mão, mas os teus
olhos brilham como os de uma criança.
352
00:27:20,513 --> 00:27:22,390
Pensa nisso.
353
00:27:22,474 --> 00:27:27,854
Este mundo está cheio de objetos
misteriosos que não compreendemos.
354
00:27:27,937 --> 00:27:32,734
O mapa de Piri Reis, os artefactos
dos Quimbaya, as Linhas de Nasca.
355
00:27:32,817 --> 00:27:35,320
Alguns dizem que são disparates,
356
00:27:35,403 --> 00:27:39,824
mas é emocionante imaginar
que as lendas são reais.
357
00:27:40,950 --> 00:27:42,327
És mesmo estranho.
358
00:27:46,164 --> 00:27:47,957
Eles já estão aqui.
359
00:27:48,041 --> 00:27:49,709
Não podemos descansar aqui.
360
00:27:51,294 --> 00:27:53,129
Vamos, então?
361
00:28:10,855 --> 00:28:13,441
De certeza
que não precisamos de continuar?
362
00:28:13,525 --> 00:28:16,319
Não temos de ir para o Santuário do Fogo?
363
00:28:16,403 --> 00:28:19,572
O ARCAM tratou de tudo,
por isso, não tens de te preocupar.
364
00:28:19,656 --> 00:28:23,660
Além disso, o inimigo está a aproximar-se.
365
00:28:23,743 --> 00:28:25,703
Preciso de os travar aqui.
366
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Pronto, vou-me embora.
367
00:28:28,373 --> 00:28:29,416
Espera.
368
00:28:29,499 --> 00:28:31,418
Mantém-te aí escondida, Professora.
369
00:28:31,501 --> 00:28:33,795
Não saias até eu voltar.
370
00:28:33,878 --> 00:28:35,922
Prometo proteger-te.
371
00:28:36,005 --> 00:28:37,757
Aguenta até lá.
372
00:29:07,662 --> 00:29:09,164
Uma AS Val.
373
00:29:09,247 --> 00:29:11,708
Estarão com o tipo do vento de ontem?
374
00:29:23,595 --> 00:29:24,804
Não adianta.
375
00:29:24,888 --> 00:29:27,682
As balas não funcionam comigo.
376
00:29:30,018 --> 00:29:31,102
As balas!
377
00:29:31,186 --> 00:29:36,941
Sou capitão da 45.ª Brigada
Aerotransportada de Guardas Spetsnaz,
378
00:29:37,025 --> 00:29:38,735
Viktor Stolov.
379
00:29:38,818 --> 00:29:43,782
Podes enfrentar-me até os meus camaradas
deterem a Prof.ª Yamabishi!
380
00:29:44,407 --> 00:29:46,868
Têm de parar com isso!
381
00:29:47,368 --> 00:29:49,913
Querem assim tanto o poder?
382
00:29:51,122 --> 00:29:55,752
Os EUA estão a expandir novamente
o seu exército em nome do nacionalismo.
383
00:29:55,835 --> 00:29:59,798
O poder da Rússia é necessário
para ter equilíbrio.
384
00:29:59,881 --> 00:30:01,341
Equilíbrio, o tanas!
385
00:30:01,424 --> 00:30:03,718
Vocês só querem poder!
386
00:30:03,802 --> 00:30:05,178
Cala-te!
387
00:30:13,645 --> 00:30:18,358
Não subestimes
a tecnologia científica russa.
388
00:30:18,900 --> 00:30:20,068
A sério?
389
00:30:20,860 --> 00:30:24,656
A capacidade de cura
do meu corpo aumentou dez vezes
390
00:30:24,739 --> 00:30:27,242
através de modificação de ADN
e cirurgia cerebral.
391
00:30:27,867 --> 00:30:30,995
Duvido que a morte ainda se aplique a mim.
392
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Um drogado geneticamente modificado?
Não há como te salvar.
393
00:30:34,958 --> 00:30:37,669
É tudo pela pátria!
394
00:30:39,212 --> 00:30:40,046
Não está armada.
395
00:30:40,630 --> 00:30:42,048
É só ela.
396
00:30:42,131 --> 00:30:43,424
Já comuniquei.
397
00:30:43,508 --> 00:30:45,760
Aguardemos até a equipa chegar…
398
00:31:02,986 --> 00:31:04,112
Não adianta.
399
00:31:04,195 --> 00:31:05,780
Não me podes escapar!
400
00:31:11,077 --> 00:31:14,539
Vou partir-te o pescoço lentamente.
401
00:31:23,006 --> 00:31:24,841
Toma isto!
402
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
Professora!
403
00:31:50,283 --> 00:31:51,784
Encontrei-o.
404
00:31:52,327 --> 00:31:53,995
O Santuário do Fogo.
405
00:31:56,164 --> 00:31:57,665
Foi o Moroha que fez isto?
406
00:31:57,749 --> 00:31:59,292
Porquê matar os aliados?
407
00:32:03,922 --> 00:32:05,131
Estás acordada?
408
00:32:06,633 --> 00:32:09,510
Bem-vinda ao Santuário do Fogo.
409
00:32:21,940 --> 00:32:23,816
O que é isto?
410
00:32:23,900 --> 00:32:25,568
Bem, Prof.ª Yamabishi,
411
00:32:25,652 --> 00:32:29,781
lê estes carateres
e invoca a Serpente de Fogo.
412
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
A Serpente de Fogo?
413
00:32:31,240 --> 00:32:35,161
Nós, o Clã Moroha, já fomos
os protetores do Santuário do Fogo.
414
00:32:35,662 --> 00:32:40,041
Controlávamos o Monte Fuji e o nosso papel
era controlar as erupções dele.
415
00:32:40,541 --> 00:32:43,419
A fonte desse poder é a Serpente de Fogo.
416
00:32:44,045 --> 00:32:47,173
É uma forma de vida superior
que vive no interior do Fuji.
417
00:32:48,174 --> 00:32:52,011
O Santuário do Fogo é como uma corrente
que liga a Serpente de Fogo,
418
00:32:52,095 --> 00:32:57,308
mas controlarei a Serpente de Fogo
assim que isto for decifrado.
419
00:32:57,892 --> 00:33:01,688
Recuperar a Serpente de Fogo
é o maior desejo do Clã Moroha.
420
00:33:01,771 --> 00:33:05,108
O SVR era apenas um disfarce
para alcançar este objetivo.
421
00:33:05,191 --> 00:33:06,442
Agora, lê!
422
00:33:06,526 --> 00:33:10,697
É o meu destino! Isto é só meu!
423
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
Não.
424
00:33:12,949 --> 00:33:14,951
Não te entregarei estas ruínas.
425
00:33:17,203 --> 00:33:21,541
Este é um local chamado toca de dragão,
que liga o Fuji a energia antiga.
426
00:33:22,542 --> 00:33:24,168
Destruir este chão de gelo
427
00:33:24,252 --> 00:33:27,630
fará com que a Serpente de Fogo
apareça sem controlo
428
00:33:27,714 --> 00:33:30,341
queimando todas as formas de vida
no seu caminho.
429
00:33:30,925 --> 00:33:33,094
Incluindo tu e o Yu Ominae.
430
00:33:33,803 --> 00:33:35,096
O quê?
431
00:33:35,179 --> 00:33:39,308
O quê? Não reparaste que ele estava
ao teu lado este tempo todo?
432
00:33:39,392 --> 00:33:43,855
É o agente especial de classe S do ARCAM,
um Spriggan.
433
00:33:43,938 --> 00:33:47,650
Também é o Yu Ominae,
o rapaz que tens procurado.
434
00:33:48,359 --> 00:33:49,193
Não pode ser…
435
00:33:49,819 --> 00:33:52,363
Decifra isso
436
00:33:52,447 --> 00:33:55,658
se não queres que Yu Ominae morra.
437
00:33:59,954 --> 00:34:02,040
Aquele sacana ventoso.
438
00:34:47,960 --> 00:34:49,462
Que raio é aquilo?
439
00:34:49,545 --> 00:34:51,214
A Serpente de Oito Cabeças?
440
00:34:51,297 --> 00:34:52,131
Que tal?
441
00:34:52,715 --> 00:34:56,636
O que achas desta entidade
que nasce da lava?
442
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
Moroha, foste tu que fizeste isto?
443
00:34:59,764 --> 00:35:01,307
Onde está a professora?
444
00:35:01,390 --> 00:35:03,017
Ela está bem…
445
00:35:03,101 --> 00:35:03,935
O quê?
446
00:35:04,018 --> 00:35:04,936
Ominae.
447
00:35:07,688 --> 00:35:10,108
É uma armadilha! Foge, Ominae!
448
00:35:10,191 --> 00:35:11,859
… pelo menos, por agora.
449
00:35:15,738 --> 00:35:16,948
Rie!
450
00:35:31,129 --> 00:35:32,421
O que se passa?
451
00:35:32,505 --> 00:35:35,883
Rápido, ou a professora
será engolida por magma!
452
00:35:35,967 --> 00:35:41,264
Apesar de não conseguires controlar
a Serpente de Fogo sem este Orbe!
453
00:35:42,265 --> 00:35:43,099
O quê?
454
00:35:43,182 --> 00:35:46,936
Esta é a espada escondida dos Moroha,
a Lâmina Escarlate!
455
00:35:47,019 --> 00:35:49,230
Ela é tão dura como Oricalco!
456
00:35:49,313 --> 00:35:54,360
Pode cortar qualquer coisa,
incluindo a tua Armadura Blindada!
457
00:35:56,154 --> 00:35:57,071
Raios!
458
00:35:58,030 --> 00:36:01,868
Mas eu obtive algo ainda mais incrível!
459
00:36:06,664 --> 00:36:07,832
Acabou.
460
00:36:20,303 --> 00:36:24,849
Afogarei o teu corpo
com estas ruínas na lava.
461
00:36:24,932 --> 00:36:27,226
Juntamente com aquela rapariga.
462
00:36:28,311 --> 00:36:30,229
Ganhei, Spriggan.
463
00:36:30,313 --> 00:36:33,316
Ninguém me pode parar,
agora que tenho a Serpente de Fogo!
464
00:36:33,399 --> 00:36:37,236
Vou tornar-me o governante deste mundo!
465
00:36:39,113 --> 00:36:40,823
Moroha!
466
00:36:43,743 --> 00:36:46,162
Não te vou deixar ficar com as ruínas!
467
00:36:46,245 --> 00:36:49,123
Não permitirei
que te tornes um ditador mundial.
468
00:36:50,041 --> 00:36:51,042
Anda, vento!
469
00:36:57,590 --> 00:36:58,799
Idiota.
470
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
Raios te partam.
471
00:37:01,219 --> 00:37:03,721
Para com isso, sacana.
472
00:37:04,305 --> 00:37:05,848
Ainda te consegues mexer?
473
00:37:05,932 --> 00:37:08,059
Vai para o Inferno!
474
00:37:14,899 --> 00:37:17,318
A minha Lâmina Escarlate!
475
00:37:19,403 --> 00:37:22,031
Pode cortar qualquer coisa,
476
00:37:22,114 --> 00:37:24,700
mas, no final de contas,
foi feita por humanos.
477
00:37:26,827 --> 00:37:31,457
Não pode cortar algo feito por Deus!
478
00:38:10,538 --> 00:38:13,666
Parece que se afundou na lava.
479
00:38:14,333 --> 00:38:16,377
Tal como a Placa de Profecia queria.
480
00:38:16,460 --> 00:38:18,921
Sim, tudo graças ao espírito.
481
00:38:19,880 --> 00:38:24,135
"Spriggan" vem de "spiritus",
que é latim para "espírito".
482
00:38:24,635 --> 00:38:27,763
É também o nome dos espíritos
que protegem tesouros antigos.
483
00:38:28,556 --> 00:38:30,725
Então, o Moroha contou-te tudo.
484
00:38:31,434 --> 00:38:35,062
Parece que este Spriggan
também guarda outros espíritos.
485
00:38:35,146 --> 00:38:37,148
Também és bom a encontrar pessoas?
486
00:38:38,065 --> 00:38:41,902
Vais ajudar-me a encontrar o Ominae,
não vais?
487
00:38:41,986 --> 00:38:43,612
Certo, Yu?
488
00:38:47,450 --> 00:38:49,744
Porque não disseste nada?
489
00:38:49,827 --> 00:38:52,496
Não posso dizer às pessoas
o que faço na vida!
490
00:38:52,580 --> 00:38:54,248
É tudo confidencial!
491
00:38:54,332 --> 00:38:57,043
Tonto, fartei-me de procurar por ti!
492
00:38:57,126 --> 00:38:58,336
Lamento!
493
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
Lamentas mesmo?
494
00:38:59,879 --> 00:39:01,422
Sim! Lamento!
495
00:39:02,965 --> 00:39:07,053
Quanto à erupção do Monte Fuji,
em Yamanashi, ocorrida há dez dias,
496
00:39:07,136 --> 00:39:10,222
o JMA baixou o nível
de ameaça de erupção para um
497
00:39:10,306 --> 00:39:13,017
após a atividade vulcânica ter parado,
498
00:39:13,100 --> 00:39:17,021
e pede aos habitantes
que se mantenham vigilantes.
499
00:39:17,104 --> 00:39:18,731
Nas imediações,
500
00:39:18,814 --> 00:39:23,402
o trabalho para remover as cinzas caídas
continua e provavelmente irá requerer…
501
00:39:23,486 --> 00:39:27,406
Apesar de breve, queria agradecer-te
pelo que fizeste por mim.
502
00:39:27,490 --> 00:39:31,660
Regressei aos EUA,
onde continuo a minha pesquisa.
503
00:39:31,744 --> 00:39:36,374
Está um caos, com todo o trabalho
que acumulou enquanto estive no Japão.
504
00:39:36,999 --> 00:39:43,255
Mas estou tão feliz por ter encontrado
o mesmo rapaz gentil que tu eras.
505
00:39:44,006 --> 00:39:45,508
Cuida de ti.
506
00:39:45,591 --> 00:39:47,676
Tenta não ser tão imprudente.
507
00:39:47,760 --> 00:39:51,180
Também darei o meu melhor.
508
00:39:51,263 --> 00:39:55,684
Podíamos ao menos ter tido um encontro,
em nome dos bons velhos tempos.
509
00:39:55,768 --> 00:39:59,647
Yu, voltaste a levar
a Placa de Profecia, não foi?
510
00:39:59,730 --> 00:40:01,982
A administração ficou irritada.
511
00:40:02,066 --> 00:40:03,901
É o meu amuleto da sorte.
512
00:40:03,984 --> 00:40:06,987
A Placa salvou-me a vida.
513
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
Não podem ignorar isto?
514
00:40:08,989 --> 00:40:12,660
Devias pensar na minha posição,
quando tenho de pedir desculpa por ti.
515
00:40:12,743 --> 00:40:13,994
Enfim,
516
00:40:14,078 --> 00:40:18,541
porque aceitaste esta missão
se querias esconder a tua identidade?
517
00:40:27,967 --> 00:40:29,927
Vamos fazer um castelo.
518
00:41:00,791 --> 00:41:02,585
Não chores mais.
519
00:41:04,795 --> 00:41:07,715
Eu é que fui salvo.
520
00:41:07,798 --> 00:41:09,467
O que disseste?
521
00:41:09,550 --> 00:41:11,427
Eu disse: "Quem sabe?"
522
00:41:12,928 --> 00:41:15,181
Continuo sem perceber.
523
00:41:15,264 --> 00:41:20,186
Porque é que a civilização Fuji
entrou em declínio e se afundou em lava
524
00:41:20,269 --> 00:41:24,440
sendo tão avançados que conseguiam
controlar erupções vulcânicas?
525
00:41:24,523 --> 00:41:26,108
Não é óbvio?
526
00:41:27,485 --> 00:41:33,199
Por muito avançados que sejam,
os humanos não estão à altura da natureza.
527
00:41:34,033 --> 00:41:37,703
Mesmo que sejam uma civilização de deuses.
528
00:42:49,108 --> 00:42:52,945
Legendas: Paulo Martins