1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,442 A 20 metros del objetivo. 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,528 Los terremotos han debilitado la zona. 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 Suban inmediatamente si detectan algún problema. 5 00:00:34,159 --> 00:00:37,454 ¿Son sedimentos de una inundación? 6 00:00:46,337 --> 00:00:48,673 No hay duda. Es aquí. 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 Es increíble. 8 00:01:01,394 --> 00:01:03,897 Estamos en el interior de una montaña, no me lo creo. 9 00:01:05,690 --> 00:01:07,233 Mirad. 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 Es real. 11 00:01:24,209 --> 00:01:27,337 Aquí solo existe una placa. 12 00:01:28,296 --> 00:01:31,382 Provenientes de una antigua civilización, 13 00:01:31,466 --> 00:01:33,760 sus grandes avances supusieron su ruina, 14 00:01:33,843 --> 00:01:36,679 así como de advertencia a la generación actual 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 mediante sus palabras. 16 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Escribieron: 17 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 "Proteged nuestro legado de los malvados". 18 00:01:45,647 --> 00:01:48,024 Una organización hizo suyo este mensaje 19 00:01:48,107 --> 00:01:52,821 y procura mantener ocultas las civilizaciones antiguas. 20 00:01:52,904 --> 00:01:56,074 Y los agentes especiales de esa organización 21 00:01:57,534 --> 00:01:59,244 se llaman "Spriggan". 22 00:03:02,682 --> 00:03:03,725 ¡Ominae! 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,977 ¡Despierta, Ominae! 24 00:03:09,939 --> 00:03:11,524 ¡Despierta, pedazo de…! 25 00:03:17,906 --> 00:03:21,451 ¡Ominae! 26 00:03:23,411 --> 00:03:25,830 Hola, señor Siempre Ausente. 27 00:03:25,914 --> 00:03:29,959 Cuando al fin te presentas, lo único que haces es dormir. 28 00:03:30,043 --> 00:03:33,880 ¿Sabes que a Kagaho, la delegada, la critican por tu culpa? 29 00:03:33,963 --> 00:03:35,715 Hatsuho… 30 00:03:35,798 --> 00:03:39,010 No es culpa mía, me pasé toda la noche en una misi… 31 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 ¿En una qué? 32 00:03:40,845 --> 00:03:43,431 ¡Me pasé la noche jugando! 33 00:03:43,514 --> 00:03:45,099 ¿Seguro, Ominae? 34 00:03:45,183 --> 00:03:46,726 Has vuelto a las andadas. 35 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 ¡No! 36 00:03:47,852 --> 00:03:54,859 Ya puedes ir cambiando tus hábitos de holgazán. 37 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 ¡Vamos, díselo tú, Kagaho! 38 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 Bueno… 39 00:04:04,911 --> 00:04:07,121 Mañana vuelve a venir a clase. 40 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 ¡Kagaho! 41 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 ¿De verdad sois gemelas? 42 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 ¡Calla! 43 00:04:12,377 --> 00:04:15,505 Está bien. Mañana vendré a clase. 44 00:04:15,588 --> 00:04:17,006 ¿Sí? 45 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 ¡Sí, me aseguraré de ello! 46 00:04:18,841 --> 00:04:21,928 ¿Eso no se da por sentado? 47 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 LLAMADA DE EMERGENCIA SIERRA 19 48 00:04:25,848 --> 00:04:28,101 Bueno, me parece que mañana no va a poder ser. 49 00:04:28,184 --> 00:04:31,145 ¿Qué? ¡Pero si has dicho que sí! 50 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 ¿Tampoco vas a ir a las extracurriculares? 51 00:04:33,856 --> 00:04:36,609 Lo siento, ha surgido algo. Para la próxima. Prometido. 52 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 ¡No nos vaciles! 53 00:04:40,738 --> 00:04:43,783 ¡Te obligaré a que te quedes! 54 00:04:43,866 --> 00:04:47,328 ¿No se supone que una karateka no puede empezar una pelea? 55 00:04:47,412 --> 00:04:50,665 ¡Calla! ¡Ríndete, Ominae! 56 00:04:54,127 --> 00:04:55,795 - No puede ser… - ¿En serio? 57 00:04:55,878 --> 00:04:56,921 ¿Ominae? 58 00:05:00,049 --> 00:05:01,384 ¡Nos vemos! 59 00:05:07,140 --> 00:05:10,101 Este repite seguro. 60 00:05:14,522 --> 00:05:17,233 ¿El arca de Noé? ¿Del Antiguo Testamento? 61 00:05:18,026 --> 00:05:21,237 El Gobierno turco le ha dado a la ARCAM el primer permiso 62 00:05:21,321 --> 00:05:23,865 para realizar un estudio en el monte Ararat. 63 00:05:23,948 --> 00:05:30,204 Pero, hace tres años, se detectaron muones y se halló una caverna artificial. 64 00:05:30,288 --> 00:05:35,918 El equipo de exploración encontró un barco enterrado entre las rocas. 65 00:05:36,002 --> 00:05:37,754 ¡Pues vaya descubrimiento! 66 00:05:37,837 --> 00:05:40,631 ¿Por qué no me lo había dicho antes, señor Yamamoto? 67 00:05:41,215 --> 00:05:44,260 Era una misión secreta. 68 00:05:44,343 --> 00:05:47,889 Y tú no formabas parte de la ARCAM hace tres años. 69 00:05:47,972 --> 00:05:49,432 Aun así… 70 00:05:49,515 --> 00:05:53,311 ¡Esa noticia sería mayor que la de encontrar Troya! 71 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 No podíamos hacer eso. 72 00:05:56,689 --> 00:05:58,608 Por esta razón. 73 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 ¿Una placa? 74 00:06:01,486 --> 00:06:04,322 Para que lo sepas, se encontró hace dos semanas. 75 00:06:04,405 --> 00:06:06,949 Enterrada en el casco del barco. 76 00:06:07,617 --> 00:06:11,120 Es del mismo material que las otras placas, 77 00:06:11,204 --> 00:06:13,915 pero el problema es el mensaje. 78 00:06:13,998 --> 00:06:17,293 Está en hebreo antiguo: 79 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 "Noé bendecirá a todos los seres vivos. 80 00:06:22,173 --> 00:06:25,426 Noé destruirá a todos los seres vivos". 81 00:06:26,636 --> 00:06:27,845 ¿Qué significa? 82 00:06:27,929 --> 00:06:31,474 No lo sé, pero deducimos 83 00:06:31,557 --> 00:06:34,811 que Noé tiene el poder de bendecir y destruir. 84 00:06:34,894 --> 00:06:38,606 Y eso puede ser peligroso. 85 00:06:38,689 --> 00:06:43,569 He recibido un informe. El equipo de exploración y el campamento base 86 00:06:43,653 --> 00:06:47,115 han sido atacados por una entidad. 87 00:06:47,865 --> 00:06:50,618 Han conseguido frustrarlo, 88 00:06:50,701 --> 00:06:53,412 pero no sabemos a quién representaba. 89 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 Turquía y sus vecinos no han dicho nada. 90 00:06:56,124 --> 00:06:59,585 Y a nosotros no nos corresponde correr la voz. 91 00:07:01,462 --> 00:07:07,093 Yu, tu misión es proteger el arca y al equipo de exploración. 92 00:07:07,176 --> 00:07:13,099 Si el arca de Noé resulta ser una reliquia peligrosa, 93 00:07:13,182 --> 00:07:16,811 debes sellarla o destruirla. 94 00:07:17,353 --> 00:07:21,274 EL ARCA DE NOÉ 95 00:07:22,191 --> 00:07:24,652 ¿Yu Ominae? 96 00:07:25,361 --> 00:07:30,366 Me han dicho que un avión de la ARCAM salió de Haneda hace dos horas. 97 00:07:30,450 --> 00:07:34,370 El agente a bordo probablemente sea él. 98 00:07:34,871 --> 00:07:38,166 Un Spriggan. Un agente especial de clase S. 99 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 Esto lo complica todo. 100 00:07:40,334 --> 00:07:41,461 ¿Qué hacemos? 101 00:07:41,544 --> 00:07:44,672 Nos arriesgamos a que la ARCAM selle el arca de Noé. 102 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 No te preocupes. 103 00:07:47,383 --> 00:07:51,679 Por eso nuestro país nos envía, 104 00:07:52,305 --> 00:07:56,934 por los problemas que les está dando una simple organización militar privada. 105 00:07:58,644 --> 00:08:03,774 Coronel MacDougal, entramos en acción en Turquía y Armenia, 106 00:08:03,858 --> 00:08:07,069 pero más interferencias afectarán a las relaciones diplomáticas. 107 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 Son nuestro último recurso. 108 00:08:10,114 --> 00:08:11,324 Somos lo que necesitan. 109 00:08:11,407 --> 00:08:14,285 No importa cuántos Spriggans envíen, 110 00:08:16,120 --> 00:08:19,999 esa montaña será su tumba. 111 00:08:21,292 --> 00:08:23,169 ¡Te estaba esperando, Yu! 112 00:08:23,252 --> 00:08:26,130 Qué alivio tenerte con nosotros. 113 00:08:26,214 --> 00:08:27,798 ¡Bruce! ¡Ed! 114 00:08:27,882 --> 00:08:29,425 Dicen que tenéis problemas. 115 00:08:29,509 --> 00:08:31,552 No es nada. 116 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Kevin, ¡felicidades por tu boda! 117 00:08:34,013 --> 00:08:37,892 Cuando termine esta misión, me iré de luna de miel. 118 00:08:37,975 --> 00:08:41,437 Debes esperar a que la entrada del arca se abra. 119 00:08:41,521 --> 00:08:44,148 Por ahora solo podrás imaginártela. 120 00:08:47,276 --> 00:08:48,236 ¡Yu! 121 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 Tu cuchillo de combate de oricalco. 122 00:08:57,870 --> 00:09:01,791 Le he añadido una protección para los nudillos, como pediste. 123 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 Genial. 124 00:09:03,626 --> 00:09:09,257 El oricalco endurece al recibir presión. 125 00:09:09,340 --> 00:09:13,678 Nuestro récord hasta ahora era de más de diez en la escala de Mohs, 126 00:09:13,761 --> 00:09:16,347 tres veces más que el diamante. 127 00:09:16,430 --> 00:09:21,769 Pero este cuchillo se hizo con el único propósito de ser duro. 128 00:09:21,852 --> 00:09:24,730 Y lo es mucho más que sus anteriores versiones. 129 00:09:24,814 --> 00:09:29,402 No esperaba menos del profesor Meyzel, el mayor experto en oricalco. 130 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 También he traído esto. 131 00:09:32,238 --> 00:09:33,614 ¿Margaret? 132 00:09:33,698 --> 00:09:34,740 Sí, profesor. 133 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 Es un brazal con anclajes de alambre. 134 00:09:40,413 --> 00:09:46,752 Tiene un motor interno muy potente, puede con dos o tres personas. 135 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Qué interesante. 136 00:09:49,005 --> 00:09:53,551 ¡Alarma! ¡Intrusos armados acercándose a las instalaciones! 137 00:09:53,634 --> 00:09:58,556 ¡Afiliación desconocida! ¡Acudan todas las escuadras! 138 00:09:58,639 --> 00:10:00,975 Se acabó la charla. 139 00:10:01,058 --> 00:10:03,728 Vale, vamos a estrenar esto. 140 00:10:03,811 --> 00:10:08,608 Casi lo olvido, dicen que va a venir ese amigo tuyo. 141 00:10:08,691 --> 00:10:10,610 ¿Cómo se llamaba? 142 00:10:10,693 --> 00:10:14,864 El francés de pelo largo. 143 00:10:18,075 --> 00:10:19,952 ¡Que no crucen nuestras defensas! 144 00:10:20,036 --> 00:10:21,370 ¡Apuntad al objetivo! 145 00:10:23,706 --> 00:10:25,750 ¡Deja de moverte! 146 00:10:31,797 --> 00:10:35,301 ¡Es el pelotón de ametralladoras! 147 00:10:35,926 --> 00:10:38,638 ¡Los estadounidenses quieren robar el arca! 148 00:11:03,371 --> 00:11:04,747 ¡Touchdown! 149 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 Es un monstruo. 150 00:11:09,418 --> 00:11:10,461 ¡Atrás! 151 00:11:10,544 --> 00:11:12,380 ¡Retirada a la segunda línea! 152 00:11:18,719 --> 00:11:23,474 No habríamos tenido que mataros si nos hubierais entregado a Noé. 153 00:11:23,974 --> 00:11:28,854 Ahora solo te queda ser carne picada o en lonchas. 154 00:11:29,355 --> 00:11:30,648 ¡Mierda! 155 00:11:31,982 --> 00:11:32,817 Imbécil. 156 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 ¡Veo que prefieres lonchas! 157 00:11:44,370 --> 00:11:45,871 ¡Little Boy! 158 00:11:45,955 --> 00:11:49,041 Los de la ARCAM son unos flojos. Me estoy quedando dormido. 159 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 No es culpa suya, Fatman. 160 00:11:51,210 --> 00:11:55,714 Creen que pueden enfrentarse a nosotros con esa birria de equipo. 161 00:11:55,798 --> 00:11:57,383 Qué imbéciles. 162 00:12:00,803 --> 00:12:01,637 ¡Desgraciados! 163 00:12:02,221 --> 00:12:03,305 ¡Has venido, 164 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 Spriggan! 165 00:12:05,141 --> 00:12:06,809 ¡Yu Ominae! 166 00:12:08,894 --> 00:12:10,771 ¡Yu! 167 00:12:10,855 --> 00:12:15,568 ¿CUÁNDO CREES QUE VOLVERÁS? 168 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Desgraciados. 169 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 ¿Llegar a esto por el arca? 170 00:12:20,781 --> 00:12:22,116 ¿Por el arca? 171 00:12:23,117 --> 00:12:24,076 ¡No! 172 00:12:24,160 --> 00:12:30,166 Una reliquia tan poderosa debería estar bajo la custodia de EE. UU. 173 00:12:30,249 --> 00:12:34,753 ¡Y nosotros nos encargaremos de ello por una remuneración justa! 174 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 ¿Justa? 175 00:12:41,218 --> 00:12:43,471 Que os den, desgraciados. 176 00:12:44,472 --> 00:12:49,101 ¡No penséis que vais a salir de esta montaña de una pieza! 177 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 ¡Imbécil! 178 00:12:52,229 --> 00:12:54,732 ¡Nosotros no somos Hummingbat! 179 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 ¡A mí no me vencerás con esos ataques! 180 00:13:15,836 --> 00:13:17,004 ¿Qué pasa, Spriggan? 181 00:13:17,838 --> 00:13:19,048 ¡Sigue corriendo! 182 00:13:19,131 --> 00:13:22,718 Un solo impacto en la cabeza y tu muerte será instantánea. 183 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 ¡Little Boy! 184 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 ¡Escoria! 185 00:13:41,695 --> 00:13:43,697 ¡No me subestimes! 186 00:13:44,949 --> 00:13:46,075 ¡Demasiado lento! 187 00:13:48,035 --> 00:13:49,578 ¡Serás escoria! 188 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 Esto parece… 189 00:14:06,095 --> 00:14:08,597 ¡Ya eres mío, Spriggan! 190 00:14:09,223 --> 00:14:12,268 Desgraciados. Las armaduras… 191 00:14:12,351 --> 00:14:16,605 ¡Sí, son de oricalco! 192 00:14:16,689 --> 00:14:21,527 No creerías que la ARCAM es la única capaz de convertir OOPArts en armas. 193 00:14:22,152 --> 00:14:27,241 ¡Mientras llevemos la misma armadura, no podemos perder! 194 00:14:29,076 --> 00:14:30,578 ¡Mátalo, Fatman! 195 00:14:30,661 --> 00:14:32,496 ¡Rómpele el cuello! 196 00:14:32,580 --> 00:14:34,748 ¡Lo que tú digas, Little Boy! 197 00:14:48,429 --> 00:14:49,805 Ominae. 198 00:14:50,472 --> 00:14:53,142 Veo que sigues siendo un segundón. 199 00:14:53,225 --> 00:14:56,770 Si no fuera por mí, habrías muerto diez veces. 200 00:14:56,854 --> 00:14:59,315 ¿Quién mierda eres tú? 201 00:14:59,398 --> 00:15:03,777 Hay formas más educadas de preguntar cómo me llamo, idiota. 202 00:15:04,695 --> 00:15:07,364 Soy Jacquemonde. 203 00:15:07,448 --> 00:15:10,534 El Spriggan Jean Jacquemonde. 204 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 ¿Un Spriggan? 205 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 ¿Otro más? 206 00:15:15,205 --> 00:15:17,541 ¿Por qué te haces el guay, payaso? 207 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 ¡Llegas tarde y te haces el chulo! 208 00:15:20,711 --> 00:15:25,174 Si llego a estar desde el principio, tú no habrías podido hacer nada. 209 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 No deberías perder contra estos pringados. 210 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 ¡Chulo de mierda! 211 00:15:33,098 --> 00:15:34,183 ¡Jean! 212 00:15:36,644 --> 00:15:39,438 ¡Enfréntate a mí! 213 00:15:41,440 --> 00:15:45,319 ¿Ves lo que pasa cuando me subestimas? 214 00:15:46,654 --> 00:15:49,156 Estoy aquí, tortuga de mierda. 215 00:15:51,283 --> 00:15:52,493 Acabo de decidirme. 216 00:15:52,576 --> 00:15:57,665 Buenas noticias, basura. Tendrás el placer de que yo te deseche. 217 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 ¡Cállate! 218 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 ¿Cómo es tan veloz? 219 00:16:17,726 --> 00:16:21,063 ¿Protección de oricalco? 220 00:16:21,146 --> 00:16:23,691 Solo queda un lugar al que apuntar. 221 00:16:23,774 --> 00:16:26,902 Esa jeta fea que tienes al descubierto. 222 00:16:29,029 --> 00:16:31,115 ¿Qué pasa, Spriggan? 223 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 ¡Desgraciado! 224 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 ¡Escoria! 225 00:16:56,682 --> 00:17:01,103 ¡Mierda! 226 00:17:01,186 --> 00:17:07,234 Soy el ametrallador más rápido del pelotón, ¿y este me va ganando? 227 00:17:11,030 --> 00:17:12,448 ¡Te mataré! 228 00:17:13,741 --> 00:17:17,286 ¡Eres un monstruo! 229 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 Aquí el monstruo eres tú. 230 00:17:34,219 --> 00:17:35,637 ¿Has terminado? 231 00:17:40,517 --> 00:17:45,522 Es lamentable que alguien con un cuerpo tan ridículo te llame monstruo. 232 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 ¡Aléjate de mí! 233 00:17:49,651 --> 00:17:50,903 ¡Monstruo! 234 00:17:51,528 --> 00:17:53,947 Aún no lo entiendes. 235 00:17:54,782 --> 00:18:00,037 Voy a arreglarte esa cara tan fea. 236 00:18:00,954 --> 00:18:02,414 ¡Allá voy! 237 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 ¡Little Boy! 238 00:18:23,352 --> 00:18:25,020 ¡Que te den! 239 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 ¡No puede ser! 240 00:18:33,946 --> 00:18:36,740 ¡Mi armadura de oricalco! 241 00:18:37,533 --> 00:18:42,204 No pienses que tu querida armadura puede aguantarlo todo. 242 00:18:43,413 --> 00:18:48,836 ¡Sentirás el mismo miedo que pasaron mis amigos! 243 00:18:51,046 --> 00:18:57,511 ¡Os masacraré! 244 00:19:05,102 --> 00:19:08,438 Mataste a mis amigos como a insectos. 245 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 ¡Siente su dolor! 246 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 ¡Mi brazo! ¡Mi pierna! 247 00:19:32,379 --> 00:19:34,506 Perdona, te he pisado. 248 00:19:34,590 --> 00:19:37,718 ¿Quieres que te los pegue de vuelta? 249 00:19:37,801 --> 00:19:39,428 ¿Dónde lo quieres? 250 00:19:39,511 --> 00:19:41,930 ¿En la cabeza? ¿En el corazón? 251 00:19:42,014 --> 00:19:45,309 No te emociones, escoria. 252 00:19:45,976 --> 00:19:52,149 Que nos hayáis matado no significa que vayáis a salir vivos de esta montaña. 253 00:19:52,232 --> 00:19:55,569 Ominae. El tuyo sigue vivo. 254 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 Sí, me contuve un poco. 255 00:19:58,071 --> 00:19:59,031 ¿Qué? 256 00:19:59,114 --> 00:20:00,991 Tenía muchas preguntas. 257 00:20:03,202 --> 00:20:07,706 Los Estados Unidos se harán con el arca. 258 00:20:07,789 --> 00:20:12,711 Pasadlo bien protegiéndola. 259 00:20:13,629 --> 00:20:17,758 La ARCAM no es rival para el poder… 260 00:20:22,846 --> 00:20:24,806 Te toca. 261 00:20:26,016 --> 00:20:27,392 ¡Para, imbécil! 262 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 ¡Se ha rendido! 263 00:20:29,061 --> 00:20:31,313 ¡Imbécil lo serás tú, imbécil! 264 00:20:31,396 --> 00:20:34,274 ¿Cuántos de los nuestros ha matado? 265 00:20:34,358 --> 00:20:37,236 ¿Quieres mostrar clemencia a nuestros enemigos? 266 00:20:37,319 --> 00:20:38,779 Claro que no. 267 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 ¡Pero nuestro trabajo no es asesinar! 268 00:20:42,699 --> 00:20:46,203 Eres un ingenuo. 269 00:20:46,703 --> 00:20:52,209 Los Spriggans somos los guardias de la ARCAM, protegemos las reliquias. 270 00:20:52,834 --> 00:20:56,880 Debemos ser fuertes y temidos. 271 00:20:57,756 --> 00:21:01,510 Lamentarás haber dicho algo tan ingenuo. 272 00:21:06,306 --> 00:21:08,600 Las señales vitales de Fatman se han desvanecido. 273 00:21:09,643 --> 00:21:11,645 Little Boy no responde. 274 00:21:11,728 --> 00:21:13,605 Creemos que lo han capturado. 275 00:21:13,689 --> 00:21:15,732 Es todo pura especulación. 276 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 Su misión era confundir a la ARCAM y reducir sus fuerzas. 277 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 Han cumplido su misión. 278 00:21:23,657 --> 00:21:27,619 Pero si la ARCAM sigue teniendo el arca… 279 00:21:27,703 --> 00:21:33,041 Quizá tengan la llave, pero no saben usarla. 280 00:21:33,125 --> 00:21:36,586 Porque, para poder entrar en el arca, 281 00:21:36,670 --> 00:21:40,424 necesitan mi poder y estas antiguas escrituras de Noé. 282 00:21:40,924 --> 00:21:43,510 No pueden ganar. 283 00:21:44,761 --> 00:21:50,517 Coronel MacDougal, ¿no deberíamos pedir refuerzos? 284 00:21:54,354 --> 00:21:58,275 El Pentágono me dio el poder de Dios. 285 00:21:58,859 --> 00:22:04,281 Y la oportunidad de encontrarme con un dios de verdad como Noé. 286 00:22:07,409 --> 00:22:10,495 Mataré a cualquiera que se interponga en mi camino. 287 00:22:12,039 --> 00:22:16,168 Vosotros solo tenéis que cumplir mis órdenes. 288 00:22:21,006 --> 00:22:22,174 Aquí estamos. 289 00:22:22,257 --> 00:22:24,301 Esta es el arca de Noé. 290 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 Es enorme. 291 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 Esa pieza es parecida a un timón o una quilla. 292 00:22:32,601 --> 00:22:35,353 La parte principal está sobre la roca. 293 00:22:35,437 --> 00:22:38,065 Queremos lo que hay dentro del arca, ¿no? 294 00:22:38,148 --> 00:22:40,567 ¿Por qué no le han hecho un agujero? 295 00:22:40,650 --> 00:22:45,322 Serás burro. No podemos ni arañarla, mucho menos hacerle un agujero. 296 00:22:45,405 --> 00:22:46,490 ¿Por qué no? 297 00:22:47,949 --> 00:22:54,456 El arca está hecha del mismo material que estas placas. 298 00:22:55,040 --> 00:23:00,921 No existe en el tiempo, por lo tanto, no puede ser destruida. 299 00:23:01,004 --> 00:23:03,340 ¿Y por qué estudian las placas? 300 00:23:03,423 --> 00:23:05,383 ¿El arca no debería tener preferencia? 301 00:23:05,467 --> 00:23:10,222 Esta placa es distinta a las otras. 302 00:23:10,305 --> 00:23:15,560 Crea un extraño campo magnético cuando la cargas de electricidad. 303 00:23:15,644 --> 00:23:20,315 Idéntico al voltaje que fluye por el arca. 304 00:23:20,398 --> 00:23:23,819 Debe de ser una especie de llave. 305 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 Si tanto sabes, ábrela de una vez. 306 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Qué burro eres. 307 00:23:28,615 --> 00:23:33,161 Aún nos falta algo para despertar a Noé. 308 00:23:33,954 --> 00:23:35,997 Y no es una simple llave. 309 00:23:37,249 --> 00:23:39,835 Lectura térmica detectada en punto Delta 1-4. 310 00:23:40,669 --> 00:23:42,504 Se mueve lentamente. 311 00:23:44,381 --> 00:23:45,340 ¿Un niño? 312 00:23:49,845 --> 00:23:50,679 ¡Jean! 313 00:23:50,762 --> 00:23:51,596 ¡Separémonos! 314 00:23:53,974 --> 00:23:55,809 ¿Qué te hace tanta gracia? 315 00:23:56,977 --> 00:24:00,438 El niño con el poder del diablo viene hacia aquí. 316 00:24:01,064 --> 00:24:06,820 Ni vosotros ni los Spriggans saldréis vivos de esta montaña. 317 00:24:07,696 --> 00:24:09,865 ¡Es inútil! ¡Las armas no sirven! 318 00:24:09,948 --> 00:24:11,283 ¡Cerrad la barrera! 319 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 ¡Que no avance más! 320 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 Tenemos el control de esta zona. 321 00:24:35,473 --> 00:24:39,394 Por favor, tirad las armas y entregadnos la placa. 322 00:24:40,020 --> 00:24:41,354 ¿Quién coño eres tú? 323 00:24:42,647 --> 00:24:45,192 No sé qué intenciones tienes, 324 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 pero no te daremos el arca. 325 00:24:49,321 --> 00:24:50,947 Entiendo. 326 00:24:51,740 --> 00:24:54,367 Entonces no tengo elección. 327 00:24:57,954 --> 00:25:00,165 Desgraciado… 328 00:25:01,333 --> 00:25:03,627 ¿Qué has hecho? 329 00:25:08,965 --> 00:25:09,966 ¡Yu! 330 00:25:10,050 --> 00:25:12,719 Dejad de oponer resistencia. 331 00:25:12,802 --> 00:25:15,096 Si no queréis morir como él. 332 00:25:16,973 --> 00:25:21,645 ¿Quién dices que se ha muerto? 333 00:25:23,647 --> 00:25:29,277 Si sobrevives a mi telequinesis, es que eres resistente como una cucaracha. 334 00:25:29,903 --> 00:25:33,240 ¿Me has llamado cucaracha? 335 00:25:33,323 --> 00:25:35,158 Déjalo ya, imbécil. 336 00:25:36,076 --> 00:25:37,744 Te daré la llave del arca. 337 00:25:37,827 --> 00:25:41,957 A cambio, quiero que me garantices que mis hombres no serán ejecutados. 338 00:25:42,040 --> 00:25:44,876 ¡El profesor Meyzel y la señorita Margaret! 339 00:25:45,502 --> 00:25:49,547 - Solo si venís al arca conmigo. - No… 340 00:25:49,631 --> 00:25:50,966 ¡Basta! 341 00:25:51,716 --> 00:25:53,343 No me dejas elección. 342 00:25:54,177 --> 00:25:56,012 Lo siento, Margaret. 343 00:25:56,096 --> 00:25:58,765 Nunca lo abandonaría, profesor. 344 00:25:58,848 --> 00:26:01,768 Entonces venid conmigo, por favor. 345 00:26:12,696 --> 00:26:15,782 Así que eres MacDougal, del Pentágono. 346 00:26:17,117 --> 00:26:20,912 Implantar un dispositivo para expandir campos magnéticos a tu edad… 347 00:26:20,996 --> 00:26:24,499 Mi edad no es problema. 348 00:26:24,582 --> 00:26:30,297 Además, eso me ha ayudado a acercarme al poder de Dios. 349 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Dios, ¿eh? 350 00:26:33,508 --> 00:26:37,595 A mí me recuerda más al diablo. 351 00:26:42,142 --> 00:26:45,812 Te enviaré junto a esos amigos tuyos que matamos como a perros. 352 00:26:45,895 --> 00:26:49,733 Teniente, tenemos órdenes de retener a todos los miembros de la ARCAM. 353 00:26:49,816 --> 00:26:50,817 ¡No! 354 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 Voy a ejecutar a este. 355 00:26:52,986 --> 00:26:55,530 - Pero… - ¡Cierra el pico o te disparo! 356 00:26:58,700 --> 00:27:03,496 ¿Qué coño es esto? ¿Cómo os dejáis apresar así? 357 00:27:03,580 --> 00:27:07,167 ¡Tú, desgraciado! ¡Jean Jacquemonde! 358 00:27:07,250 --> 00:27:10,170 Menudos modales de mierda tenéis. 359 00:27:11,087 --> 00:27:13,840 ¿Por qué gritas? 360 00:27:15,425 --> 00:27:18,345 ¡Qué cuajo tenéis 361 00:27:18,428 --> 00:27:20,138 apuntándome con vuestras armas! 362 00:27:28,480 --> 00:27:29,773 ¡Alto ahí! 363 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 ¿No te importa lo que le pase a tu compañero? 364 00:27:34,569 --> 00:27:36,363 Ominae… 365 00:27:36,446 --> 00:27:38,448 ¡Mira que te avisé! 366 00:27:38,531 --> 00:27:42,035 ¡Si no fuera por mí, habrías muerto 50 veces! 367 00:27:51,795 --> 00:27:52,962 ¡Idiota! 368 00:27:53,046 --> 00:27:54,881 ¡Eres tú quien va a morir! 369 00:27:57,050 --> 00:28:00,595 Lo habéis conseguido, negados de mierda. 370 00:28:01,554 --> 00:28:03,890 A mí no me eches la culpa. 371 00:28:03,973 --> 00:28:09,479 Te arrepentirás de esto. 372 00:28:13,358 --> 00:28:15,110 Muy bien, escoria. 373 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 Te toca a ti. 374 00:28:17,821 --> 00:28:22,784 Te voy a enviar con ese monstruo. 375 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Teniente… 376 00:28:26,830 --> 00:28:27,705 ¡Teniente! 377 00:28:27,789 --> 00:28:28,832 ¡Cállate! 378 00:28:33,628 --> 00:28:35,839 ¿Qué cojones es esto? 379 00:28:39,342 --> 00:28:41,761 ¡Disparad! ¡Matadlo! 380 00:28:49,686 --> 00:28:52,105 ¡Sus heridas se cierran! 381 00:28:52,188 --> 00:28:53,273 ¡No puede ser! 382 00:29:01,948 --> 00:29:03,825 ¿Estás bien, Yu? 383 00:29:03,908 --> 00:29:05,577 Olvídate de mí, ve a por los otros. 384 00:29:05,660 --> 00:29:08,121 ¡No puedo hacer eso! 385 00:29:08,204 --> 00:29:10,582 Pero Jean… 386 00:29:11,124 --> 00:29:13,376 Un licántropo. 387 00:29:14,461 --> 00:29:19,299 Cuando ve su propia sangre, se transforma en una bestia. 388 00:29:20,216 --> 00:29:22,761 Y es imparable. 389 00:29:22,844 --> 00:29:25,513 Lo será hasta que acabe con todo lo que se mueva. 390 00:29:34,731 --> 00:29:36,316 Noé… 391 00:29:39,110 --> 00:29:40,361 Es inútil. 392 00:29:40,987 --> 00:29:43,448 No puedes entrar solo con la placa. 393 00:29:44,073 --> 00:29:47,118 Necesitas un dispositivo para expandir un campo electromagnético. 394 00:29:47,202 --> 00:29:49,454 No esperaba menos de ti, profesor. 395 00:29:49,537 --> 00:29:51,956 Que descubrieras eso es impresionante. 396 00:29:52,457 --> 00:29:57,629 Pero no necesito tal cosa. 397 00:30:03,760 --> 00:30:06,179 Bueno, ¿vamos? 398 00:30:11,559 --> 00:30:12,560 ¡Jean! 399 00:30:13,228 --> 00:30:14,646 ¿Te sientes mejor? 400 00:30:14,729 --> 00:30:16,022 ¡Imbécil! 401 00:30:16,105 --> 00:30:18,483 ¡Por tu culpa he tenido que hacerlo otra vez! 402 00:30:19,484 --> 00:30:22,904 Odio este método tan vulgar. 403 00:30:24,322 --> 00:30:26,491 Gracias, Jean. 404 00:30:28,284 --> 00:30:31,246 ¿Por qué estás tan machacado? 405 00:30:31,871 --> 00:30:34,415 Se han llevado al profesor y a Margaret. 406 00:30:34,499 --> 00:30:37,126 ¿Qué? Por eso… 407 00:30:38,044 --> 00:30:39,379 ¡Joder! 408 00:30:42,549 --> 00:30:43,716 ¡Es aquí! 409 00:30:44,300 --> 00:30:47,971 ¡Ese es Noé! Tal como decían las antiguas escrituras. 410 00:30:48,054 --> 00:30:49,514 ¿Las antiguas escrituras? 411 00:30:49,597 --> 00:30:54,561 El Pentágono desenterró una placa en otro lugar. 412 00:30:54,644 --> 00:30:58,898 Explicaba cómo controlar a Noé. 413 00:30:59,607 --> 00:31:05,029 Pero nadie lo creyó, era muy diferente del Antiguo Testamento. 414 00:31:06,072 --> 00:31:09,826 Hasta que la ARCAM descubrió a Noé. 415 00:31:12,453 --> 00:31:14,038 Hebreo antiguo. 416 00:31:14,664 --> 00:31:16,791 "Soy el dios del cielo. 417 00:31:17,417 --> 00:31:20,253 El que me despierte podrá controlar 418 00:31:20,837 --> 00:31:23,506 todas las cosas en la Tierra. 419 00:31:24,090 --> 00:31:27,176 Cuando el mal asole la Tierra, 420 00:31:27,886 --> 00:31:31,097 convierte la bendición del cielo en la bendición del diablo". 421 00:31:31,764 --> 00:31:37,687 Sí, un sistema que puede controlar la composición de la radiación solar 422 00:31:37,770 --> 00:31:42,025 ajustando la atmósfera que envuelve a la Tierra. 423 00:31:42,525 --> 00:31:43,776 En otras palabras, 424 00:31:45,361 --> 00:31:49,198 Noé es un dispositivo de terraformación. 425 00:31:52,035 --> 00:31:54,370 ¿Va a activar a Noé? 426 00:31:55,580 --> 00:31:59,542 El mayor problema al que se enfrenta el mundo hoy en día. 427 00:32:00,126 --> 00:32:02,128 La destrucción del medioambiente. 428 00:32:03,129 --> 00:32:09,177 Calentamiento global, climas extremos, la contaminación del agua, 429 00:32:09,260 --> 00:32:12,680 la deforestación y la desertificación. 430 00:32:13,264 --> 00:32:18,603 ¡El arca de Noé puede poner fin a todos ellos! 431 00:32:19,270 --> 00:32:22,482 Si las armas nucleares son el símbolo del poder, 432 00:32:22,565 --> 00:32:24,817 ¡Noé será el símbolo de la paz! 433 00:32:25,401 --> 00:32:26,986 Qué tontería. 434 00:32:27,612 --> 00:32:32,158 ¿Dices que los Estados Unidos quieren a Noé para llamar la atención? 435 00:32:32,909 --> 00:32:35,703 Sí, es una tontería. 436 00:32:37,288 --> 00:32:40,959 Pero le estoy agradecido al Pentágono. 437 00:32:42,085 --> 00:32:46,923 Me han dado la oportunidad de castigar a la humanidad con mis propias manos. 438 00:32:51,594 --> 00:32:52,971 ¿Control de gravedad? 439 00:33:05,650 --> 00:33:06,609 ¡Jean! 440 00:33:10,029 --> 00:33:11,406 ¿Qué es esto? 441 00:33:11,489 --> 00:33:13,199 Hay muchos dinosaurios. 442 00:33:13,282 --> 00:33:16,536 No solo dinosaurios, ¡hay animales que nunca había visto! 443 00:33:17,578 --> 00:33:20,415 Seguro que los has visto de camino, profesor. 444 00:33:20,915 --> 00:33:24,794 Probablemente eran materiales experimentales 445 00:33:24,877 --> 00:33:27,588 para crear la siguiente generación de criaturas. 446 00:33:28,089 --> 00:33:32,844 Eso explica el otro poder de Noé. 447 00:33:33,594 --> 00:33:36,097 La bendición y la destrucción. 448 00:33:36,180 --> 00:33:37,473 ¡Exacto! 449 00:33:38,099 --> 00:33:43,354 La bendición de renacer para enfrentarse a la destrucción del cambio climático. 450 00:33:43,938 --> 00:33:49,527 Este programa del génesis de la vida es el verdadero poder de Noé. 451 00:33:50,570 --> 00:33:51,487 No puede ser… 452 00:33:52,280 --> 00:33:54,615 ¿Qué dices, profesor Meyzel? 453 00:33:55,241 --> 00:33:59,620 ¿Quieres crear una nueva vida usando el sistema del arca? 454 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 ¿Qué? 455 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 Aunque se resuelvan los problemas del mundo, 456 00:34:04,125 --> 00:34:07,628 la humanidad repetirá los mismos errores. 457 00:34:07,712 --> 00:34:10,882 Por eso vamos a reiniciar el mundo. 458 00:34:11,507 --> 00:34:13,760 ¡Sé que eres capaz de hacerlo! 459 00:34:13,843 --> 00:34:18,765 ¡Construyamos un nuevo mundo! ¡Juntos! 460 00:34:24,353 --> 00:34:25,438 Rechazo tu oferta. 461 00:34:27,315 --> 00:34:29,567 ¿Qué has dicho? 462 00:34:30,234 --> 00:34:31,903 ¡Que no quiero hacerlo! 463 00:34:32,403 --> 00:34:34,697 No voy a ayudarte. 464 00:34:37,158 --> 00:34:41,329 Creía que lo entenderías. 465 00:34:43,748 --> 00:34:45,083 ¡Margaret! 466 00:34:45,666 --> 00:34:47,710 La próxima vez, la mataré. 467 00:34:48,711 --> 00:34:50,963 ¡Niñato obstinado! 468 00:34:55,259 --> 00:34:58,638 ¡Se vienen con nosotros, escoria! 469 00:35:00,890 --> 00:35:02,934 Vaya, ya puedes moverte. 470 00:35:03,017 --> 00:35:05,937 No moriré antes de poner fin a tu jueguecito. 471 00:35:06,020 --> 00:35:07,271 ¿Poner fin? 472 00:35:07,355 --> 00:35:10,149 ¿Tú pondrás fin a mi poder? 473 00:35:11,192 --> 00:35:12,318 Inténtalo. 474 00:35:13,778 --> 00:35:15,404 Si puedes. 475 00:35:31,587 --> 00:35:33,047 ¡Mirad! 476 00:35:36,968 --> 00:35:38,177 Es… 477 00:35:40,429 --> 00:35:42,431 ¿Qué coño has hecho? 478 00:35:43,057 --> 00:35:46,853 Usaré el poder de Noé para aumentar la temperatura de la Tierra. 479 00:35:48,604 --> 00:35:52,066 El segundo diluvio universal. 480 00:35:54,569 --> 00:35:58,322 ¡Cambio de composición atmosférica detectado cerca del monte Ararat! 481 00:35:58,406 --> 00:36:00,825 ¡Creemos que han activado a Noé! 482 00:36:03,119 --> 00:36:06,330 Jean, saca al profesor y a Margaret de aquí. 483 00:36:06,998 --> 00:36:10,543 ¿Cómo voy a dejar a un ingenuo como tú que no puede ni matar a un enemigo 484 00:36:10,626 --> 00:36:13,588 a cargo de esta situación? 485 00:36:14,380 --> 00:36:17,466 Margaret necesita cuidados urgentes. 486 00:36:17,550 --> 00:36:19,594 Con tu velocidad, puedes salvarla. 487 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 Si pierdes, te mato. 488 00:36:23,389 --> 00:36:24,891 No te dejaré ir. 489 00:36:25,433 --> 00:36:27,018 ¡De eso nada! 490 00:36:29,770 --> 00:36:31,272 ¿Una cortina de humo? 491 00:36:31,939 --> 00:36:32,940 ¿El profesor…? 492 00:36:37,403 --> 00:36:41,407 Deja al profesor en paz. 493 00:36:41,908 --> 00:36:45,536 ¡Estás luchando contra mí! 494 00:36:49,123 --> 00:36:50,458 ¡Mierda! 495 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Aún no lo entiendes. 496 00:37:05,806 --> 00:37:10,353 Esa armadura de la que tanto presumes no sirve contra mí. 497 00:37:12,188 --> 00:37:14,190 Si lo entiendes, vete de aquí. 498 00:37:14,941 --> 00:37:19,403 No puedo soportar que mancilles esta estancia divina con tu sangre. 499 00:37:20,571 --> 00:37:22,740 ¿Estancia divina? 500 00:37:22,823 --> 00:37:27,286 ¿Y exactamente dónde está Dios aquí? 501 00:37:28,371 --> 00:37:29,747 ¿No es obvio? 502 00:37:29,830 --> 00:37:33,459 Noé y yo, los que la usamos, somos dioses. 503 00:37:34,669 --> 00:37:37,755 ¿Cómo puedes decir tal cosa? Es un dispositivo genocida. 504 00:37:39,048 --> 00:37:41,509 No has entendido nada. 505 00:37:42,551 --> 00:37:44,762 Aunque no active a Noé, 506 00:37:44,845 --> 00:37:49,725 los humanos destruirán la Tierra tarde o temprano. 507 00:37:50,351 --> 00:37:53,521 Y causarán daños irreversibles. 508 00:37:54,563 --> 00:37:57,441 Seguro que te crees un héroe salvando al mundo, 509 00:37:57,525 --> 00:38:00,945 pero no es más que orgullo hipócrita. 510 00:38:01,028 --> 00:38:02,363 Me da asco. 511 00:38:04,573 --> 00:38:05,950 Imbécil. 512 00:38:06,993 --> 00:38:10,997 A mí me importa un bledo el fin de la humanidad. 513 00:38:11,539 --> 00:38:13,958 ¿Y por qué interfieres? 514 00:38:14,959 --> 00:38:17,169 Incluso en un mundo como este, 515 00:38:17,837 --> 00:38:23,968 hay lugares importantes, amigos y compañeros que me importan. 516 00:38:24,051 --> 00:38:26,470 ¿Amigos? ¿Compañeros? 517 00:38:27,096 --> 00:38:29,724 Hoy por hoy eso no existe. 518 00:38:31,392 --> 00:38:35,730 Alguien que solo conoce el odio, como tú, nunca lo entenderá. 519 00:38:35,813 --> 00:38:36,772 ¡Cállate, hipócrita! 520 00:38:45,448 --> 00:38:48,034 Mierda, he usado demasiado poder. 521 00:38:50,077 --> 00:38:53,706 Esto no se ha acabado. 522 00:38:54,290 --> 00:38:55,666 ¡Cállate! 523 00:38:55,750 --> 00:38:57,418 ¡Soy un dios! 524 00:38:57,501 --> 00:38:59,795 Si no os destruyo ya, necios humanos, 525 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 ¡será demasiado tarde! 526 00:39:07,678 --> 00:39:09,722 No me hagas reír. 527 00:39:11,057 --> 00:39:15,728 ¿Cuándo ha habido un dios creado por el hombre? 528 00:39:15,811 --> 00:39:17,313 ¡Cierra el…! 529 00:39:21,567 --> 00:39:26,072 Si te digo lo que pienso, tú eres el hipócrita. 530 00:39:26,155 --> 00:39:27,406 ¿Qué? 531 00:39:27,907 --> 00:39:33,662 ¡Usas a Dios para justificar tu masacre! 532 00:39:33,746 --> 00:39:35,081 ¡Te equivocas! 533 00:39:39,293 --> 00:39:42,046 Apuesto a que, en el fondo, 534 00:39:43,255 --> 00:39:48,094 ¡usas a Dios como excusa para ignorar tus crímenes! 535 00:39:48,177 --> 00:39:49,095 ¡No! 536 00:39:49,845 --> 00:39:52,014 No eres un dios. 537 00:39:52,932 --> 00:39:54,016 ¡Eres humano! 538 00:39:54,100 --> 00:39:54,975 ¡Te equivocas! 539 00:39:55,559 --> 00:39:57,603 ¡Nuestro futuro 540 00:39:58,562 --> 00:40:00,689 lo decidimos nosotros mismos! 541 00:40:00,773 --> 00:40:03,025 ¡Te equivocas! 542 00:40:14,370 --> 00:40:15,287 ¿Noé 543 00:40:16,705 --> 00:40:18,165 se ha detenido? 544 00:40:25,423 --> 00:40:26,382 Eh. 545 00:40:27,049 --> 00:40:28,968 ¿Por qué no me has matado? 546 00:40:29,885 --> 00:40:31,470 No te equivoques. 547 00:40:32,096 --> 00:40:35,266 No fue por tus palabras. 548 00:40:36,475 --> 00:40:42,106 He estado tan cerca. A un paso. Y esta pesadilla 549 00:40:42,940 --> 00:40:44,859 habría sido purificada. 550 00:40:46,819 --> 00:40:49,447 Ya basta de sueños imposibles. 551 00:40:49,989 --> 00:40:51,240 Hora de volver a casa. 552 00:40:51,782 --> 00:40:52,908 ¿Qué haces? 553 00:40:52,992 --> 00:40:55,327 No voy a dejarte morir. 554 00:41:03,294 --> 00:41:04,962 ¿Qué coño has hecho? 555 00:41:05,588 --> 00:41:08,466 Activar la función de autodestrucción de Noé. 556 00:41:09,592 --> 00:41:15,014 Cuando el arca asimile el tiempo, no podrá mantener su forma y colapsará. 557 00:41:15,514 --> 00:41:20,936 Noé y yo desapareceremos de este mundo para siempre. 558 00:41:21,020 --> 00:41:22,438 ¡Serás imbécil! 559 00:41:26,734 --> 00:41:30,237 Yo fui creado por Noé. 560 00:41:31,989 --> 00:41:36,952 Sin él, no tengo razón de ser. 561 00:41:39,246 --> 00:41:42,708 Adiós, Yu Ominae. 562 00:41:43,834 --> 00:41:50,841 ¡Que te diviertas en este mundo de mierda! 563 00:42:06,065 --> 00:42:07,358 Profesor… 564 00:42:08,067 --> 00:42:11,695 El arca asimiló el tiempo que pasó congelada. 565 00:42:12,738 --> 00:42:18,202 Tiene demasiada masa para mantener su forma en este espacio tridimensional. 566 00:42:19,203 --> 00:42:24,083 Solo podemos verla desmoronarse. 567 00:42:30,714 --> 00:42:31,799 ¡Ominae! 568 00:42:32,550 --> 00:42:34,134 ¡Despierta, Ominae! 569 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 Santo cielo. 570 00:42:36,345 --> 00:42:39,640 ¡Si no fuera por mí, habrías muerto 100 veces! 571 00:42:43,227 --> 00:42:44,270 ¡Jean! 572 00:42:44,353 --> 00:42:45,437 ¿Qué? 573 00:42:45,521 --> 00:42:49,567 Tienes razón, soy un ingenuo. 574 00:42:50,234 --> 00:42:53,696 Aún veo el rostro de ese niño en su último momento. 575 00:42:54,280 --> 00:42:57,533 Sí, eres el mierdecilla más ingenuo que existe. 576 00:42:58,576 --> 00:43:02,204 Pero eso me gusta de ti. 577 00:43:02,705 --> 00:43:04,456 ¿Qué has dicho? 578 00:43:04,540 --> 00:43:07,084 ¡Cierra el pico y sujétate! 579 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 ¿En serio? 580 00:43:36,238 --> 00:43:37,698 Se acabó. 581 00:43:38,490 --> 00:43:41,368 El arca y todo lo demás. 582 00:44:05,225 --> 00:44:07,144 ¡Desgraciado! ¡Nos tenías preocupados! 583 00:44:07,227 --> 00:44:09,188 Oye, que estoy herido. 584 00:44:09,730 --> 00:44:11,815 ¡Creía que ya no salíais! 585 00:44:11,899 --> 00:44:13,525 Con eso no basta para matarme. 586 00:44:13,609 --> 00:44:14,902 ¡Qué alivio! 587 00:44:15,653 --> 00:44:16,487 Cierra el pico. 588 00:45:41,572 --> 00:45:45,909 Subtítulos: JJ Porto