1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 ‎"넷플릭스 애니 시리즈" 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,442 ‎목표 지점까지 20m 남았다 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,528 ‎지진의 영향으로 ‎주변 지반이 약해져 있으니 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 ‎이상 징후가 보이면 ‎즉시 귀환하도록 5 00:00:33,658 --> 00:00:37,454 ‎이 지층은 홍수 퇴적물인가? 6 00:00:46,337 --> 00:00:48,673 ‎틀림없어, 여기다 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 ‎굉장해 8 00:01:01,394 --> 00:01:03,897 ‎산 아래에 이런 공간이 있다니 9 00:01:05,690 --> 00:01:07,233 ‎저기 봐! 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 ‎정말로 있었구나 11 00:01:24,209 --> 00:01:27,337 ‎여기 한 장의 금속판이 있다 12 00:01:28,296 --> 00:01:31,382 ‎고도로 발전한 끝에 멸망하고만 13 00:01:31,466 --> 00:01:33,760 ‎초고대 문명의 누군가가 14 00:01:33,843 --> 00:01:36,679 ‎우리 현대인들에게 남긴 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 ‎경고 메시지이다 16 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 ‎그들은 말한다 17 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 ‎'우리의 유산을 ‎악한 자들로부터 지켜라' 18 00:01:45,647 --> 00:01:48,024 ‎이 메시지를 진지하게 받아들여 19 00:01:48,107 --> 00:01:52,821 ‎초고대 문명을 봉인하기 위해 ‎활동하는 조직이 있었다 20 00:01:52,904 --> 00:01:56,074 ‎그리고 그 조직의 특수 공작원을 21 00:01:57,534 --> 00:01:59,244 ‎'스프리건'이라고 부른다 22 00:01:59,327 --> 00:02:04,999 ‎"스프리건" 23 00:03:02,682 --> 00:03:03,725 ‎오미나에! 24 00:03:03,808 --> 00:03:05,977 ‎일어나, 오미나에! 25 00:03:09,939 --> 00:03:11,608 ‎일어나라니까! 26 00:03:17,906 --> 00:03:21,451 ‎오미나에! 27 00:03:23,411 --> 00:03:25,830 ‎야, 결석 대장 28 00:03:25,914 --> 00:03:29,959 ‎오랜만에 왔다 했더니 ‎수업 내내 잠만 자고 29 00:03:30,043 --> 00:03:33,880 ‎너 때문에 반장인 카가호가 ‎고생하는 거 알기나 해? 30 00:03:33,963 --> 00:03:35,715 ‎하츠호… 31 00:03:35,798 --> 00:03:39,010 ‎어쩔 수 없잖아 ‎오늘도 아침까지 임… 32 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 ‎아침까지 뭐? 33 00:03:40,845 --> 00:03:43,431 ‎게임했다고! ‎밤새웠단 말이야! 34 00:03:43,514 --> 00:03:45,099 ‎오미나에, 정말이야? 35 00:03:45,183 --> 00:03:46,726 ‎밤놀이하고 다니는 거 아니야? 36 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 ‎아니야! 37 00:03:47,852 --> 00:03:49,771 ‎이유가 뭐든 38 00:03:49,854 --> 00:03:54,859 ‎해이한 생활 태도랑 ‎땡땡이치는 것도 오늘로 끝이야 39 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 ‎카가호, 너도 똑 부러지게 말해! 40 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 ‎그러니까, 그게… 41 00:04:01,908 --> 00:04:02,784 ‎있잖아… 42 00:04:04,911 --> 00:04:07,121 ‎내일도 학교 꼭 와 43 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 ‎카가호 44 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 ‎너희 정말 쌍둥이 맞아? 45 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 ‎시끄러워! 46 00:04:12,377 --> 00:04:15,505 ‎알았어, 내일도 꼭 올게 47 00:04:15,588 --> 00:04:17,006 ‎정말? 48 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 ‎그래, 걱정 붙들어 매 49 00:04:18,841 --> 00:04:21,928 ‎그게 당연한 거 아닐까? 50 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 ‎"긴급 호출, 시에라19" 51 00:04:25,848 --> 00:04:28,101 ‎미안, 내일은 안 되겠어 52 00:04:28,184 --> 00:04:31,145 ‎뭐? 네가 방금 ‎내일도 온다고 했잖아? 53 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 ‎게다가 보충 수업도 빼먹으려고? 54 00:04:33,856 --> 00:04:36,609 ‎급한 일이 생겨서 그래 ‎미안해, 또 보자 55 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 ‎보자 보자 하니까! 56 00:04:40,738 --> 00:04:43,825 ‎억지로라도 못 가게 막겠어! 57 00:04:43,908 --> 00:04:47,287 ‎야, 가라테부가 ‎폭력을 행사해도 돼? 58 00:04:47,370 --> 00:04:50,665 ‎시끄러워 ‎포기해, 오미나에! 59 00:04:54,127 --> 00:04:55,795 ‎- 말도 안 돼 ‎- 진짜 떨어졌어? 60 00:04:55,878 --> 00:04:56,921 ‎오미나에? 61 00:05:00,049 --> 00:05:01,384 ‎또 보자! 62 00:05:07,140 --> 00:05:10,101 ‎저 녀석, 유급 확정이야 63 00:05:14,522 --> 00:05:17,233 ‎노아의 방주라고? ‎구약 성서에 나오는 그거? 64 00:05:18,026 --> 00:05:21,237 ‎우리 아캄은 ‎터키 정부의 허가를 받고 65 00:05:21,321 --> 00:05:23,865 ‎아라라트산에서 ‎장기간 조사 중이었는데 66 00:05:23,948 --> 00:05:27,744 ‎3년 전, 뮤온 관측으로 ‎정상 부근에서 67 00:05:27,827 --> 00:05:30,204 ‎부자연스러운 빈 공간을 찾았고 68 00:05:30,288 --> 00:05:35,918 ‎조사대가 내부로 들어가서 ‎암반에 묻힌 배를 발견한 거야 69 00:05:36,002 --> 00:05:37,754 ‎엄청난 발견인걸? 70 00:05:37,837 --> 00:05:40,631 ‎근데 왜 여태까지 아무 말도 ‎안 해 준 거야, 야마모토 씨 71 00:05:41,215 --> 00:05:44,260 ‎노아는 공개할 수 없는 ‎극비 임무야 72 00:05:44,343 --> 00:05:47,889 ‎게다가 3년 전이면 ‎넌 아캄에 없었잖아? 73 00:05:47,972 --> 00:05:49,432 ‎그래도… 74 00:05:49,515 --> 00:05:51,059 ‎학계에 발표하면 75 00:05:51,142 --> 00:05:53,311 ‎트로이 유적 발견 때보다 ‎더 난리가 날 거야 76 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 ‎하지만 발표는 어렵겠어 77 00:05:56,689 --> 00:05:58,608 ‎이유는 바로 이거야 78 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 ‎메시지 판? 79 00:06:01,486 --> 00:06:04,322 ‎덧붙이자면 금속판을 ‎발견한 건 2주 전이다 80 00:06:04,405 --> 00:06:06,949 ‎선체 외부에 박혀 있었다는군 81 00:06:07,617 --> 00:06:11,120 ‎재질 자체는 기존의 ‎금속판들과 다를 게 없지만 82 00:06:11,204 --> 00:06:13,915 ‎문제는 메시지 내용이야 83 00:06:13,998 --> 00:06:17,293 ‎고대 히브리어로 이렇게 쓰여 있대 84 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 ‎'노아는 살아 있는 모든 것에게 ‎축복을 내릴 것이다' 85 00:06:22,173 --> 00:06:25,426 ‎'노아는 살아 있는 모든 것을 ‎멸망시킬 것이다' 86 00:06:26,636 --> 00:06:27,845 ‎무슨 뜻이야? 87 00:06:27,929 --> 00:06:28,763 ‎나도 몰라 88 00:06:28,846 --> 00:06:31,474 ‎하지만 노아가 축복과 멸망이라는 89 00:06:31,557 --> 00:06:34,811 ‎상반된 힘을 갖고 있다고 ‎추측할 수 있겠지 90 00:06:34,894 --> 00:06:38,606 ‎사용하기에 따라 ‎위험한 물건이 된다는 것도 말이야 91 00:06:38,689 --> 00:06:43,569 ‎아니나 다를까 최근 며칠 동안 ‎방주 조사대 기지가 92 00:06:43,653 --> 00:06:47,115 ‎누군가의 습격을 받았다는 ‎보고가 들어왔어 93 00:06:47,865 --> 00:06:50,618 ‎간신히 막아내고는 있지만 94 00:06:50,701 --> 00:06:53,412 ‎놈들의 소속은 알 수 없고 95 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 ‎터키 정부와 주변 나라들도 ‎아무 성명을 내지 않았어 96 00:06:56,124 --> 00:06:59,585 ‎우리로서도 ‎대외적으로 발표할 수 없지 97 00:07:01,462 --> 00:07:07,093 ‎유, 이번 임무는 ‎방주와 조사대를 지키는 거다 98 00:07:07,176 --> 00:07:13,099 ‎그리고 만약 노아의 방주가 ‎정말 위험한 고대 유물일 경우에는 99 00:07:13,182 --> 00:07:16,811 ‎봉인, 혹은 파괴하도록 해 100 00:07:17,353 --> 00:07:21,274 ‎"노아의 방주" 101 00:07:22,191 --> 00:07:24,652 ‎오미나에 유라고요? 102 00:07:25,361 --> 00:07:30,366 ‎2시간 전, 아캄 전용기가 ‎하네다 공항에서 출발했다고 한다 103 00:07:30,450 --> 00:07:34,370 ‎탑승한 요원은 아마도 이자겠지 104 00:07:34,871 --> 00:07:38,166 ‎S등급 특수 공작원 스프리건이라 105 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 ‎일이 귀찮게 됐어 106 00:07:40,334 --> 00:07:41,461 ‎어떡합니까? 107 00:07:41,544 --> 00:07:44,672 ‎이대로 가면 아캄이 ‎노아를 봉인할 위험도 있습니다 108 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 ‎걱정할 거 없어요 109 00:07:47,383 --> 00:07:51,679 ‎이런 상황에 대비해서 ‎우리를 투입한 거잖아요 110 00:07:52,305 --> 00:07:56,934 ‎민간 용병 따위에 애먹는 ‎당신들 대신에 말이죠 111 00:07:58,644 --> 00:08:00,480 ‎맥두걸 대령 112 00:08:00,563 --> 00:08:03,774 ‎터키와 아르메니아에 ‎손을 써두긴 했지만 113 00:08:03,858 --> 00:08:07,069 ‎이 이상의 개입은 ‎외교 문제가 될 수 있네 114 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 ‎자네들이 마지막 카드야 115 00:08:10,114 --> 00:08:11,324 ‎문제없어요 116 00:08:11,407 --> 00:08:14,285 ‎스프리건이 ‎떼로 몰려오더라도 말이죠 117 00:08:16,120 --> 00:08:19,999 ‎저 산을 녀석들의 무덤으로 ‎만들어 줄게요 118 00:08:21,292 --> 00:08:23,169 ‎목 빠지게 기다렸다, 유! 119 00:08:23,252 --> 00:08:26,130 ‎네가 와서 든든하구나 120 00:08:26,214 --> 00:08:27,798 ‎브루스, 에드! 121 00:08:27,882 --> 00:08:29,425 ‎난리였다던데? 122 00:08:29,509 --> 00:08:31,552 ‎그 정도는 껌이지 123 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 ‎케빈, 결혼 축하해! 124 00:08:34,013 --> 00:08:37,892 ‎이번 임무만 마치면 ‎남쪽 섬나라로 신혼여행 갈 거야 125 00:08:37,975 --> 00:08:41,270 ‎방주 문이 열릴 때까지는 ‎못 가겠지만 126 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 ‎그래, 그때까지는 ‎꿈나라에서 즐기라고 127 00:08:47,276 --> 00:08:48,236 ‎유! 128 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 ‎오리할콘 전투용 검이다 129 00:08:57,870 --> 00:09:01,791 ‎네가 부탁한 대로 ‎보호대도 달아 뒀어 130 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 ‎죽이는데? 131 00:09:03,626 --> 00:09:09,257 ‎본래 오리할콘은 압력을 가하면 ‎가할수록 단단해지는 금속이야 132 00:09:09,340 --> 00:09:13,678 ‎모스 경도로 따지면 ‎최고 경도는 10이 넘고 133 00:09:13,761 --> 00:09:16,347 ‎다이아몬드의 약 3배 정도에 ‎불과하지 134 00:09:16,430 --> 00:09:21,769 ‎하지만 그 검은 경질화에 ‎목표를 두고 만들었으니 135 00:09:21,852 --> 00:09:24,730 ‎기존보다 경도가 ‎몇 단계는 위일 거다 136 00:09:24,814 --> 00:09:29,402 ‎역시 메이젤 영감님이야 ‎오리할콘 전문가라니까! 137 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 ‎그리고 이런 녀석도 있어 138 00:09:32,238 --> 00:09:33,614 ‎마거릿? 139 00:09:33,698 --> 00:09:34,740 ‎네, 박사님 140 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 ‎와이어 앵커를 부착한 ‎팔 보호대입니다 141 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 ‎고성능 모터가 들어 있어 142 00:09:42,498 --> 00:09:46,752 ‎두세 사람 정도는 거뜬히 버티죠 143 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 ‎재미있는 물건이네 144 00:09:49,005 --> 00:09:53,551 ‎경보, 본 시설에 접근 중인 ‎무장 세력을 발견! 145 00:09:53,634 --> 00:09:54,885 ‎소속은 알 수 없다 146 00:09:54,969 --> 00:09:58,556 ‎각 부대 및 의료 팀은 ‎현장으로 출동하라! 147 00:09:58,639 --> 00:10:00,975 ‎느긋하게 얘기할 틈도 없구나 148 00:10:01,058 --> 00:10:03,728 ‎그럼 바로 시험해 볼게 149 00:10:03,811 --> 00:10:08,608 ‎맞아, 네 동료도 ‎곧 도착할 거라고 하던데? 150 00:10:08,691 --> 00:10:10,693 ‎이름이 뭐였더라? 151 00:10:10,776 --> 00:10:14,864 ‎그 머리카락이 긴 프랑스인… 152 00:10:18,075 --> 00:10:20,202 ‎방어선에 접근 못 하게 막아! 153 00:10:20,286 --> 00:10:21,704 ‎벌집으로 만들어! 154 00:10:23,706 --> 00:10:25,750 ‎자식, 까불기는! 155 00:10:31,797 --> 00:10:35,301 ‎저건 머시너즈 플래툰! 156 00:10:35,926 --> 00:10:38,638 ‎방주를 강탈하러 온 건 ‎미국이었나? 157 00:11:03,371 --> 00:11:04,747 ‎터치다운! 158 00:11:07,958 --> 00:11:10,461 ‎- 완전히 괴물이군 ‎- 후퇴해! 159 00:11:10,544 --> 00:11:12,463 ‎모두 제2 방어선으로 물러나! 160 00:11:18,719 --> 00:11:23,474 ‎얌전히 노아에서 손 뗐으면 ‎안 죽었을 텐데 161 00:11:23,974 --> 00:11:28,854 ‎남은 선택지는 다진 고기 ‎아니면 햄이 되는 것뿐이야 162 00:11:29,355 --> 00:11:30,648 ‎젠장! 163 00:11:31,982 --> 00:11:32,817 ‎멍청한 놈 164 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 ‎넌 햄이 되고 싶었냐? 165 00:11:44,370 --> 00:11:45,871 ‎이봐, 리틀 보이 166 00:11:45,955 --> 00:11:49,041 ‎아캄 놈들이 너무 약해서 ‎하품이 나올 지경인걸? 167 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 ‎어쩔 수 없잖아, 팻맨 168 00:11:51,210 --> 00:11:55,714 ‎이딴 장비로 암살 부대와 ‎싸우는 녀석들인데 169 00:11:55,798 --> 00:11:57,383 ‎참 낙관적이라니까 170 00:12:00,803 --> 00:12:01,637 ‎이 자식! 171 00:12:02,221 --> 00:12:03,305 ‎왔구나 172 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 ‎스프리건! 173 00:12:05,141 --> 00:12:06,809 ‎오미나에 유! 174 00:12:08,894 --> 00:12:10,771 ‎유… 175 00:12:10,855 --> 00:12:15,568 ‎"소피아: 언제쯤 돌아와?" 176 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 ‎너희들 177 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 ‎그렇게 방주가 갖고 싶냐? 178 00:12:20,781 --> 00:12:22,116 ‎갖고 싶냐고? 179 00:12:23,117 --> 00:12:24,076 ‎어이가 없군 180 00:12:24,160 --> 00:12:30,166 ‎노아처럼 막강한 힘을 가진 유적은 ‎당연히 우리 미국이 관리해야지 181 00:12:30,249 --> 00:12:34,753 ‎그래서 우리가 ‎정의의 심판을 내려 준 거라고 182 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 ‎정의? 183 00:12:41,218 --> 00:12:43,471 ‎웃기지 마, 자식들아 184 00:12:44,472 --> 00:12:48,976 ‎이 산에서 멀쩡히 ‎내려갈 생각은 버려! 185 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 ‎멍청한 놈! 186 00:12:52,229 --> 00:12:54,732 ‎우리는 허밍 버트와는 달라! 187 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 ‎그 정도 공격으로는 ‎날 쓰러트릴 수 없다! 188 00:13:15,586 --> 00:13:17,004 ‎뭐 하고 있냐, 스프리건? 189 00:13:17,838 --> 00:13:19,048 ‎그래, 도망쳐! 190 00:13:19,131 --> 00:13:22,718 ‎머리에 파편 하나만 ‎맞아도 즉사라고! 191 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 ‎리틀 보이! 192 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 ‎애송이! 193 00:13:41,695 --> 00:13:43,697 ‎얕보지 마라! 194 00:13:44,949 --> 00:13:46,075 ‎너무 느려! 195 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 ‎자식! 196 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 ‎이 감촉은… 197 00:14:06,095 --> 00:14:08,597 ‎잡았다, 스프리건! 198 00:14:09,223 --> 00:14:12,268 ‎너희 그 전투복은… 199 00:14:12,351 --> 00:14:16,605 ‎그래, 너희와 똑같은 ‎오리할콘이다! 200 00:14:16,689 --> 00:14:21,527 ‎언제까지고 아캄만 ‎오파츠 무기를 쓸 줄 알았나? 201 00:14:22,152 --> 00:14:27,241 ‎성능이 똑같은 전투복이라면 ‎우리가 패배할 이유가 없다! 202 00:14:29,076 --> 00:14:30,578 ‎죽여, 팻맨! 203 00:14:30,661 --> 00:14:32,496 ‎목뼈를 꺾어 버려! 204 00:14:32,580 --> 00:14:34,748 ‎알았어, 리틀 보이! 205 00:14:48,429 --> 00:14:49,805 ‎잘 있었냐, 오미나에? 206 00:14:50,472 --> 00:14:53,142 ‎여전히 실력은 이류구나 207 00:14:53,225 --> 00:14:56,770 ‎내가 아니었으면 10번은 죽었겠어 208 00:14:56,854 --> 00:14:59,315 ‎넌 또 뭐냐? 209 00:14:59,398 --> 00:15:03,861 ‎남의 이름을 물을 때는 ‎더 예의 있게 굴어, 멍청이야 210 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 ‎내 이름은 자크몬드 211 00:15:07,448 --> 00:15:10,534 ‎스프리건, 쟝 자크몬드다 212 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 ‎스프리건? 213 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 ‎두 번째 놈인가? 214 00:15:15,205 --> 00:15:17,541 ‎바보야, 무게 잡지 마! 215 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 ‎지각한 주제에 잘난 척은! 216 00:15:20,711 --> 00:15:25,174 ‎처음부터 내가 나섰으면 ‎넌 싸울 기회도 없었어 217 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 ‎너야말로 이런 쓰레기들한테 ‎당하면 어떡하냐? 218 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 ‎건방 떨지 마! 219 00:15:33,098 --> 00:15:34,183 ‎쟝! 220 00:15:36,727 --> 00:15:39,063 ‎네 상대는 바로 나다! 221 00:15:41,440 --> 00:15:45,319 ‎날 얕보면 어떻게 되는지 ‎뼈저리게 느꼈겠지? 222 00:15:46,654 --> 00:15:49,156 ‎난 여기 있어, 얼간이 223 00:15:51,283 --> 00:15:52,368 ‎결정했다 224 00:15:52,451 --> 00:15:57,665 ‎너 같은 쓰레기는 ‎나 쟝 자크몬드가 처리해 주지! 225 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 ‎닥쳐! 226 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 ‎뭐가 저렇게 빨라? 227 00:16:18,018 --> 00:16:21,063 ‎오리할콘 방어복이냐? 228 00:16:21,146 --> 00:16:23,691 ‎그럼 표적은 하나뿐이군 229 00:16:23,774 --> 00:16:26,902 ‎삐죽 나와 있는 ‎그 더러운 면상 말이다! 230 00:16:29,029 --> 00:16:31,365 ‎왜 피하기만 하냐, 스프리건? 231 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 ‎자식! 232 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 ‎애송이! 233 00:16:56,682 --> 00:17:01,103 ‎젠장! 234 00:17:01,186 --> 00:17:07,234 ‎머시너즈 플래툰에서 ‎가장 빠른 내가 이렇게 쫓기다니! 235 00:17:11,030 --> 00:17:12,448 ‎죽여 버리겠다! 236 00:17:13,741 --> 00:17:17,286 ‎이 괴물 자식! 237 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 ‎괴물은 너겠지 238 00:17:34,219 --> 00:17:35,637 ‎벌써 끝났어? 239 00:17:40,517 --> 00:17:45,522 ‎너 같은 놈한테 괴물 취급받는 거 ‎엄청 불쾌하거든? 240 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 ‎오지 마! 241 00:17:49,651 --> 00:17:50,903 ‎괴물아! 242 00:17:51,528 --> 00:17:53,947 ‎이해력도 떨어지나 보네 243 00:17:54,782 --> 00:18:00,037 ‎좋아, 네 못난 얼굴을 ‎손수 고쳐 주마 244 00:18:00,954 --> 00:18:02,414 ‎간다! 245 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 ‎리틀 보이! 246 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 ‎젠장! 247 00:18:32,402 --> 00:18:33,445 ‎이럴 수가! 248 00:18:33,946 --> 00:18:36,740 ‎오리할콘 전투복이… 249 00:18:37,533 --> 00:18:42,204 ‎네가 자랑한 전투복이 ‎계속 버틸 줄 알았어? 250 00:18:43,413 --> 00:18:48,836 ‎내 동료들과 똑같이 ‎죽음의 공포를 맛보여 주마! 251 00:18:51,046 --> 00:18:57,511 ‎너희는 내가 모두 죽일 거다! 252 00:19:05,102 --> 00:19:08,438 ‎벌레처럼 죽어간 동료들의 고통을 253 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 ‎너도 느껴 봐! 254 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 ‎내 팔, 내 다리! 255 00:19:32,379 --> 00:19:34,506 ‎미안해, 밟아 버렸네 256 00:19:34,590 --> 00:19:37,718 ‎내가 다시 달아 줄까? 257 00:19:37,801 --> 00:19:39,428 ‎어디가 좋아? 258 00:19:39,511 --> 00:19:41,930 ‎머리? 아니면 심장? 259 00:19:42,014 --> 00:19:45,309 ‎아직 끝난 게 아니다, 애송이 260 00:19:45,976 --> 00:19:48,270 ‎우리를 꺾었다고 해도 261 00:19:48,353 --> 00:19:52,149 ‎너희는 이 산에서 ‎살아 나갈 수 없을 거다 262 00:19:52,232 --> 00:19:55,569 ‎야, 오미나에 ‎저 녀석 아직 살아 있잖아? 263 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 ‎그래, 살짝 급소를 피했지 264 00:19:58,071 --> 00:19:59,031 ‎뭐? 265 00:19:59,114 --> 00:20:01,325 ‎물어볼 게 아주 많거든 266 00:20:03,202 --> 00:20:07,706 ‎방주를 손에 넣는 건 ‎우리 미국이다 267 00:20:07,789 --> 00:20:12,711 ‎다시 찾으러 올 때까지 ‎잘 지키도록 해 268 00:20:13,629 --> 00:20:17,591 ‎그 녀석이 오면 너희 아캄은… 269 00:20:22,846 --> 00:20:25,057 ‎다음은 네 차례야 270 00:20:26,016 --> 00:20:27,392 ‎쏘지 마, 바보야! 271 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 ‎이미 항복했어 272 00:20:29,061 --> 00:20:31,313 ‎바보는 너야, 바보야 273 00:20:31,396 --> 00:20:34,274 ‎이것들이 우리 동료를 ‎몇 명이나 죽였는지 알아? 274 00:20:34,358 --> 00:20:37,236 ‎아니면 자비라도 베푸시게? 275 00:20:37,319 --> 00:20:38,779 ‎그건 절대 아니지 276 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 ‎하지만 우리 임무는 ‎살인이 아니야! 277 00:20:42,699 --> 00:20:46,203 ‎정말 순진해 빠진 순둥이구나 278 00:20:46,703 --> 00:20:52,209 ‎잘 들어, 우리 스프리건은 ‎유적과 아캄을 지키는 파수꾼이야 279 00:20:52,834 --> 00:20:56,880 ‎그러니 누구도 얕보지 못할 ‎최강자여야만 하지 280 00:20:57,756 --> 00:21:01,510 ‎계속 순진하게 굴다간 ‎나중에 크게 후회할 거다 281 00:21:06,306 --> 00:21:08,600 ‎팻맨의 생체 신호가 정지함 282 00:21:09,643 --> 00:21:11,645 ‎리틀 보이는 무전에 응답 없음 283 00:21:11,728 --> 00:21:13,605 ‎포박당한 것으로 추측됩니다 284 00:21:13,689 --> 00:21:15,732 ‎예상대로네요 285 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 ‎두 녀석의 임무는 아캄을 교란하고 ‎병력을 감소시키는 거였죠 286 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 ‎임무를 훌륭히 수행했어요 287 00:21:23,657 --> 00:21:27,619 ‎하지만 이대로 아캄에게 ‎방주를 빼앗긴다면… 288 00:21:27,703 --> 00:21:33,041 ‎아캄은 열쇠를 가지곤 있지만 ‎사용법까지는 몰라요 289 00:21:33,125 --> 00:21:36,586 ‎방주에 들어가기 위해선 290 00:21:36,670 --> 00:21:40,424 ‎노아의 고문서와 ‎제 힘이 필요하거든요 291 00:21:40,924 --> 00:21:43,510 ‎절대 선수 칠 수 없답니다 292 00:21:44,761 --> 00:21:46,471 ‎맥두걸 대령 293 00:21:46,555 --> 00:21:50,517 ‎일단 지원군을 요청하는 게 ‎좋지 않겠습니까? 294 00:21:54,354 --> 00:21:58,275 ‎펜타곤은 제게 신의 힘을 줬어요 295 00:21:58,859 --> 00:22:04,281 ‎게다가 이번엔 노아라는 ‎진짜 신을 만날 기회까지 줬죠 296 00:22:07,409 --> 00:22:10,495 ‎저를 방해한다면 모두 죽일 거예요 297 00:22:12,039 --> 00:22:16,168 ‎당신들은 제 지시대로 ‎움직이기만 하면 돼요 298 00:22:21,006 --> 00:22:22,174 ‎여기야 299 00:22:22,257 --> 00:22:24,468 ‎저게 바로 노아의 방주다 300 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 ‎크다! 301 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 ‎지금 보이는 부분은 방향키나 ‎용골로 추정되는 부분이에요 302 00:22:32,601 --> 00:22:35,353 ‎선체는 이 암반 위에 있습니다 303 00:22:35,437 --> 00:22:38,065 ‎중요한 건 방주 내부에 있잖아? 304 00:22:38,148 --> 00:22:40,567 ‎그냥 배에 구멍 뚫으면 그만이지 305 00:22:40,650 --> 00:22:45,322 ‎바보야, 구멍은커녕 ‎상처 하나 낼 수 없어 306 00:22:45,405 --> 00:22:46,490 ‎왜? 307 00:22:47,949 --> 00:22:54,456 ‎저 방주는 이 금속판처럼 ‎시간이 멈춘 재료로 만든 거야 308 00:22:55,040 --> 00:23:00,921 ‎시간의 흐름이 존재하지 않다면 ‎파괴도 불가능하다 이거지 309 00:23:01,004 --> 00:23:03,340 ‎그럼 왜 금속판을 조사해? 310 00:23:03,423 --> 00:23:05,383 ‎방주가 먼저인 거 아니야? 311 00:23:05,467 --> 00:23:10,222 ‎이 녀석은 다른 금속판이랑 ‎구조가 좀 달랐거든 312 00:23:10,305 --> 00:23:15,560 ‎특정한 전류를 살짝 흘려 넣으면 ‎주위에 기괴한 자기장을 만들지 313 00:23:15,644 --> 00:23:20,315 ‎그건 방주에 흐르는 전압과 ‎완전히 동일해 314 00:23:20,398 --> 00:23:23,819 ‎아마 이게 열쇠일 거다 315 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 ‎열쇠도 있겠다 빨리 열어 버려 316 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 ‎멍청하긴 317 00:23:28,615 --> 00:23:33,161 ‎노아를 깨우기에는 ‎아직 뭔가 부족해 318 00:23:33,954 --> 00:23:35,997 ‎열쇠 외의 뭔가가 필요하지 319 00:23:37,249 --> 00:23:39,835 ‎델타 1-4에 열원 반응 있음 320 00:23:40,669 --> 00:23:42,504 ‎느린 속도로 이동 중입니다 321 00:23:44,256 --> 00:23:45,340 ‎어린애? 322 00:23:49,845 --> 00:23:50,679 ‎쟝! 323 00:23:50,762 --> 00:23:51,888 ‎갈라져서 찾자! 324 00:23:53,974 --> 00:23:55,809 ‎뭐가 우습냐? 325 00:23:56,977 --> 00:24:00,438 ‎악마의 힘을 가진 놈이 온 거야 326 00:24:01,064 --> 00:24:06,945 ‎스프리건도 너희도 ‎이 산에서 살아서 못 나간다고 327 00:24:07,696 --> 00:24:09,865 ‎헛수고야! ‎아무리 쏴도 끄떡없어! 328 00:24:09,948 --> 00:24:11,283 ‎격벽을 닫아! 329 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 ‎더는 접근 못 하게 해! 330 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 ‎이 구역은 ‎우리가 완전히 장악했어요 331 00:24:35,473 --> 00:24:39,394 ‎무기를 버리고 ‎메시지 판을 넘기세요 332 00:24:40,020 --> 00:24:41,354 ‎넌 뭐야? 333 00:24:42,647 --> 00:24:45,192 ‎노아를 어쩌려는 건지는 몰라도 334 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 ‎절대 너희한테는 못 줘 335 00:24:49,321 --> 00:24:50,947 ‎그래요? 336 00:24:51,740 --> 00:24:54,367 ‎그럼 어쩔 수 없죠 337 00:24:57,954 --> 00:25:00,165 ‎이 자식… 338 00:25:01,333 --> 00:25:03,752 ‎무슨 짓을 한 거야? 339 00:25:08,965 --> 00:25:09,966 ‎유! 340 00:25:10,050 --> 00:25:12,719 ‎허튼 저항은 관두세요 341 00:25:12,802 --> 00:25:15,096 ‎저렇게 죽기 싫다면요 342 00:25:16,973 --> 00:25:21,645 ‎대체 누가 죽었다는 거야? 343 00:25:23,647 --> 00:25:29,277 ‎제 염력 공격을 받고도 살다니 ‎바퀴벌레 같은 생명력이네요 344 00:25:29,903 --> 00:25:33,240 ‎이번에는 바퀴벌레 취급이냐? 345 00:25:33,323 --> 00:25:35,158 ‎가만히 있어, 바보야 346 00:25:36,076 --> 00:25:37,744 ‎방주 열쇠를 넘기겠다 347 00:25:37,827 --> 00:25:41,957 ‎대신 모든 대원을 살려 주도록! 348 00:25:42,040 --> 00:25:44,876 ‎메이젤 박사님과 마거릿 씨! 349 00:25:45,502 --> 00:25:46,836 ‎두 분이 저와 함께 350 00:25:46,920 --> 00:25:49,547 ‎- 노아 안으로 가 주신다면 ‎- 그러지 마 351 00:25:49,631 --> 00:25:50,548 ‎안 돼! 352 00:25:51,716 --> 00:25:53,343 ‎선택의 여지가 없군 353 00:25:54,177 --> 00:25:56,012 ‎미안하게 됐네 354 00:25:56,096 --> 00:25:58,765 ‎저도 박사님과 같이 가겠습니다 355 00:25:58,848 --> 00:26:01,768 ‎그럼 함께 가시죠 356 00:26:12,696 --> 00:26:15,782 ‎네가 펜타곤이 보낸 맥두걸이냐? 357 00:26:17,117 --> 00:26:20,912 ‎그 어린 나이에 ‎자기 증폭 장치를 삽입하다니 358 00:26:20,996 --> 00:26:24,499 ‎제 목숨은 그리 중요하지 않아요 359 00:26:24,582 --> 00:26:30,297 ‎그리고 이것 덕분에 저는 ‎신의 힘에 다가갈 수 있게 됐죠 360 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 ‎신이라고? 361 00:26:33,508 --> 00:26:37,595 ‎난 악마의 힘이라고 ‎생각했는데 말이지 362 00:26:42,142 --> 00:26:45,812 ‎개죽음당한 ‎네 동료들 곁으로 보내 주마 363 00:26:45,895 --> 00:26:49,733 ‎중위님, 아캄 측 대원은 ‎모두 포로라고 하셨습니다 364 00:26:49,816 --> 00:26:50,817 ‎안 돼 365 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 ‎이 녀석은 당장 처형해야 해 366 00:26:52,986 --> 00:26:55,530 ‎- 하지만… ‎- 계속 말대꾸하면 죽는다? 367 00:26:58,700 --> 00:27:03,496 ‎이게 뭐야? ‎모조리 다 점령당했잖아? 368 00:27:03,580 --> 00:27:07,167 ‎이 자식, 쟝 자크몬드! 369 00:27:07,250 --> 00:27:10,337 ‎정말 예의 없는 버러지들이네 370 00:27:11,421 --> 00:27:13,506 ‎어딜 노리는 거야? 371 00:27:15,425 --> 00:27:18,345 ‎나한테 총구를 들이밀다니 372 00:27:18,428 --> 00:27:20,722 ‎배짱 좋은 놈들일세! 373 00:27:28,396 --> 00:27:29,773 ‎거기까지다! 374 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 ‎파트너가 죽어도 좋으냐? 375 00:27:34,652 --> 00:27:36,363 ‎오미나에… 376 00:27:36,446 --> 00:27:38,448 ‎그래서 내가 말했잖아 377 00:27:38,531 --> 00:27:42,202 ‎넌 내가 없었으면 ‎50번은 죽었을 거라고 378 00:27:51,795 --> 00:27:52,962 ‎멍청한 놈! 379 00:27:53,046 --> 00:27:54,881 ‎죽는 건 바로 너야! 380 00:27:57,050 --> 00:28:00,595 ‎쓰레기 자식들이 사고 쳤구나 381 00:28:01,554 --> 00:28:03,890 ‎나중에 딴말하지 마라 382 00:28:04,516 --> 00:28:08,728 ‎죽을 만큼 후회하게 해 줄 테니까 383 00:28:13,358 --> 00:28:15,110 ‎자, 애송이 384 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 ‎이번엔 네 차례야 385 00:28:17,821 --> 00:28:22,700 ‎곧장 저 괴물 자식 뒤를 ‎따라가게 해 줄게 386 00:28:24,619 --> 00:28:26,246 ‎중위님… 387 00:28:26,830 --> 00:28:27,705 ‎중위님! 388 00:28:27,789 --> 00:28:28,832 ‎시끄러워! 389 00:28:33,586 --> 00:28:35,630 ‎이건 또 뭐야? 390 00:28:39,342 --> 00:28:41,761 ‎발사! 죽여 버려! 391 00:28:49,686 --> 00:28:52,105 ‎상처가 사라졌다! 392 00:28:52,188 --> 00:28:53,273 ‎말도 안 돼! 393 00:29:01,948 --> 00:29:03,908 ‎괜찮냐, 유? 394 00:29:03,992 --> 00:29:05,827 ‎나보다 다른 대원들부터… 395 00:29:05,910 --> 00:29:08,121 ‎어떻게 그래? 396 00:29:08,204 --> 00:29:10,582 ‎근데 쟝은 대체… 397 00:29:11,124 --> 00:29:13,376 ‎라이칸스로프야 398 00:29:14,461 --> 00:29:19,299 ‎녀석은 자기 피를 보면 ‎반인반수로 변해 399 00:29:20,216 --> 00:29:22,761 ‎변한 뒤엔 아무도 못 말려 400 00:29:22,844 --> 00:29:25,847 ‎움직이는 모든 걸 ‎죽일 때까지 말이야 401 00:29:34,731 --> 00:29:36,316 ‎이게 노아군요 402 00:29:39,110 --> 00:29:40,361 ‎소용없어 403 00:29:40,987 --> 00:29:43,448 ‎금속판만으로는 ‎노아에 들어갈 수 없어 404 00:29:44,073 --> 00:29:47,118 ‎전자파를 증폭시킬 장치가 ‎필요하지 405 00:29:47,202 --> 00:29:49,454 ‎역시 메이젤 박사님이세요 406 00:29:49,537 --> 00:29:51,956 ‎벌써 거기까지 알아내셨을 줄이야 407 00:29:52,457 --> 00:29:57,629 ‎하지만 저한테는 ‎장치가 따로 필요 없어요 408 00:30:03,760 --> 00:30:06,179 ‎자, 가실까요? 409 00:30:11,559 --> 00:30:12,560 ‎어이, 쟝! 410 00:30:13,228 --> 00:30:14,646 ‎정신은 돌아왔냐? 411 00:30:14,729 --> 00:30:16,022 ‎멍청이야! 412 00:30:16,105 --> 00:30:18,483 ‎너 때문에 또 사고 쳤잖아! 413 00:30:19,484 --> 00:30:23,071 ‎난 이렇게 지저분하게 ‎싸우기 싫다고! 414 00:30:24,322 --> 00:30:26,491 ‎고마워, 쟝 415 00:30:28,284 --> 00:30:31,246 ‎근데 어쩌다 묵사발이 된 거냐? 416 00:30:31,871 --> 00:30:34,415 ‎놈들이 영감님과 누나를 데려갔어 417 00:30:34,499 --> 00:30:37,043 ‎뭐라고? 이래서 너는… 418 00:30:38,044 --> 00:30:39,379 ‎젠장! 419 00:30:42,549 --> 00:30:43,716 ‎여기야! 420 00:30:44,300 --> 00:30:47,971 ‎이게 바로 노아예요! ‎고문서에 나온 대로야 421 00:30:48,054 --> 00:30:49,514 ‎고문서? 422 00:30:49,597 --> 00:30:54,561 ‎펜타곤은 다른 유적에서 ‎석판 하나를 발견했거든요 423 00:30:54,644 --> 00:30:58,898 ‎그 석판에 노아의 조작법이 ‎새겨져 있었어요 424 00:30:59,607 --> 00:31:05,029 ‎하지만 구약 성서와 너무나도 ‎동떨어진 내용이라 다들 못 믿었죠 425 00:31:06,072 --> 00:31:09,826 ‎아캄이 노아를 ‎발굴하기 전까지는요 426 00:31:12,453 --> 00:31:14,038 ‎고대 히브리어 427 00:31:14,664 --> 00:31:16,791 ‎'나는 하늘의 신이다' 428 00:31:17,417 --> 00:31:20,253 ‎'나를 깨우는 자는 ‎이 땅을 둘러싼 것을' 429 00:31:20,837 --> 00:31:23,506 ‎'자유자재로 다룰 수 있다' 430 00:31:24,090 --> 00:31:27,176 ‎'이 땅에 악이 만연할 때' 431 00:31:27,886 --> 00:31:31,097 ‎'하늘의 축복을 ‎악마의 축복으로 바꾸리라' 432 00:31:31,764 --> 00:31:32,849 ‎맞아요 433 00:31:32,932 --> 00:31:37,687 ‎노아는 지구를 둘러싼 ‎대기를 조종해서 434 00:31:37,770 --> 00:31:42,025 ‎태양 방사선의 성분을 ‎자유자재로 조절하는 시스템 435 00:31:43,026 --> 00:31:44,068 ‎다시 말하면 436 00:31:45,361 --> 00:31:49,198 ‎노아는 테라포밍 장치였던 거죠 437 00:31:52,035 --> 00:31:54,370 ‎저 자식, 노아를 작동시킬 셈인가? 438 00:31:55,580 --> 00:31:59,542 ‎지금 전 세계적으로 ‎가장 큰 문제는 439 00:32:00,126 --> 00:32:02,128 ‎바로 환경 파괴예요 440 00:32:03,129 --> 00:32:09,218 ‎지구 온난화, 이상 기후 ‎수질 오염, 토양 오염 441 00:32:09,302 --> 00:32:12,680 ‎산림 파괴와 사막화까지 442 00:32:13,264 --> 00:32:18,603 ‎하지만 노아의 방주가 있으면 ‎모든 문제를 해결할 수 있어요! 443 00:32:19,270 --> 00:32:22,482 ‎핵무기가 힘의 상징이라면 ‎노아는 틀림없이 444 00:32:22,565 --> 00:32:24,817 ‎평화의 상징이 되겠죠! 445 00:32:25,401 --> 00:32:26,986 ‎어이가 없구먼 446 00:32:27,612 --> 00:32:32,158 ‎미국은 힘을 과시하기 위해 ‎노아를 차지하려고 했던 건가? 447 00:32:32,909 --> 00:32:35,703 ‎맞아요, 정말 어이없죠 448 00:32:37,288 --> 00:32:40,959 ‎하지만 펜타곤에겐 감사한걸요 449 00:32:42,085 --> 00:32:46,923 ‎제 손으로 인류를 심판할 ‎기회를 줬으니까요 450 00:32:51,594 --> 00:32:52,971 ‎중력 제어인가? 451 00:33:05,650 --> 00:33:06,609 ‎쟝! 452 00:33:10,029 --> 00:33:11,406 ‎대체 뭐야? 453 00:33:11,489 --> 00:33:13,199 ‎공룡들로 가득해 454 00:33:13,282 --> 00:33:16,536 ‎공룡만 있는 게 아니야 ‎처음 보는 괴물들도 있어 455 00:33:17,578 --> 00:33:20,415 ‎박사님께서도 오는 길에 보셨죠? 456 00:33:20,915 --> 00:33:24,794 ‎아마 그것들은 ‎실험 소재였을 거예요 457 00:33:24,877 --> 00:33:27,588 ‎다음 세대 생물을 ‎만들기 위한 실험요 458 00:33:28,089 --> 00:33:32,844 ‎그리고 그건 노아가 가진 ‎또 다른 힘을 의미하죠 459 00:33:33,594 --> 00:33:36,097 ‎축복과 멸망 말인가? 460 00:33:36,180 --> 00:33:37,473 ‎정확해요! 461 00:33:38,099 --> 00:33:43,354 ‎기후 변화라는 멸망과 ‎지상을 재생하기 위한 축복 462 00:33:43,938 --> 00:33:49,527 ‎바로 생명 소생 프로그램이 ‎노아의 진짜 힘인 거예요 463 00:33:50,570 --> 00:33:51,487 ‎그럴 수가… 464 00:33:52,280 --> 00:33:54,615 ‎어떤가요, 메이젤 박사님? 465 00:33:55,241 --> 00:33:59,620 ‎방주를 써서 다음 세대 생물을 ‎만들지 않으실래요? 466 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 ‎뭐라고? 467 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 ‎아무리 환경 문제가 ‎해결된다고 해도 468 00:34:04,125 --> 00:34:07,628 ‎분명히 인류는 ‎똑같은 실수를 반복하겠죠 469 00:34:07,712 --> 00:34:10,882 ‎그러니 이 세상을 ‎초기화하는 거예요 470 00:34:11,507 --> 00:34:13,801 ‎당신들이라면 할 수 있어요 471 00:34:13,885 --> 00:34:18,765 ‎그리고 저와 함께 ‎새 세상을 만들자고요! 472 00:34:24,353 --> 00:34:25,438 ‎거절하겠네 473 00:34:27,315 --> 00:34:29,567 ‎뭐라고 하셨죠? 474 00:34:30,234 --> 00:34:31,903 ‎싫다고 했어 475 00:34:32,403 --> 00:34:34,697 ‎자네를 돕는 일은 없을 거야 476 00:34:37,158 --> 00:34:41,329 ‎박사님이라면 이해할 줄 알았어요 477 00:34:43,915 --> 00:34:45,083 ‎마거릿! 478 00:34:45,666 --> 00:34:47,710 ‎이번엔 정말 죽일 거예요 479 00:34:48,711 --> 00:34:50,963 ‎고집불통 꼬맹이가! 480 00:34:55,259 --> 00:34:58,638 ‎두 사람을 돌려줘, 꼬맹이! 481 00:35:00,890 --> 00:35:02,934 ‎벌써 움직일 수 있네요 482 00:35:03,017 --> 00:35:05,937 ‎어린애 불장난도 못 막고 ‎죽을 수는 없거든 483 00:35:06,020 --> 00:35:07,271 ‎막는다고요? 484 00:35:07,355 --> 00:35:10,149 ‎당신 따위가 제 힘을요? 485 00:35:11,192 --> 00:35:12,318 ‎할 수 있다면 486 00:35:13,778 --> 00:35:15,404 ‎한번 해 봐요 487 00:35:31,587 --> 00:35:33,047 ‎이봐, 저기 봐! 488 00:35:36,968 --> 00:35:38,177 ‎저건… 489 00:35:40,429 --> 00:35:42,431 ‎너 무슨 짓을 한 거야? 490 00:35:43,057 --> 00:35:46,853 ‎노아의 힘으로 ‎지구의 기온을 올릴 거예요 491 00:35:48,604 --> 00:35:51,899 ‎두 번째 대홍수가 시작되는 거죠 492 00:35:54,569 --> 00:35:58,322 ‎아라라트산을 중심으로 ‎대기 성분이 변하고 있습니다 493 00:35:58,406 --> 00:36:00,825 ‎노아가 가동된 것으로 추정됩니다! 494 00:36:03,119 --> 00:36:06,330 ‎쟝, 너는 두 사람을 데리고 ‎빠져나가 495 00:36:06,998 --> 00:36:10,543 ‎쓰레기 하나 못 죽이는 ‎순둥이 녀석한테 496 00:36:10,626 --> 00:36:13,588 ‎이 중요한 상황을 맡기겠어? 497 00:36:14,380 --> 00:36:17,466 ‎마거릿 누나는 ‎당장 응급 처치를 받아야 해 498 00:36:17,550 --> 00:36:19,594 ‎네 속도라면 늦지 않을 거야 499 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 ‎지면 나한테 죽는다 500 00:36:23,389 --> 00:36:24,891 ‎아무 데도 못 가요 501 00:36:25,433 --> 00:36:26,976 ‎네 맘대로는 안 돼! 502 00:36:29,812 --> 00:36:30,980 ‎연막탄인가? 503 00:36:31,939 --> 00:36:32,940 ‎박사님? 504 00:36:37,403 --> 00:36:41,407 ‎야, 다른 사람은 건드리면 곤란해 505 00:36:41,908 --> 00:36:45,536 ‎네 상대는 바로 나야! 506 00:36:49,123 --> 00:36:50,458 ‎이딴 거로! 507 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 ‎아직도 이해 못 했군요 508 00:37:05,806 --> 00:37:10,353 ‎당신이 자랑하는 슈트도 ‎제 능력 앞에서는 무력하죠 509 00:37:12,188 --> 00:37:14,190 ‎지금이라도 나가세요 510 00:37:14,941 --> 00:37:19,403 ‎신의 방을 당신 피로 ‎더럽히긴 싫거든요 511 00:37:20,571 --> 00:37:22,740 ‎신의 방? 512 00:37:22,823 --> 00:37:27,286 ‎이 방 어디에 신이 있단 거야? 513 00:37:28,371 --> 00:37:29,747 ‎몰라서 물어요? 514 00:37:29,830 --> 00:37:33,459 ‎노아와 노아를 조종하는 ‎제가 바로 신이에요 515 00:37:34,669 --> 00:37:37,755 ‎살인 기계로 만들어 놓고선 ‎뭐가 신이야? 516 00:37:39,048 --> 00:37:41,509 ‎역시 이해 못 하는군요 517 00:37:42,551 --> 00:37:44,762 ‎딱히 노아를 쓰지 않더라도 518 00:37:44,845 --> 00:37:49,725 ‎결국 인간은 스스로 ‎지구를 멸망시킬 거예요 519 00:37:50,351 --> 00:37:53,521 ‎그것도 다시는 회복하지 ‎못할 상태로 말이죠 520 00:37:54,563 --> 00:37:57,441 ‎자기가 세상을 구하는 ‎영웅인 줄 알겠지만 521 00:37:57,525 --> 00:38:00,945 ‎그건 자기만족에 위선일 뿐이에요 522 00:38:01,028 --> 00:38:02,363 ‎구역질이 난다고요 523 00:38:04,573 --> 00:38:05,950 ‎바보야 524 00:38:06,993 --> 00:38:10,997 ‎인류의 마지막 따위 ‎내가 알 바 아니야 525 00:38:11,539 --> 00:38:13,958 ‎그럼 왜 방해하는 거죠? 526 00:38:14,959 --> 00:38:17,169 ‎이딴 세상이라도 527 00:38:17,837 --> 00:38:23,968 ‎소중한 장소와 친구 ‎동료들로 가득하다고! 528 00:38:24,051 --> 00:38:26,470 ‎친구? 동료? 529 00:38:27,096 --> 00:38:29,724 ‎이 시대에 ‎그딴 건 존재하지 않아요 530 00:38:31,392 --> 00:38:35,646 ‎어차피 독불장군인 너는 ‎이해 못 하겠지 531 00:38:35,730 --> 00:38:36,772 ‎위선자 주제에! 532 00:38:45,448 --> 00:38:48,075 ‎젠장, 힘을 너무 많이 썼어 533 00:38:50,077 --> 00:38:53,706 ‎아직 안 끝났어! 534 00:38:54,290 --> 00:38:55,666 ‎닥쳐! 535 00:38:55,750 --> 00:38:57,418 ‎나는 신이야! 536 00:38:57,501 --> 00:39:00,004 ‎당장 어리석은 인간들을 ‎쓸어 버리지 않으면 537 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 ‎너무 늦는다고! 538 00:39:07,678 --> 00:39:09,722 ‎웃기고 있네 539 00:39:11,057 --> 00:39:15,728 ‎인간이 만든 신이 어디 있어? 540 00:39:15,811 --> 00:39:16,645 ‎닥… 541 00:39:21,567 --> 00:39:26,072 ‎내가 보기에 위선자는 바로 너야 542 00:39:26,155 --> 00:39:27,406 ‎뭐라고? 543 00:39:27,907 --> 00:39:33,704 ‎네 야망을 정당화하기 위해 ‎신의 이름을 이용할 뿐이잖아! 544 00:39:33,788 --> 00:39:35,081 ‎아니야! 545 00:39:39,293 --> 00:39:42,046 ‎사실은 너도 알고 있지? 546 00:39:43,255 --> 00:39:48,094 ‎죄책감을 덜기 위해 ‎신인 척하는 것뿐이라는 걸 547 00:39:48,177 --> 00:39:49,261 ‎아니야! 548 00:39:49,845 --> 00:39:52,014 ‎넌 신이 아니라 549 00:39:52,932 --> 00:39:54,016 ‎인간이야! 550 00:39:54,100 --> 00:39:54,975 ‎아니라고! 551 00:39:55,559 --> 00:39:57,520 ‎우리 인간의 미래는 552 00:39:58,396 --> 00:40:00,689 ‎우리가 직접 정한다! 553 00:40:00,773 --> 00:40:03,025 ‎아니야! 554 00:40:14,370 --> 00:40:15,287 ‎노아가… 555 00:40:16,705 --> 00:40:18,165 ‎멈췄어? 556 00:40:25,423 --> 00:40:26,382 ‎야 557 00:40:27,049 --> 00:40:28,968 ‎왜 공격하지 않았지? 558 00:40:29,885 --> 00:40:31,470 ‎착각하지 마 559 00:40:32,096 --> 00:40:35,266 ‎너한테 설득당한 거 아니니까 560 00:40:36,475 --> 00:40:39,895 ‎조금만 더 버텼다면 561 00:40:39,979 --> 00:40:42,106 ‎모든 악몽이 562 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 ‎곧 사라졌을 텐데 563 00:40:46,819 --> 00:40:49,447 ‎꼬맹이, 잠꼬대는 거기까지만 해 564 00:40:49,989 --> 00:40:51,240 ‎어서 나가자 565 00:40:51,782 --> 00:40:52,908 ‎뭐 하는 짓이야? 566 00:40:52,992 --> 00:40:55,327 ‎살아 있는데 어떻게 두고 가? 567 00:41:03,294 --> 00:41:04,962 ‎무슨 짓이야? 568 00:41:05,588 --> 00:41:08,466 ‎노아의 자폭 장치를 작동시켰어 569 00:41:09,592 --> 00:41:15,014 ‎시간을 되찾은 방주는 ‎형태를 유지 못 하고 무너져 570 00:41:15,514 --> 00:41:20,936 ‎이거로 노아도 나도 ‎세상에서 영원히 사라지는 거지 571 00:41:21,020 --> 00:41:22,438 ‎멍청한 녀석! 572 00:41:26,734 --> 00:41:30,237 ‎난 노아를 위해 만들어졌어 573 00:41:31,989 --> 00:41:36,952 ‎노아가 없으면 ‎존재할 이유도 없지 574 00:41:39,246 --> 00:41:42,708 ‎잘 있어, 오미나에 유 575 00:41:43,834 --> 00:41:46,462 ‎이 빌어먹을 세상에서 576 00:41:46,545 --> 00:41:50,841 ‎열심히 발버둥 쳐 봐! 577 00:42:06,065 --> 00:42:07,358 ‎박사님… 578 00:42:08,067 --> 00:42:11,695 ‎멈췄던 시간이 ‎방주에 돌아온 거야 579 00:42:12,738 --> 00:42:18,202 ‎3차원 공간에서 형태를 ‎유지할 수 있는 질량이 아니거든 580 00:42:19,203 --> 00:42:24,083 ‎우리는 붕괴하는 모습을 ‎그저 지켜볼 수밖에 없어 581 00:42:30,881 --> 00:42:31,882 ‎오미나에 582 00:42:32,508 --> 00:42:34,134 ‎일어나, 오미나에! 583 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 ‎나 참 584 00:42:36,345 --> 00:42:39,640 ‎넌 내가 없었으면 ‎100번은 죽었을 거다! 585 00:42:43,227 --> 00:42:44,270 ‎쟝 586 00:42:44,353 --> 00:42:45,437 ‎왜 불러? 587 00:42:45,521 --> 00:42:49,567 ‎네 말대로 난 순진한가 봐 588 00:42:50,234 --> 00:42:53,696 ‎아직도 그 꼬맹이의 ‎마지막 표정이 아른거려 589 00:42:54,280 --> 00:42:57,533 ‎그래, 확실히 ‎더럽게 순진한 순둥이지 590 00:42:58,576 --> 00:43:02,204 ‎그래서 네가 마음에 들지만 말이야 591 00:43:02,705 --> 00:43:04,456 ‎뭐? 뭐라고 했냐? 592 00:43:04,540 --> 00:43:07,084 ‎시끄러워, 꽉 잡기나 해! 593 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 ‎미치겠네! 594 00:43:36,238 --> 00:43:37,698 ‎끝났구나 595 00:43:38,490 --> 00:43:41,368 ‎방주부터 시작해서 모조리 다 596 00:43:59,511 --> 00:44:01,597 ‎유! 597 00:44:04,725 --> 00:44:07,144 ‎이 자식, 걱정했잖아! 598 00:44:07,227 --> 00:44:09,188 ‎난 부상자라고 599 00:44:09,730 --> 00:44:13,525 ‎- 둘 다 죽은 줄 알았어! ‎- 죽기는 누가 죽어? 600 00:44:13,609 --> 00:44:14,902 ‎다행이야! 601 00:44:15,653 --> 00:44:16,487 ‎시끄러워 602 00:45:41,572 --> 00:45:45,909 ‎자막: 이동렬