1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:23,481 --> 00:00:25,442
A 20 metros del objetivo.
3
00:00:26,067 --> 00:00:28,528
Los terremotos han debilitado la zona.
4
00:00:28,611 --> 00:00:30,947
Suban inmediatamente
si detectan algún problema.
5
00:00:34,159 --> 00:00:37,454
¿Son sedimentos de una inundación?
6
00:00:46,337 --> 00:00:48,673
No hay duda. Es aquí.
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
Es increíble.
8
00:01:01,394 --> 00:01:03,897
Estamos en el interior de una montaña,
no me lo creo.
9
00:01:05,690 --> 00:01:07,233
Mirad.
10
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
Es real.
11
00:01:24,209 --> 00:01:27,337
Aquí solo existe una placa.
12
00:01:28,296 --> 00:01:31,382
Provenientes de una antigua civilización,
13
00:01:31,466 --> 00:01:33,760
sus grandes avances supusieron su ruina,
14
00:01:33,843 --> 00:01:36,679
así como de advertencia
a la generación actual
15
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
mediante sus palabras.
16
00:01:39,557 --> 00:01:40,809
Escribieron:
17
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
"Proteged nuestro legado de los malvados".
18
00:01:45,647 --> 00:01:48,024
Una organización hizo suyo este mensaje
19
00:01:48,107 --> 00:01:52,821
y procura mantener ocultas
las civilizaciones antiguas.
20
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Y los agentes especiales
de esa organización
21
00:01:57,534 --> 00:01:59,244
se llaman "Spriggan".
22
00:03:02,682 --> 00:03:03,725
¡Ominae!
23
00:03:04,309 --> 00:03:05,977
¡Despierta, Ominae!
24
00:03:09,939 --> 00:03:11,524
¡Despierta, pedazo de…!
25
00:03:17,906 --> 00:03:21,451
¡Ominae!
26
00:03:23,411 --> 00:03:25,830
Hola, señor Siempre Ausente.
27
00:03:25,914 --> 00:03:29,959
Cuando al fin te presentas,
lo único que haces es dormir.
28
00:03:30,043 --> 00:03:33,880
¿Sabes que a Kagaho, la delegada,
la critican por tu culpa?
29
00:03:33,963 --> 00:03:35,715
Hatsuho…
30
00:03:35,798 --> 00:03:39,010
No es culpa mía,
me pasé toda la noche en una misi…
31
00:03:39,093 --> 00:03:40,762
¿En una qué?
32
00:03:40,845 --> 00:03:43,431
¡Me pasé la noche jugando!
33
00:03:43,514 --> 00:03:45,099
¿Seguro, Ominae?
34
00:03:45,183 --> 00:03:46,726
Has vuelto a las andadas.
35
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
¡No!
36
00:03:47,852 --> 00:03:54,859
Ya puedes ir cambiando
tus hábitos de holgazán.
37
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
¡Vamos, díselo tú, Kagaho!
38
00:03:58,613 --> 00:04:01,074
Bueno…
39
00:04:04,911 --> 00:04:07,121
Mañana vuelve a venir a clase.
40
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
¡Kagaho!
41
00:04:09,082 --> 00:04:10,583
¿De verdad sois gemelas?
42
00:04:10,667 --> 00:04:12,293
¡Calla!
43
00:04:12,377 --> 00:04:15,505
Está bien. Mañana vendré a clase.
44
00:04:15,588 --> 00:04:17,006
¿Sí?
45
00:04:17,090 --> 00:04:18,758
¡Sí, me aseguraré de ello!
46
00:04:18,841 --> 00:04:21,928
¿Eso no se da por sentado?
47
00:04:24,305 --> 00:04:25,765
LLAMADA DE EMERGENCIA
SIERRA 19
48
00:04:25,848 --> 00:04:28,101
Bueno, me parece que mañana
no va a poder ser.
49
00:04:28,184 --> 00:04:31,145
¿Qué? ¡Pero si has dicho que sí!
50
00:04:31,229 --> 00:04:33,773
¿Tampoco vas a ir a las extracurriculares?
51
00:04:33,856 --> 00:04:36,609
Lo siento, ha surgido algo.
Para la próxima. Prometido.
52
00:04:38,903 --> 00:04:40,655
¡No nos vaciles!
53
00:04:40,738 --> 00:04:43,783
¡Te obligaré a que te quedes!
54
00:04:43,866 --> 00:04:47,328
¿No se supone que una karateka
no puede empezar una pelea?
55
00:04:47,412 --> 00:04:50,665
¡Calla! ¡Ríndete, Ominae!
56
00:04:54,127 --> 00:04:55,795
- No puede ser…
- ¿En serio?
57
00:04:55,878 --> 00:04:56,921
¿Ominae?
58
00:05:00,049 --> 00:05:01,384
¡Nos vemos!
59
00:05:07,140 --> 00:05:10,101
Este repite seguro.
60
00:05:14,522 --> 00:05:17,233
¿El arca de Noé? ¿Del Antiguo Testamento?
61
00:05:18,026 --> 00:05:21,237
El Gobierno turco le ha dado
a la ARCAM el primer permiso
62
00:05:21,321 --> 00:05:23,865
para realizar un estudio
en el monte Ararat.
63
00:05:23,948 --> 00:05:30,204
Pero, hace tres años, se detectaron muones
y se halló una caverna artificial.
64
00:05:30,288 --> 00:05:35,918
El equipo de exploración encontró
un barco enterrado entre las rocas.
65
00:05:36,002 --> 00:05:37,754
¡Pues vaya descubrimiento!
66
00:05:37,837 --> 00:05:40,631
¿Por qué no me lo había dicho antes,
señor Yamamoto?
67
00:05:41,215 --> 00:05:44,260
Era una misión secreta.
68
00:05:44,343 --> 00:05:47,889
Y tú no formabas parte
de la ARCAM hace tres años.
69
00:05:47,972 --> 00:05:49,432
Aun así…
70
00:05:49,515 --> 00:05:53,311
¡Esa noticia
sería mayor que la de encontrar Troya!
71
00:05:53,394 --> 00:05:56,064
No podíamos hacer eso.
72
00:05:56,689 --> 00:05:58,608
Por esta razón.
73
00:05:59,776 --> 00:06:01,402
¿Una placa?
74
00:06:01,486 --> 00:06:04,322
Para que lo sepas,
se encontró hace dos semanas.
75
00:06:04,405 --> 00:06:06,949
Enterrada en el casco del barco.
76
00:06:07,617 --> 00:06:11,120
Es del mismo material
que las otras placas,
77
00:06:11,204 --> 00:06:13,915
pero el problema es el mensaje.
78
00:06:13,998 --> 00:06:17,293
Está en hebreo antiguo:
79
00:06:18,294 --> 00:06:21,589
"Noé bendecirá a todos los seres vivos.
80
00:06:22,173 --> 00:06:25,426
Noé destruirá a todos los seres vivos".
81
00:06:26,636 --> 00:06:27,845
¿Qué significa?
82
00:06:27,929 --> 00:06:31,474
No lo sé, pero deducimos
83
00:06:31,557 --> 00:06:34,811
que Noé tiene el poder
de bendecir y destruir.
84
00:06:34,894 --> 00:06:38,606
Y eso puede ser peligroso.
85
00:06:38,689 --> 00:06:43,569
He recibido un informe. El equipo
de exploración y el campamento base
86
00:06:43,653 --> 00:06:47,115
han sido atacados por una entidad.
87
00:06:47,865 --> 00:06:50,618
Han conseguido frustrarlo,
88
00:06:50,701 --> 00:06:53,412
pero no sabemos a quién representaba.
89
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
Turquía y sus vecinos no han dicho nada.
90
00:06:56,124 --> 00:06:59,585
Y a nosotros no nos corresponde
correr la voz.
91
00:07:01,462 --> 00:07:07,093
Yu, tu misión es proteger el arca
y al equipo de exploración.
92
00:07:07,176 --> 00:07:13,099
Si el arca de Noé
resulta ser una reliquia peligrosa,
93
00:07:13,182 --> 00:07:16,811
debes sellarla o destruirla.
94
00:07:17,353 --> 00:07:21,274
EL ARCA DE NOÉ
95
00:07:22,191 --> 00:07:24,652
¿Yu Ominae?
96
00:07:25,361 --> 00:07:30,366
Me han dicho que un avión de la ARCAM
salió de Haneda hace dos horas.
97
00:07:30,450 --> 00:07:34,370
El agente a bordo probablemente sea él.
98
00:07:34,871 --> 00:07:38,166
Un Spriggan.
Un agente especial de clase S.
99
00:07:38,249 --> 00:07:40,251
Esto lo complica todo.
100
00:07:40,334 --> 00:07:41,461
¿Qué hacemos?
101
00:07:41,544 --> 00:07:44,672
Nos arriesgamos a que la ARCAM selle
el arca de Noé.
102
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
No te preocupes.
103
00:07:47,383 --> 00:07:51,679
Por eso nuestro país nos envía,
104
00:07:52,305 --> 00:07:56,934
por los problemas que les está dando
una simple organización militar privada.
105
00:07:58,644 --> 00:08:03,774
Coronel MacDougal,
entramos en acción en Turquía y Armenia,
106
00:08:03,858 --> 00:08:07,069
pero más interferencias afectarán
a las relaciones diplomáticas.
107
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
Son nuestro último recurso.
108
00:08:10,114 --> 00:08:11,324
Somos lo que necesitan.
109
00:08:11,407 --> 00:08:14,285
No importa cuántos Spriggans envíen,
110
00:08:16,120 --> 00:08:19,999
esa montaña será su tumba.
111
00:08:21,292 --> 00:08:23,169
¡Te estaba esperando, Yu!
112
00:08:23,252 --> 00:08:26,130
Qué alivio tenerte con nosotros.
113
00:08:26,214 --> 00:08:27,798
¡Bruce! ¡Ed!
114
00:08:27,882 --> 00:08:29,425
Dicen que tenéis problemas.
115
00:08:29,509 --> 00:08:31,552
No es nada.
116
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Kevin, ¡felicidades por tu boda!
117
00:08:34,013 --> 00:08:37,892
Cuando termine esta misión,
me iré de luna de miel.
118
00:08:37,975 --> 00:08:41,437
Debes esperar
a que la entrada del arca se abra.
119
00:08:41,521 --> 00:08:44,148
Por ahora solo podrás imaginártela.
120
00:08:47,276 --> 00:08:48,236
¡Yu!
121
00:08:55,368 --> 00:08:57,787
Tu cuchillo de combate de oricalco.
122
00:08:57,870 --> 00:09:01,791
Le he añadido una protección
para los nudillos, como pediste.
123
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
Genial.
124
00:09:03,626 --> 00:09:09,257
El oricalco endurece al recibir presión.
125
00:09:09,340 --> 00:09:13,678
Nuestro récord hasta ahora era
de más de diez en la escala de Mohs,
126
00:09:13,761 --> 00:09:16,347
tres veces más que el diamante.
127
00:09:16,430 --> 00:09:21,769
Pero este cuchillo se hizo
con el único propósito de ser duro.
128
00:09:21,852 --> 00:09:24,730
Y lo es mucho más
que sus anteriores versiones.
129
00:09:24,814 --> 00:09:29,402
No esperaba menos del profesor Meyzel,
el mayor experto en oricalco.
130
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
También he traído esto.
131
00:09:32,238 --> 00:09:33,614
¿Margaret?
132
00:09:33,698 --> 00:09:34,740
Sí, profesor.
133
00:09:37,493 --> 00:09:40,329
Es un brazal con anclajes de alambre.
134
00:09:40,413 --> 00:09:46,752
Tiene un motor interno muy potente,
puede con dos o tres personas.
135
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
Qué interesante.
136
00:09:49,005 --> 00:09:53,551
¡Alarma! ¡Intrusos armados
acercándose a las instalaciones!
137
00:09:53,634 --> 00:09:58,556
¡Afiliación desconocida!
¡Acudan todas las escuadras!
138
00:09:58,639 --> 00:10:00,975
Se acabó la charla.
139
00:10:01,058 --> 00:10:03,728
Vale, vamos a estrenar esto.
140
00:10:03,811 --> 00:10:08,608
Casi lo olvido,
dicen que va a venir ese amigo tuyo.
141
00:10:08,691 --> 00:10:10,610
¿Cómo se llamaba?
142
00:10:10,693 --> 00:10:14,864
El francés de pelo largo.
143
00:10:18,075 --> 00:10:19,952
¡Que no crucen nuestras defensas!
144
00:10:20,036 --> 00:10:21,370
¡Apuntad al objetivo!
145
00:10:23,706 --> 00:10:25,750
¡Deja de moverte!
146
00:10:31,797 --> 00:10:35,301
¡Es el pelotón de ametralladoras!
147
00:10:35,926 --> 00:10:38,638
¡Los estadounidenses quieren
robar el arca!
148
00:11:03,371 --> 00:11:04,747
¡Touchdown!
149
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
Es un monstruo.
150
00:11:09,418 --> 00:11:10,461
¡Atrás!
151
00:11:10,544 --> 00:11:12,380
¡Retirada a la segunda línea!
152
00:11:18,719 --> 00:11:23,474
No habríamos tenido que mataros
si nos hubierais entregado a Noé.
153
00:11:23,974 --> 00:11:28,854
Ahora solo te queda ser carne picada
o en lonchas.
154
00:11:29,355 --> 00:11:30,648
¡Mierda!
155
00:11:31,982 --> 00:11:32,817
Imbécil.
156
00:11:39,115 --> 00:11:41,075
¡Veo que prefieres lonchas!
157
00:11:44,370 --> 00:11:45,871
¡Little Boy!
158
00:11:45,955 --> 00:11:49,041
Los de la ARCAM son unos flojos.
Me estoy quedando dormido.
159
00:11:49,125 --> 00:11:51,127
No es culpa suya, Fatman.
160
00:11:51,210 --> 00:11:55,714
Creen que pueden enfrentarse a nosotros
con esa birria de equipo.
161
00:11:55,798 --> 00:11:57,383
Qué imbéciles.
162
00:12:00,803 --> 00:12:01,637
¡Desgraciados!
163
00:12:02,221 --> 00:12:03,305
¡Has venido,
164
00:12:03,389 --> 00:12:04,557
Spriggan!
165
00:12:05,141 --> 00:12:06,809
¡Yu Ominae!
166
00:12:08,894 --> 00:12:10,771
¡Yu!
167
00:12:10,855 --> 00:12:15,568
¿CUÁNDO CREES QUE VOLVERÁS?
168
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Desgraciados.
169
00:12:17,862 --> 00:12:20,698
¿Llegar a esto por el arca?
170
00:12:20,781 --> 00:12:22,116
¿Por el arca?
171
00:12:23,117 --> 00:12:24,076
¡No!
172
00:12:24,160 --> 00:12:30,166
Una reliquia tan poderosa
debería estar bajo la custodia de EE. UU.
173
00:12:30,249 --> 00:12:34,753
¡Y nosotros nos encargaremos de ello
por una remuneración justa!
174
00:12:37,756 --> 00:12:39,633
¿Justa?
175
00:12:41,218 --> 00:12:43,471
Que os den, desgraciados.
176
00:12:44,472 --> 00:12:49,101
¡No penséis que vais a salir
de esta montaña de una pieza!
177
00:12:50,102 --> 00:12:51,353
¡Imbécil!
178
00:12:52,229 --> 00:12:54,732
¡Nosotros no somos Hummingbat!
179
00:12:58,068 --> 00:13:01,614
¡A mí no me vencerás con esos ataques!
180
00:13:15,836 --> 00:13:17,004
¿Qué pasa, Spriggan?
181
00:13:17,838 --> 00:13:19,048
¡Sigue corriendo!
182
00:13:19,131 --> 00:13:22,718
Un solo impacto en la cabeza
y tu muerte será instantánea.
183
00:13:35,606 --> 00:13:36,649
¡Little Boy!
184
00:13:37,233 --> 00:13:38,651
¡Escoria!
185
00:13:41,695 --> 00:13:43,697
¡No me subestimes!
186
00:13:44,949 --> 00:13:46,075
¡Demasiado lento!
187
00:13:48,035 --> 00:13:49,578
¡Serás escoria!
188
00:13:58,295 --> 00:14:00,214
Esto parece…
189
00:14:06,095 --> 00:14:08,597
¡Ya eres mío, Spriggan!
190
00:14:09,223 --> 00:14:12,268
Desgraciados. Las armaduras…
191
00:14:12,351 --> 00:14:16,605
¡Sí, son de oricalco!
192
00:14:16,689 --> 00:14:21,527
No creerías que la ARCAM es la única
capaz de convertir OOPArts en armas.
193
00:14:22,152 --> 00:14:27,241
¡Mientras llevemos la misma armadura,
no podemos perder!
194
00:14:29,076 --> 00:14:30,578
¡Mátalo, Fatman!
195
00:14:30,661 --> 00:14:32,496
¡Rómpele el cuello!
196
00:14:32,580 --> 00:14:34,748
¡Lo que tú digas, Little Boy!
197
00:14:48,429 --> 00:14:49,805
Ominae.
198
00:14:50,472 --> 00:14:53,142
Veo que sigues siendo un segundón.
199
00:14:53,225 --> 00:14:56,770
Si no fuera por mí,
habrías muerto diez veces.
200
00:14:56,854 --> 00:14:59,315
¿Quién mierda eres tú?
201
00:14:59,398 --> 00:15:03,777
Hay formas más educadas
de preguntar cómo me llamo, idiota.
202
00:15:04,695 --> 00:15:07,364
Soy Jacquemonde.
203
00:15:07,448 --> 00:15:10,534
El Spriggan Jean Jacquemonde.
204
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
¿Un Spriggan?
205
00:15:13,162 --> 00:15:14,663
¿Otro más?
206
00:15:15,205 --> 00:15:17,541
¿Por qué te haces el guay, payaso?
207
00:15:17,625 --> 00:15:20,628
¡Llegas tarde y te haces el chulo!
208
00:15:20,711 --> 00:15:25,174
Si llego a estar desde el principio,
tú no habrías podido hacer nada.
209
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
No deberías perder contra estos pringados.
210
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
¡Chulo de mierda!
211
00:15:33,098 --> 00:15:34,183
¡Jean!
212
00:15:36,644 --> 00:15:39,438
¡Enfréntate a mí!
213
00:15:41,440 --> 00:15:45,319
¿Ves lo que pasa cuando me subestimas?
214
00:15:46,654 --> 00:15:49,156
Estoy aquí, tortuga de mierda.
215
00:15:51,283 --> 00:15:52,493
Acabo de decidirme.
216
00:15:52,576 --> 00:15:57,665
Buenas noticias, basura.
Tendrás el placer de que yo te deseche.
217
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
¡Cállate!
218
00:16:08,592 --> 00:16:10,636
¿Cómo es tan veloz?
219
00:16:17,726 --> 00:16:21,063
¿Protección de oricalco?
220
00:16:21,146 --> 00:16:23,691
Solo queda un lugar al que apuntar.
221
00:16:23,774 --> 00:16:26,902
Esa jeta fea que tienes al descubierto.
222
00:16:29,029 --> 00:16:31,115
¿Qué pasa, Spriggan?
223
00:16:32,533 --> 00:16:33,450
¡Desgraciado!
224
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
¡Escoria!
225
00:16:56,682 --> 00:17:01,103
¡Mierda!
226
00:17:01,186 --> 00:17:07,234
Soy el ametrallador más rápido
del pelotón, ¿y este me va ganando?
227
00:17:11,030 --> 00:17:12,448
¡Te mataré!
228
00:17:13,741 --> 00:17:17,286
¡Eres un monstruo!
229
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
Aquí el monstruo eres tú.
230
00:17:34,219 --> 00:17:35,637
¿Has terminado?
231
00:17:40,517 --> 00:17:45,522
Es lamentable que alguien con un cuerpo
tan ridículo te llame monstruo.
232
00:17:47,691 --> 00:17:49,068
¡Aléjate de mí!
233
00:17:49,651 --> 00:17:50,903
¡Monstruo!
234
00:17:51,528 --> 00:17:53,947
Aún no lo entiendes.
235
00:17:54,782 --> 00:18:00,037
Voy a arreglarte esa cara tan fea.
236
00:18:00,954 --> 00:18:02,414
¡Allá voy!
237
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
¡Little Boy!
238
00:18:23,352 --> 00:18:25,020
¡Que te den!
239
00:18:32,528 --> 00:18:33,445
¡No puede ser!
240
00:18:33,946 --> 00:18:36,740
¡Mi armadura de oricalco!
241
00:18:37,533 --> 00:18:42,204
No pienses que tu querida armadura
puede aguantarlo todo.
242
00:18:43,413 --> 00:18:48,836
¡Sentirás el mismo miedo
que pasaron mis amigos!
243
00:18:51,046 --> 00:18:57,511
¡Os masacraré!
244
00:19:05,102 --> 00:19:08,438
Mataste a mis amigos como a insectos.
245
00:19:09,106 --> 00:19:11,150
¡Siente su dolor!
246
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
¡Mi brazo! ¡Mi pierna!
247
00:19:32,379 --> 00:19:34,506
Perdona, te he pisado.
248
00:19:34,590 --> 00:19:37,718
¿Quieres que te los pegue de vuelta?
249
00:19:37,801 --> 00:19:39,428
¿Dónde lo quieres?
250
00:19:39,511 --> 00:19:41,930
¿En la cabeza? ¿En el corazón?
251
00:19:42,014 --> 00:19:45,309
No te emociones, escoria.
252
00:19:45,976 --> 00:19:52,149
Que nos hayáis matado no significa
que vayáis a salir vivos de esta montaña.
253
00:19:52,232 --> 00:19:55,569
Ominae. El tuyo sigue vivo.
254
00:19:55,652 --> 00:19:57,988
Sí, me contuve un poco.
255
00:19:58,071 --> 00:19:59,031
¿Qué?
256
00:19:59,114 --> 00:20:00,991
Tenía muchas preguntas.
257
00:20:03,202 --> 00:20:07,706
Los Estados Unidos se harán con el arca.
258
00:20:07,789 --> 00:20:12,711
Pasadlo bien protegiéndola.
259
00:20:13,629 --> 00:20:17,758
La ARCAM no es rival para el poder…
260
00:20:22,846 --> 00:20:24,806
Te toca.
261
00:20:26,016 --> 00:20:27,392
¡Para, imbécil!
262
00:20:27,476 --> 00:20:28,977
¡Se ha rendido!
263
00:20:29,061 --> 00:20:31,313
¡Imbécil lo serás tú, imbécil!
264
00:20:31,396 --> 00:20:34,274
¿Cuántos de los nuestros ha matado?
265
00:20:34,358 --> 00:20:37,236
¿Quieres mostrar clemencia
a nuestros enemigos?
266
00:20:37,319 --> 00:20:38,779
Claro que no.
267
00:20:38,862 --> 00:20:41,657
¡Pero nuestro trabajo no es asesinar!
268
00:20:42,699 --> 00:20:46,203
Eres un ingenuo.
269
00:20:46,703 --> 00:20:52,209
Los Spriggans somos los guardias
de la ARCAM, protegemos las reliquias.
270
00:20:52,834 --> 00:20:56,880
Debemos ser fuertes y temidos.
271
00:20:57,756 --> 00:21:01,510
Lamentarás haber dicho algo tan ingenuo.
272
00:21:06,306 --> 00:21:08,600
Las señales vitales de Fatman
se han desvanecido.
273
00:21:09,643 --> 00:21:11,645
Little Boy no responde.
274
00:21:11,728 --> 00:21:13,605
Creemos que lo han capturado.
275
00:21:13,689 --> 00:21:15,732
Es todo pura especulación.
276
00:21:15,816 --> 00:21:20,153
Su misión era confundir a la ARCAM
y reducir sus fuerzas.
277
00:21:20,237 --> 00:21:23,573
Han cumplido su misión.
278
00:21:23,657 --> 00:21:27,619
Pero si la ARCAM sigue teniendo el arca…
279
00:21:27,703 --> 00:21:33,041
Quizá tengan la llave,
pero no saben usarla.
280
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
Porque, para poder entrar en el arca,
281
00:21:36,670 --> 00:21:40,424
necesitan mi poder
y estas antiguas escrituras de Noé.
282
00:21:40,924 --> 00:21:43,510
No pueden ganar.
283
00:21:44,761 --> 00:21:50,517
Coronel MacDougal,
¿no deberíamos pedir refuerzos?
284
00:21:54,354 --> 00:21:58,275
El Pentágono me dio el poder de Dios.
285
00:21:58,859 --> 00:22:04,281
Y la oportunidad de encontrarme
con un dios de verdad como Noé.
286
00:22:07,409 --> 00:22:10,495
Mataré a cualquiera
que se interponga en mi camino.
287
00:22:12,039 --> 00:22:16,168
Vosotros solo tenéis
que cumplir mis órdenes.
288
00:22:21,006 --> 00:22:22,174
Aquí estamos.
289
00:22:22,257 --> 00:22:24,301
Esta es el arca de Noé.
290
00:22:27,137 --> 00:22:28,805
Es enorme.
291
00:22:28,889 --> 00:22:32,517
Esa pieza es parecida
a un timón o una quilla.
292
00:22:32,601 --> 00:22:35,353
La parte principal está sobre la roca.
293
00:22:35,437 --> 00:22:38,065
Queremos lo que hay dentro del arca, ¿no?
294
00:22:38,148 --> 00:22:40,567
¿Por qué no le han hecho un agujero?
295
00:22:40,650 --> 00:22:45,322
Serás burro. No podemos ni arañarla,
mucho menos hacerle un agujero.
296
00:22:45,405 --> 00:22:46,490
¿Por qué no?
297
00:22:47,949 --> 00:22:54,456
El arca está hecha del mismo material
que estas placas.
298
00:22:55,040 --> 00:23:00,921
No existe en el tiempo, por lo tanto,
no puede ser destruida.
299
00:23:01,004 --> 00:23:03,340
¿Y por qué estudian las placas?
300
00:23:03,423 --> 00:23:05,383
¿El arca no debería tener preferencia?
301
00:23:05,467 --> 00:23:10,222
Esta placa es distinta a las otras.
302
00:23:10,305 --> 00:23:15,560
Crea un extraño campo magnético
cuando la cargas de electricidad.
303
00:23:15,644 --> 00:23:20,315
Idéntico al voltaje que fluye por el arca.
304
00:23:20,398 --> 00:23:23,819
Debe de ser una especie de llave.
305
00:23:23,902 --> 00:23:26,988
Si tanto sabes, ábrela de una vez.
306
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Qué burro eres.
307
00:23:28,615 --> 00:23:33,161
Aún nos falta algo para despertar a Noé.
308
00:23:33,954 --> 00:23:35,997
Y no es una simple llave.
309
00:23:37,249 --> 00:23:39,835
Lectura térmica detectada
en punto Delta 1-4.
310
00:23:40,669 --> 00:23:42,504
Se mueve lentamente.
311
00:23:44,381 --> 00:23:45,340
¿Un niño?
312
00:23:49,845 --> 00:23:50,679
¡Jean!
313
00:23:50,762 --> 00:23:51,596
¡Separémonos!
314
00:23:53,974 --> 00:23:55,809
¿Qué te hace tanta gracia?
315
00:23:56,977 --> 00:24:00,438
El niño con el poder del diablo
viene hacia aquí.
316
00:24:01,064 --> 00:24:06,820
Ni vosotros ni los Spriggans
saldréis vivos de esta montaña.
317
00:24:07,696 --> 00:24:09,865
¡Es inútil! ¡Las armas no sirven!
318
00:24:09,948 --> 00:24:11,283
¡Cerrad la barrera!
319
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
¡Que no avance más!
320
00:24:31,511 --> 00:24:34,973
Tenemos el control de esta zona.
321
00:24:35,473 --> 00:24:39,394
Por favor,
tirad las armas y entregadnos la placa.
322
00:24:40,020 --> 00:24:41,354
¿Quién coño eres tú?
323
00:24:42,647 --> 00:24:45,192
No sé qué intenciones tienes,
324
00:24:45,275 --> 00:24:48,195
pero no te daremos el arca.
325
00:24:49,321 --> 00:24:50,947
Entiendo.
326
00:24:51,740 --> 00:24:54,367
Entonces no tengo elección.
327
00:24:57,954 --> 00:25:00,165
Desgraciado…
328
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
¿Qué has hecho?
329
00:25:08,965 --> 00:25:09,966
¡Yu!
330
00:25:10,050 --> 00:25:12,719
Dejad de oponer resistencia.
331
00:25:12,802 --> 00:25:15,096
Si no queréis morir como él.
332
00:25:16,973 --> 00:25:21,645
¿Quién dices que se ha muerto?
333
00:25:23,647 --> 00:25:29,277
Si sobrevives a mi telequinesis,
es que eres resistente como una cucaracha.
334
00:25:29,903 --> 00:25:33,240
¿Me has llamado cucaracha?
335
00:25:33,323 --> 00:25:35,158
Déjalo ya, imbécil.
336
00:25:36,076 --> 00:25:37,744
Te daré la llave del arca.
337
00:25:37,827 --> 00:25:41,957
A cambio, quiero que me garantices
que mis hombres no serán ejecutados.
338
00:25:42,040 --> 00:25:44,876
¡El profesor Meyzel
y la señorita Margaret!
339
00:25:45,502 --> 00:25:49,547
- Solo si venís al arca conmigo.
- No…
340
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
¡Basta!
341
00:25:51,716 --> 00:25:53,343
No me dejas elección.
342
00:25:54,177 --> 00:25:56,012
Lo siento, Margaret.
343
00:25:56,096 --> 00:25:58,765
Nunca lo abandonaría, profesor.
344
00:25:58,848 --> 00:26:01,768
Entonces venid conmigo, por favor.
345
00:26:12,696 --> 00:26:15,782
Así que eres MacDougal, del Pentágono.
346
00:26:17,117 --> 00:26:20,912
Implantar un dispositivo para expandir
campos magnéticos a tu edad…
347
00:26:20,996 --> 00:26:24,499
Mi edad no es problema.
348
00:26:24,582 --> 00:26:30,297
Además, eso me ha ayudado
a acercarme al poder de Dios.
349
00:26:31,256 --> 00:26:32,632
Dios, ¿eh?
350
00:26:33,508 --> 00:26:37,595
A mí me recuerda más al diablo.
351
00:26:42,142 --> 00:26:45,812
Te enviaré junto a esos amigos tuyos
que matamos como a perros.
352
00:26:45,895 --> 00:26:49,733
Teniente, tenemos órdenes de retener
a todos los miembros de la ARCAM.
353
00:26:49,816 --> 00:26:50,817
¡No!
354
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
Voy a ejecutar a este.
355
00:26:52,986 --> 00:26:55,530
- Pero…
- ¡Cierra el pico o te disparo!
356
00:26:58,700 --> 00:27:03,496
¿Qué coño es esto?
¿Cómo os dejáis apresar así?
357
00:27:03,580 --> 00:27:07,167
¡Tú, desgraciado! ¡Jean Jacquemonde!
358
00:27:07,250 --> 00:27:10,170
Menudos modales de mierda tenéis.
359
00:27:11,087 --> 00:27:13,840
¿Por qué gritas?
360
00:27:15,425 --> 00:27:18,345
¡Qué cuajo tenéis
361
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
apuntándome con vuestras armas!
362
00:27:28,480 --> 00:27:29,773
¡Alto ahí!
363
00:27:30,690 --> 00:27:33,485
¿No te importa lo que le pase
a tu compañero?
364
00:27:34,569 --> 00:27:36,363
Ominae…
365
00:27:36,446 --> 00:27:38,448
¡Mira que te avisé!
366
00:27:38,531 --> 00:27:42,035
¡Si no fuera por mí,
habrías muerto 50 veces!
367
00:27:51,795 --> 00:27:52,962
¡Idiota!
368
00:27:53,046 --> 00:27:54,881
¡Eres tú quien va a morir!
369
00:27:57,050 --> 00:28:00,595
Lo habéis conseguido, negados de mierda.
370
00:28:01,554 --> 00:28:03,890
A mí no me eches la culpa.
371
00:28:03,973 --> 00:28:09,479
Te arrepentirás de esto.
372
00:28:13,358 --> 00:28:15,110
Muy bien, escoria.
373
00:28:15,193 --> 00:28:17,737
Te toca a ti.
374
00:28:17,821 --> 00:28:22,784
Te voy a enviar con ese monstruo.
375
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
Teniente…
376
00:28:26,830 --> 00:28:27,705
¡Teniente!
377
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
¡Cállate!
378
00:28:33,628 --> 00:28:35,839
¿Qué cojones es esto?
379
00:28:39,342 --> 00:28:41,761
¡Disparad! ¡Matadlo!
380
00:28:49,686 --> 00:28:52,105
¡Sus heridas se cierran!
381
00:28:52,188 --> 00:28:53,273
¡No puede ser!
382
00:29:01,948 --> 00:29:03,825
¿Estás bien, Yu?
383
00:29:03,908 --> 00:29:05,577
Olvídate de mí, ve a por los otros.
384
00:29:05,660 --> 00:29:08,121
¡No puedo hacer eso!
385
00:29:08,204 --> 00:29:10,582
Pero Jean…
386
00:29:11,124 --> 00:29:13,376
Un licántropo.
387
00:29:14,461 --> 00:29:19,299
Cuando ve su propia sangre,
se transforma en una bestia.
388
00:29:20,216 --> 00:29:22,761
Y es imparable.
389
00:29:22,844 --> 00:29:25,513
Lo será hasta que acabe
con todo lo que se mueva.
390
00:29:34,731 --> 00:29:36,316
Noé…
391
00:29:39,110 --> 00:29:40,361
Es inútil.
392
00:29:40,987 --> 00:29:43,448
No puedes entrar solo con la placa.
393
00:29:44,073 --> 00:29:47,118
Necesitas un dispositivo
para expandir un campo electromagnético.
394
00:29:47,202 --> 00:29:49,454
No esperaba menos de ti, profesor.
395
00:29:49,537 --> 00:29:51,956
Que descubrieras eso es impresionante.
396
00:29:52,457 --> 00:29:57,629
Pero no necesito tal cosa.
397
00:30:03,760 --> 00:30:06,179
Bueno, ¿vamos?
398
00:30:11,559 --> 00:30:12,560
¡Jean!
399
00:30:13,228 --> 00:30:14,646
¿Te sientes mejor?
400
00:30:14,729 --> 00:30:16,022
¡Imbécil!
401
00:30:16,105 --> 00:30:18,483
¡Por tu culpa
he tenido que hacerlo otra vez!
402
00:30:19,484 --> 00:30:22,904
Odio este método tan vulgar.
403
00:30:24,322 --> 00:30:26,491
Gracias, Jean.
404
00:30:28,284 --> 00:30:31,246
¿Por qué estás tan machacado?
405
00:30:31,871 --> 00:30:34,415
Se han llevado al profesor y a Margaret.
406
00:30:34,499 --> 00:30:37,126
¿Qué? Por eso…
407
00:30:38,044 --> 00:30:39,379
¡Joder!
408
00:30:42,549 --> 00:30:43,716
¡Es aquí!
409
00:30:44,300 --> 00:30:47,971
¡Ese es Noé!
Tal como decían las antiguas escrituras.
410
00:30:48,054 --> 00:30:49,514
¿Las antiguas escrituras?
411
00:30:49,597 --> 00:30:54,561
El Pentágono desenterró una placa
en otro lugar.
412
00:30:54,644 --> 00:30:58,898
Explicaba cómo controlar a Noé.
413
00:30:59,607 --> 00:31:05,029
Pero nadie lo creyó,
era muy diferente del Antiguo Testamento.
414
00:31:06,072 --> 00:31:09,826
Hasta que la ARCAM descubrió a Noé.
415
00:31:12,453 --> 00:31:14,038
Hebreo antiguo.
416
00:31:14,664 --> 00:31:16,791
"Soy el dios del cielo.
417
00:31:17,417 --> 00:31:20,253
El que me despierte podrá controlar
418
00:31:20,837 --> 00:31:23,506
todas las cosas en la Tierra.
419
00:31:24,090 --> 00:31:27,176
Cuando el mal asole la Tierra,
420
00:31:27,886 --> 00:31:31,097
convierte la bendición del cielo
en la bendición del diablo".
421
00:31:31,764 --> 00:31:37,687
Sí, un sistema que puede controlar
la composición de la radiación solar
422
00:31:37,770 --> 00:31:42,025
ajustando la atmósfera
que envuelve a la Tierra.
423
00:31:42,525 --> 00:31:43,776
En otras palabras,
424
00:31:45,361 --> 00:31:49,198
Noé es un dispositivo de terraformación.
425
00:31:52,035 --> 00:31:54,370
¿Va a activar a Noé?
426
00:31:55,580 --> 00:31:59,542
El mayor problema al que se enfrenta
el mundo hoy en día.
427
00:32:00,126 --> 00:32:02,128
La destrucción del medioambiente.
428
00:32:03,129 --> 00:32:09,177
Calentamiento global, climas extremos,
la contaminación del agua,
429
00:32:09,260 --> 00:32:12,680
la deforestación y la desertificación.
430
00:32:13,264 --> 00:32:18,603
¡El arca de Noé puede
poner fin a todos ellos!
431
00:32:19,270 --> 00:32:22,482
Si las armas nucleares
son el símbolo del poder,
432
00:32:22,565 --> 00:32:24,817
¡Noé será el símbolo de la paz!
433
00:32:25,401 --> 00:32:26,986
Qué tontería.
434
00:32:27,612 --> 00:32:32,158
¿Dices que los Estados Unidos
quieren a Noé para llamar la atención?
435
00:32:32,909 --> 00:32:35,703
Sí, es una tontería.
436
00:32:37,288 --> 00:32:40,959
Pero le estoy agradecido al Pentágono.
437
00:32:42,085 --> 00:32:46,923
Me han dado la oportunidad de castigar
a la humanidad con mis propias manos.
438
00:32:51,594 --> 00:32:52,971
¿Control de gravedad?
439
00:33:05,650 --> 00:33:06,609
¡Jean!
440
00:33:10,029 --> 00:33:11,406
¿Qué es esto?
441
00:33:11,489 --> 00:33:13,199
Hay muchos dinosaurios.
442
00:33:13,282 --> 00:33:16,536
No solo dinosaurios,
¡hay animales que nunca había visto!
443
00:33:17,578 --> 00:33:20,415
Seguro que los has visto
de camino, profesor.
444
00:33:20,915 --> 00:33:24,794
Probablemente eran
materiales experimentales
445
00:33:24,877 --> 00:33:27,588
para crear la siguiente
generación de criaturas.
446
00:33:28,089 --> 00:33:32,844
Eso explica el otro poder de Noé.
447
00:33:33,594 --> 00:33:36,097
La bendición y la destrucción.
448
00:33:36,180 --> 00:33:37,473
¡Exacto!
449
00:33:38,099 --> 00:33:43,354
La bendición de renacer para enfrentarse
a la destrucción del cambio climático.
450
00:33:43,938 --> 00:33:49,527
Este programa del génesis de la vida
es el verdadero poder de Noé.
451
00:33:50,570 --> 00:33:51,487
No puede ser…
452
00:33:52,280 --> 00:33:54,615
¿Qué dices, profesor Meyzel?
453
00:33:55,241 --> 00:33:59,620
¿Quieres crear una nueva vida
usando el sistema del arca?
454
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
¿Qué?
455
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
Aunque se resuelvan
los problemas del mundo,
456
00:34:04,125 --> 00:34:07,628
la humanidad repetirá los mismos errores.
457
00:34:07,712 --> 00:34:10,882
Por eso vamos a reiniciar el mundo.
458
00:34:11,507 --> 00:34:13,760
¡Sé que eres capaz de hacerlo!
459
00:34:13,843 --> 00:34:18,765
¡Construyamos un nuevo mundo! ¡Juntos!
460
00:34:24,353 --> 00:34:25,438
Rechazo tu oferta.
461
00:34:27,315 --> 00:34:29,567
¿Qué has dicho?
462
00:34:30,234 --> 00:34:31,903
¡Que no quiero hacerlo!
463
00:34:32,403 --> 00:34:34,697
No voy a ayudarte.
464
00:34:37,158 --> 00:34:41,329
Creía que lo entenderías.
465
00:34:43,748 --> 00:34:45,083
¡Margaret!
466
00:34:45,666 --> 00:34:47,710
La próxima vez, la mataré.
467
00:34:48,711 --> 00:34:50,963
¡Niñato obstinado!
468
00:34:55,259 --> 00:34:58,638
¡Se vienen con nosotros, escoria!
469
00:35:00,890 --> 00:35:02,934
Vaya, ya puedes moverte.
470
00:35:03,017 --> 00:35:05,937
No moriré antes de poner fin
a tu jueguecito.
471
00:35:06,020 --> 00:35:07,271
¿Poner fin?
472
00:35:07,355 --> 00:35:10,149
¿Tú pondrás fin a mi poder?
473
00:35:11,192 --> 00:35:12,318
Inténtalo.
474
00:35:13,778 --> 00:35:15,404
Si puedes.
475
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
¡Mirad!
476
00:35:36,968 --> 00:35:38,177
Es…
477
00:35:40,429 --> 00:35:42,431
¿Qué coño has hecho?
478
00:35:43,057 --> 00:35:46,853
Usaré el poder de Noé
para aumentar la temperatura de la Tierra.
479
00:35:48,604 --> 00:35:52,066
El segundo diluvio universal.
480
00:35:54,569 --> 00:35:58,322
¡Cambio de composición atmosférica
detectado cerca del monte Ararat!
481
00:35:58,406 --> 00:36:00,825
¡Creemos que han activado a Noé!
482
00:36:03,119 --> 00:36:06,330
Jean, saca
al profesor y a Margaret de aquí.
483
00:36:06,998 --> 00:36:10,543
¿Cómo voy a dejar a un ingenuo como tú
que no puede ni matar a un enemigo
484
00:36:10,626 --> 00:36:13,588
a cargo de esta situación?
485
00:36:14,380 --> 00:36:17,466
Margaret necesita cuidados urgentes.
486
00:36:17,550 --> 00:36:19,594
Con tu velocidad, puedes salvarla.
487
00:36:21,679 --> 00:36:23,306
Si pierdes, te mato.
488
00:36:23,389 --> 00:36:24,891
No te dejaré ir.
489
00:36:25,433 --> 00:36:27,018
¡De eso nada!
490
00:36:29,770 --> 00:36:31,272
¿Una cortina de humo?
491
00:36:31,939 --> 00:36:32,940
¿El profesor…?
492
00:36:37,403 --> 00:36:41,407
Deja al profesor en paz.
493
00:36:41,908 --> 00:36:45,536
¡Estás luchando contra mí!
494
00:36:49,123 --> 00:36:50,458
¡Mierda!
495
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Aún no lo entiendes.
496
00:37:05,806 --> 00:37:10,353
Esa armadura de la que tanto presumes
no sirve contra mí.
497
00:37:12,188 --> 00:37:14,190
Si lo entiendes, vete de aquí.
498
00:37:14,941 --> 00:37:19,403
No puedo soportar que mancilles
esta estancia divina con tu sangre.
499
00:37:20,571 --> 00:37:22,740
¿Estancia divina?
500
00:37:22,823 --> 00:37:27,286
¿Y exactamente dónde está Dios aquí?
501
00:37:28,371 --> 00:37:29,747
¿No es obvio?
502
00:37:29,830 --> 00:37:33,459
Noé y yo, los que la usamos, somos dioses.
503
00:37:34,669 --> 00:37:37,755
¿Cómo puedes decir tal cosa?
Es un dispositivo genocida.
504
00:37:39,048 --> 00:37:41,509
No has entendido nada.
505
00:37:42,551 --> 00:37:44,762
Aunque no active a Noé,
506
00:37:44,845 --> 00:37:49,725
los humanos destruirán la Tierra
tarde o temprano.
507
00:37:50,351 --> 00:37:53,521
Y causarán daños irreversibles.
508
00:37:54,563 --> 00:37:57,441
Seguro que te crees un héroe
salvando al mundo,
509
00:37:57,525 --> 00:38:00,945
pero no es más que orgullo hipócrita.
510
00:38:01,028 --> 00:38:02,363
Me da asco.
511
00:38:04,573 --> 00:38:05,950
Imbécil.
512
00:38:06,993 --> 00:38:10,997
A mí me importa un bledo
el fin de la humanidad.
513
00:38:11,539 --> 00:38:13,958
¿Y por qué interfieres?
514
00:38:14,959 --> 00:38:17,169
Incluso en un mundo como este,
515
00:38:17,837 --> 00:38:23,968
hay lugares importantes,
amigos y compañeros que me importan.
516
00:38:24,051 --> 00:38:26,470
¿Amigos? ¿Compañeros?
517
00:38:27,096 --> 00:38:29,724
Hoy por hoy eso no existe.
518
00:38:31,392 --> 00:38:35,730
Alguien que solo conoce el odio,
como tú, nunca lo entenderá.
519
00:38:35,813 --> 00:38:36,772
¡Cállate, hipócrita!
520
00:38:45,448 --> 00:38:48,034
Mierda, he usado demasiado poder.
521
00:38:50,077 --> 00:38:53,706
Esto no se ha acabado.
522
00:38:54,290 --> 00:38:55,666
¡Cállate!
523
00:38:55,750 --> 00:38:57,418
¡Soy un dios!
524
00:38:57,501 --> 00:38:59,795
Si no os destruyo ya, necios humanos,
525
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
¡será demasiado tarde!
526
00:39:07,678 --> 00:39:09,722
No me hagas reír.
527
00:39:11,057 --> 00:39:15,728
¿Cuándo ha habido un dios
creado por el hombre?
528
00:39:15,811 --> 00:39:17,313
¡Cierra el…!
529
00:39:21,567 --> 00:39:26,072
Si te digo lo que pienso,
tú eres el hipócrita.
530
00:39:26,155 --> 00:39:27,406
¿Qué?
531
00:39:27,907 --> 00:39:33,662
¡Usas a Dios para justificar tu masacre!
532
00:39:33,746 --> 00:39:35,081
¡Te equivocas!
533
00:39:39,293 --> 00:39:42,046
Apuesto a que, en el fondo,
534
00:39:43,255 --> 00:39:48,094
¡usas a Dios como excusa
para ignorar tus crímenes!
535
00:39:48,177 --> 00:39:49,095
¡No!
536
00:39:49,845 --> 00:39:52,014
No eres un dios.
537
00:39:52,932 --> 00:39:54,016
¡Eres humano!
538
00:39:54,100 --> 00:39:54,975
¡Te equivocas!
539
00:39:55,559 --> 00:39:57,603
¡Nuestro futuro
540
00:39:58,562 --> 00:40:00,689
lo decidimos nosotros mismos!
541
00:40:00,773 --> 00:40:03,025
¡Te equivocas!
542
00:40:14,370 --> 00:40:15,287
¿Noé
543
00:40:16,705 --> 00:40:18,165
se ha detenido?
544
00:40:25,423 --> 00:40:26,382
Eh.
545
00:40:27,049 --> 00:40:28,968
¿Por qué no me has matado?
546
00:40:29,885 --> 00:40:31,470
No te equivoques.
547
00:40:32,096 --> 00:40:35,266
No fue por tus palabras.
548
00:40:36,475 --> 00:40:42,106
He estado tan cerca. A un paso.
Y esta pesadilla
549
00:40:42,940 --> 00:40:44,859
habría sido purificada.
550
00:40:46,819 --> 00:40:49,447
Ya basta de sueños imposibles.
551
00:40:49,989 --> 00:40:51,240
Hora de volver a casa.
552
00:40:51,782 --> 00:40:52,908
¿Qué haces?
553
00:40:52,992 --> 00:40:55,327
No voy a dejarte morir.
554
00:41:03,294 --> 00:41:04,962
¿Qué coño has hecho?
555
00:41:05,588 --> 00:41:08,466
Activar la función
de autodestrucción de Noé.
556
00:41:09,592 --> 00:41:15,014
Cuando el arca asimile el tiempo,
no podrá mantener su forma y colapsará.
557
00:41:15,514 --> 00:41:20,936
Noé y yo desapareceremos
de este mundo para siempre.
558
00:41:21,020 --> 00:41:22,438
¡Serás imbécil!
559
00:41:26,734 --> 00:41:30,237
Yo fui creado por Noé.
560
00:41:31,989 --> 00:41:36,952
Sin él, no tengo razón de ser.
561
00:41:39,246 --> 00:41:42,708
Adiós, Yu Ominae.
562
00:41:43,834 --> 00:41:50,841
¡Que te diviertas en este mundo de mierda!
563
00:42:06,065 --> 00:42:07,358
Profesor…
564
00:42:08,067 --> 00:42:11,695
El arca asimiló el tiempo
que pasó congelada.
565
00:42:12,738 --> 00:42:18,202
Tiene demasiada masa para mantener
su forma en este espacio tridimensional.
566
00:42:19,203 --> 00:42:24,083
Solo podemos verla desmoronarse.
567
00:42:30,714 --> 00:42:31,799
¡Ominae!
568
00:42:32,550 --> 00:42:34,134
¡Despierta, Ominae!
569
00:42:35,302 --> 00:42:36,262
Santo cielo.
570
00:42:36,345 --> 00:42:39,640
¡Si no fuera por mí,
habrías muerto 100 veces!
571
00:42:43,227 --> 00:42:44,270
¡Jean!
572
00:42:44,353 --> 00:42:45,437
¿Qué?
573
00:42:45,521 --> 00:42:49,567
Tienes razón, soy un ingenuo.
574
00:42:50,234 --> 00:42:53,696
Aún veo el rostro
de ese niño en su último momento.
575
00:42:54,280 --> 00:42:57,533
Sí, eres el mierdecilla
más ingenuo que existe.
576
00:42:58,576 --> 00:43:02,204
Pero eso me gusta de ti.
577
00:43:02,705 --> 00:43:04,456
¿Qué has dicho?
578
00:43:04,540 --> 00:43:07,084
¡Cierra el pico y sujétate!
579
00:43:13,966 --> 00:43:15,342
¿En serio?
580
00:43:36,238 --> 00:43:37,698
Se acabó.
581
00:43:38,490 --> 00:43:41,368
El arca y todo lo demás.
582
00:44:05,225 --> 00:44:07,144
¡Desgraciado! ¡Nos tenías preocupados!
583
00:44:07,227 --> 00:44:09,188
Oye, que estoy herido.
584
00:44:09,730 --> 00:44:11,815
¡Creía que ya no salíais!
585
00:44:11,899 --> 00:44:13,525
Con eso no basta para matarme.
586
00:44:13,609 --> 00:44:14,902
¡Qué alivio!
587
00:44:15,653 --> 00:44:16,487
Cierra el pico.
588
00:45:41,572 --> 00:45:45,909
Subtítulos: JJ Porto