1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,442 A 20 metros da posição do alvo. 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,528 Os terramotos enfraqueceram a zona. 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 Se virem algum problema, subam imediatamente. 5 00:00:34,159 --> 00:00:37,454 São sedimentos da inundação? 6 00:00:46,337 --> 00:00:48,673 Não há engano. É aqui. 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 Incrível. 8 00:01:01,394 --> 00:01:03,897 Nem acredito que estamos dentro de uma montanha. 9 00:01:05,690 --> 00:01:07,233 Vejam. 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 É… real. 11 00:01:24,209 --> 00:01:27,337 Aqui existe uma única Placa. 12 00:01:28,296 --> 00:01:31,382 Seres de uma civilização antiga, 13 00:01:31,466 --> 00:01:33,760 cujos grandes avanços resultaram na sua queda, 14 00:01:33,843 --> 00:01:36,679 transmitiram um aviso à geração presente 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 com esta mensagem. 16 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Escreveram: 17 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 "Protejam o nosso legado de malfeitores." 18 00:01:45,647 --> 00:01:48,024 Uma organização aceitou sinceramente esta mensagem 19 00:01:48,107 --> 00:01:52,821 e procura ativamente manter civilizações antigas seladas. 20 00:01:52,904 --> 00:01:56,074 E os agentes especiais dessa organização 21 00:01:57,534 --> 00:01:59,244 chamam-se "Spriggan". 22 00:03:02,682 --> 00:03:03,725 Ominae! 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,977 Acorda, Ominae! 24 00:03:09,939 --> 00:03:11,608 Acorda, seu… 25 00:03:17,906 --> 00:03:21,451 Ominae! 26 00:03:23,411 --> 00:03:25,830 Olá, Sr. Sempre Ausente. 27 00:03:25,914 --> 00:03:29,959 Finalmente apareces, mas passas o tempo a dormir. 28 00:03:30,043 --> 00:03:33,880 Tens noção de que o delegado de turma Kagaho é criticado por tua causa? 29 00:03:33,963 --> 00:03:35,715 Hatsuho… 30 00:03:35,798 --> 00:03:39,010 A culpa não é minha. Passei a noite fora, numa… 31 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 Numa quê? 32 00:03:40,845 --> 00:03:43,431 Jogos! Passei a noite a jogar! 33 00:03:43,514 --> 00:03:45,099 É verdade, Ominae? 34 00:03:45,183 --> 00:03:46,726 Aposto que é algo mau. 35 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 Não! 36 00:03:47,852 --> 00:03:54,859 Enfim, vais resolver o teu estilo de vida ocioso e a tua preguiça. 37 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Diz-lhe tu também, Kagaho! 38 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 Bem… 39 00:04:01,908 --> 00:04:02,784 Portanto… 40 00:04:04,911 --> 00:04:07,121 Aparece na escola amanhã também. 41 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Kagaho. 42 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 Vocês são mesmo gémeas? 43 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 Cala-te! 44 00:04:12,377 --> 00:04:15,505 Está bem. Amanhã venho às aulas. 45 00:04:15,588 --> 00:04:17,006 A sério? 46 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 Sim, deixem comigo! 47 00:04:18,841 --> 00:04:21,928 Não é isso que devemos fazer? 48 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 CHAMADA DE EMERGÊNCIA SIERRA 19 49 00:04:25,848 --> 00:04:28,101 Desculpem, parece que amanhã não posso. 50 00:04:28,184 --> 00:04:31,145 O quê? Disseste que virias amanhã! 51 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 Espera, vais faltar às atividades extracurriculares? 52 00:04:33,856 --> 00:04:36,609 Desculpem, surgiu uma coisa. Fica para a próxima, prometo. 53 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 Deixa-te de brincadeiras! 54 00:04:40,738 --> 00:04:43,825 Terei de te obrigar a ficar! 55 00:04:43,908 --> 00:04:47,287 É suposto um membro da equipa de karaté começar lutas? 56 00:04:47,370 --> 00:04:50,665 Cala-te! Desiste, Ominae! 57 00:04:54,127 --> 00:04:55,795 -Não acredito… -A sério? 58 00:04:55,878 --> 00:04:56,921 Ominae? 59 00:05:00,049 --> 00:05:01,384 Adeus! 60 00:05:07,140 --> 00:05:10,101 Ele vai chumbar, de certeza. 61 00:05:14,522 --> 00:05:17,233 Arca de Noé? Do Antigo Testamento? 62 00:05:18,026 --> 00:05:21,237 O governo turco deu permissão ao ARCAM 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,865 para fazer um estudo aprofundado do Monte Ararat. 64 00:05:23,948 --> 00:05:30,204 Mas há três anos, foram detetados muões e encontraram uma caverna antinatural. 65 00:05:30,288 --> 00:05:35,918 Quando a equipa de investigação entrou, encontrou um navio enterrado na rocha. 66 00:05:36,002 --> 00:05:37,754 É uma grande descoberta! 67 00:05:37,837 --> 00:05:40,631 Porque não me disse antes, Sr. Yamamoto? 68 00:05:41,215 --> 00:05:44,260 O Noé era uma missão secreta. 69 00:05:44,343 --> 00:05:47,889 Além disso, há três anos, nem estavas no ARCAM. 70 00:05:47,972 --> 00:05:49,432 Ainda assim… 71 00:05:49,515 --> 00:05:53,311 Anunciar a sua descoberta seria mais importante do que encontrar Troia! 72 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Não podíamos fazer isso. 73 00:05:56,689 --> 00:05:58,608 Eis a razão. 74 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 Uma Placa de Profecia? 75 00:06:01,486 --> 00:06:04,322 Para que saibas, isto foi encontrado há duas semanas. 76 00:06:04,405 --> 00:06:06,949 Estava no casco do navio. 77 00:06:07,617 --> 00:06:11,120 É feita do mesmo material das outras Placas, 78 00:06:11,204 --> 00:06:13,915 mas o problema é a mensagem. 79 00:06:13,998 --> 00:06:17,293 Em hebraico antigo diz: 80 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 "Noé abençoará todos os seres vivos. 81 00:06:22,173 --> 00:06:25,426 Noé destruirá todos os seres vivos." 82 00:06:26,636 --> 00:06:27,845 O que significa isso? 83 00:06:27,929 --> 00:06:31,474 Não sei, mas podemos deduzir 84 00:06:31,557 --> 00:06:34,811 que Noé tem o poder de abençoar e destruir. 85 00:06:34,894 --> 00:06:38,606 E que é perigoso, dependendo de como for usado. 86 00:06:38,689 --> 00:06:43,569 Recebi um relatório de que a equipa de investigação e o acampamento base da Arca 87 00:06:43,653 --> 00:06:47,115 foram atacados por uma entidade. 88 00:06:47,865 --> 00:06:50,618 Conseguiram impedi-los, 89 00:06:50,701 --> 00:06:53,412 mas não sabemos de que grupo são. 90 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 A Turquia e os vizinhos não disseram nada, 91 00:06:56,124 --> 00:06:59,585 e não nos cabe a nós anunciar nada. 92 00:07:01,462 --> 00:07:07,093 Yu, a tua missão é proteger a Arca e a equipa de investigação. 93 00:07:07,176 --> 00:07:13,099 E se a Arca de Noé é mesmo uma relíquia perigosa, 94 00:07:13,182 --> 00:07:16,811 terás de a selar ou destruí-la. 95 00:07:17,353 --> 00:07:21,274 ARCA DE NOÉ 96 00:07:22,191 --> 00:07:24,652 O Yu Ominae? 97 00:07:25,361 --> 00:07:30,366 Soube que um avião do ARCAM partiu de Haneda há duas horas. 98 00:07:30,450 --> 00:07:34,370 O agente a bordo é provavelmente este homem. 99 00:07:34,871 --> 00:07:38,166 Um Spriggan, um agente especial de Classe-S. 100 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 Isto complica as coisas. 101 00:07:40,334 --> 00:07:41,461 O que fazemos? 102 00:07:41,544 --> 00:07:44,672 Arriscamos que o ARCAM sele Noé a este ritmo. 103 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 Não têm de se preocupar. 104 00:07:47,383 --> 00:07:51,679 Foi por isso que o nosso país nos mandou para cá, 105 00:07:52,305 --> 00:07:56,934 já que parecem ter problemas com um mero exército privado. 106 00:07:58,644 --> 00:08:03,774 Coronel MacDougal, apesar de agirmos na Turquia e na Arménia, 107 00:08:03,858 --> 00:08:07,069 mais interferências afetarão as relações diplomáticas. 108 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 É o nosso último recurso. 109 00:08:10,114 --> 00:08:11,324 Só precisa de nós. 110 00:08:11,407 --> 00:08:14,285 Não importa quantos Spriggans aparecem. 111 00:08:16,120 --> 00:08:19,999 Faremos daquela montanha o túmulo deles. 112 00:08:21,292 --> 00:08:23,169 Estava à tua espera, Yu! 113 00:08:23,252 --> 00:08:26,130 É tranquilizador ter-te aqui. 114 00:08:26,214 --> 00:08:27,798 Bruce! Ed! 115 00:08:27,882 --> 00:08:29,425 Ouvi dizer que estava difícil. 116 00:08:29,509 --> 00:08:31,552 Não é nada. 117 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Kevin, parabéns pelo casamento! 118 00:08:34,013 --> 00:08:37,892 Quando esta missão acabar, vou de lua de mel! 119 00:08:37,975 --> 00:08:41,270 Tens de esperar até a entrada da Arca abrir. 120 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 Terás de fantasiar com isso, por agora. 121 00:08:47,276 --> 00:08:48,236 Yu! 122 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 Esta é a tua faca de combate Oricalco. 123 00:08:57,870 --> 00:09:01,791 Coloquei uma proteção, como pediste. 124 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 Fantástico. 125 00:09:03,626 --> 00:09:09,257 O Oricalco é um metal que fica mais duro com a pressão. 126 00:09:09,340 --> 00:09:13,678 O nosso recorde até agora era superior a dez na escala de Mohs, 127 00:09:13,761 --> 00:09:16,347 cerca de três vezes mais duro do que o diamante. 128 00:09:16,430 --> 00:09:21,769 Mas esta faca foi feita apenas com o objetivo de ser dura. 129 00:09:21,852 --> 00:09:24,730 É várias vezes mais dura do que as versões anteriores. 130 00:09:24,814 --> 00:09:29,402 Não esperaria menos do Prof. Meyzel, o primeiro perito em Oricalco. 131 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 Também trouxe isto. 132 00:09:32,238 --> 00:09:33,614 Margaret? 133 00:09:33,698 --> 00:09:34,740 Sim, Professor. 134 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 É uma proteção de braços com fixadores de arame. 135 00:09:40,413 --> 00:09:46,752 Com um motor interno poderoso, pode levantar duas ou três pessoas. 136 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Isto é interessante. 137 00:09:49,005 --> 00:09:53,551 Alerta! Intrusos armados detetados a aproximarem-se das instalações! 138 00:09:53,634 --> 00:09:58,556 Afiliação desconhecida! A todas as equipas, dirijam-se ao local! 139 00:09:58,639 --> 00:10:00,975 Parece que não há tempo para conversas. 140 00:10:01,058 --> 00:10:03,728 Muito bem, está na hora de usar isto. 141 00:10:03,811 --> 00:10:08,608 Quase me esquecia. Soube que o teu amigo deve estar a chegar. 142 00:10:08,691 --> 00:10:10,693 Como é que ele se chama mesmo? 143 00:10:10,776 --> 00:10:14,864 Tu sabes. O francês de cabelo comprido. 144 00:10:18,075 --> 00:10:20,202 Não os deixem passar as defesas! 145 00:10:20,286 --> 00:10:21,704 Concentrem o fogo! 146 00:10:23,706 --> 00:10:25,750 Para de te mexer! 147 00:10:31,797 --> 00:10:35,301 É o Pelotão Mecanista! 148 00:10:35,926 --> 00:10:38,638 Então, é a América que está a tentar roubar a Arca! 149 00:11:03,371 --> 00:11:04,747 Ponto! 150 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 Que monstro! 151 00:11:09,418 --> 00:11:10,336 Recuem! 152 00:11:10,419 --> 00:11:12,463 Recuem para a segunda linha! 153 00:11:18,719 --> 00:11:23,474 Não teríamos de vos matar se nos tivessem entregado o Noé. 154 00:11:23,974 --> 00:11:28,854 A vossa única escolha agora é carne picada ou fiambre fatiado. 155 00:11:29,355 --> 00:11:30,648 Raios! 156 00:11:31,982 --> 00:11:32,817 Idiota. 157 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 Imagino que prefiras fiambre! 158 00:11:44,370 --> 00:11:45,871 Olha, Little Boy. 159 00:11:45,955 --> 00:11:49,041 O ARCAM é tão fraco que estou quase a adormecer. 160 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 A culpa não é deles, Fatman. 161 00:11:51,210 --> 00:11:55,714 Pensam conseguir derrotar um esquadrão de assassinos com o seu equipamento patético. 162 00:11:55,798 --> 00:11:57,383 Que tolos. 163 00:12:00,803 --> 00:12:01,637 Seu sacana! 164 00:12:02,221 --> 00:12:03,305 Vieste… 165 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 Spriggan! 166 00:12:05,141 --> 00:12:06,809 Yu Ominae! 167 00:12:08,894 --> 00:12:10,771 Yu! 168 00:12:10,855 --> 00:12:15,568 QUANDO ACHAS QUE VOLTAS? 169 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Seus sacanas. 170 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 Querem assim tanto a Arca, para fazerem isto? 171 00:12:20,781 --> 00:12:22,116 Querer? 172 00:12:23,117 --> 00:12:24,076 Não. 173 00:12:24,160 --> 00:12:30,166 Uma relíquia poderosa como o Noé devia estar sob a vigilância dos EUA. 174 00:12:30,249 --> 00:12:34,753 Foi por isso que procedemos a esta justa retaliação! 175 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 Justa? 176 00:12:41,218 --> 00:12:43,471 Vão-se lixar, sacanas. 177 00:12:44,472 --> 00:12:48,976 Nem pensem que vão sair desta montanha inteiros! 178 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 Idiota! 179 00:12:52,229 --> 00:12:54,732 Não somos nada como o Hummingbat! 180 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 Não me consegues derrotar com ataques como esse! 181 00:13:15,586 --> 00:13:17,004 O que se passa, Spriggan? 182 00:13:17,838 --> 00:13:19,048 Continua a correr! 183 00:13:19,131 --> 00:13:22,718 Basta um fragmento na cabeça e é morte imediata! 184 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 Little Boy! 185 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 Seu sacana! 186 00:13:41,695 --> 00:13:43,697 Não me subestimes! 187 00:13:44,949 --> 00:13:46,075 Muito lento! 188 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 Seu sacana! 189 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 Isto parece… 190 00:14:06,095 --> 00:14:08,597 Apanhei-te, Spriggan! 191 00:14:09,223 --> 00:14:12,268 Cabrões, essas armaduras… 192 00:14:12,351 --> 00:14:16,605 É isso mesmo, é Oricalco como a tua! 193 00:14:16,689 --> 00:14:21,527 Não penses que o ARCAM tem o monopólio de converter OOPArtes em armas. 194 00:14:22,152 --> 00:14:27,241 Desde que usemos a mesma armadura, não vamos perder! 195 00:14:29,076 --> 00:14:30,578 Mata-o, Fatman! 196 00:14:30,661 --> 00:14:32,496 Parte-lhe o pescoço! 197 00:14:32,580 --> 00:14:34,748 Muito bem, Little Boy! 198 00:14:48,429 --> 00:14:49,805 Ominae. 199 00:14:50,472 --> 00:14:53,142 Vejo que continuas a ser de segunda categoria. 200 00:14:53,225 --> 00:14:56,770 Se não fosse eu, terias morrido dez vezes. 201 00:14:56,854 --> 00:14:59,315 Quem és tu? 202 00:14:59,398 --> 00:15:03,861 Há uma forma mais educada de perguntar o nome a alguém, idiota. 203 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 Chamo-me Jacquemonde. 204 00:15:07,448 --> 00:15:10,534 O Spriggan, Jean Jacquemonde. 205 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 Spriggan? 206 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 Outro? 207 00:15:15,205 --> 00:15:17,541 Porque te armas em fixe, idiota? 208 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 Não podes ficar convencido se chegas tarde! 209 00:15:20,711 --> 00:15:25,174 Se eu estivesse aqui desde o início, não terias hipótese de fazer nada. 210 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Não devias perder para aqueles trastes. 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 Sacana arrogante! 212 00:15:33,098 --> 00:15:34,183 Jean! 213 00:15:36,727 --> 00:15:39,063 Vais enfrentar-me! 214 00:15:41,440 --> 00:15:45,319 Vês o que acontece quando me subestimas? 215 00:15:46,654 --> 00:15:49,156 Estou aqui, sua lesma de merda. 216 00:15:51,283 --> 00:15:52,368 Já me decidi. 217 00:15:52,451 --> 00:15:57,665 Boas notícias, idiota. Terás o prazer de ser eliminado por mim. 218 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 Cala-te! 219 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 Que velocidade é esta? 220 00:16:18,018 --> 00:16:21,063 Equipamento protetor Oricalco? 221 00:16:21,146 --> 00:16:23,691 Então, só há um sítio para onde se apontar. 222 00:16:23,774 --> 00:16:26,902 Essa tua cara suja aí de fora. 223 00:16:29,029 --> 00:16:31,365 O que se passa, Spriggan? 224 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 Seu sacana! 225 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Sacana! 226 00:16:56,682 --> 00:17:01,103 Raios! 227 00:17:01,186 --> 00:17:07,234 Sou o mais rápido do Pelotão Mecanista… Como estou a perder para este tipo? 228 00:17:11,030 --> 00:17:12,448 Eu mato-te! 229 00:17:13,741 --> 00:17:17,286 Seu monstro! 230 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 O monstro és tu. 231 00:17:34,219 --> 00:17:35,637 Já acabaste? 232 00:17:40,517 --> 00:17:45,522 É mau ser chamado de monstro por alguém com um corpo tão ridículo. 233 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 Afasta-te! 234 00:17:49,651 --> 00:17:50,903 Seu monstro! 235 00:17:51,528 --> 00:17:53,947 Ainda não percebeste. 236 00:17:54,782 --> 00:18:00,037 Está bem, vou trabalhar essa tua cara feia. 237 00:18:00,954 --> 00:18:02,414 Aqui vou eu! 238 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 Little Boy! 239 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Maldito! 240 00:18:32,402 --> 00:18:33,445 Impossível! 241 00:18:33,946 --> 00:18:36,740 A minha armadura de Oricalco! 242 00:18:37,533 --> 00:18:42,204 Não penses que a armadura que adoras vai aguentar para sempre. 243 00:18:43,413 --> 00:18:48,836 Garantirei que sentes o mesmo medo que os meus amigos sentiram! 244 00:18:51,046 --> 00:18:57,511 Vou massacrar-vos a todos! 245 00:19:05,102 --> 00:19:08,438 Mataste os meus amigos como se fossem insetos. 246 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 Sente a dor deles! 247 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 O meu braço! A minha perna! 248 00:19:32,379 --> 00:19:34,506 Desculpa, pisei-o. 249 00:19:34,590 --> 00:19:37,718 Queres que o ponha no sítio? 250 00:19:37,801 --> 00:19:39,428 Onde queres? 251 00:19:39,511 --> 00:19:41,930 Na cabeça? No coração? 252 00:19:42,014 --> 00:19:45,309 Não te entusiasmes, idiota. 253 00:19:45,976 --> 00:19:52,149 Lá por nos teres matado, não significa que saias desta montanha vivo. 254 00:19:52,232 --> 00:19:55,569 Então, Ominae? O teu ainda está vivo. 255 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 Sim, contive-me um pouco. 256 00:19:58,071 --> 00:19:59,031 O quê? 257 00:19:59,114 --> 00:20:01,325 Tinha muitas perguntas. 258 00:20:03,202 --> 00:20:07,706 A Arca pertencerá aos Estados Unidos. 259 00:20:07,789 --> 00:20:12,711 Divirtam-se a protegê-la até lá. 260 00:20:13,629 --> 00:20:17,591 O ARCAM não está à altura dos poderes dele… 261 00:20:22,846 --> 00:20:25,057 És o próximo. 262 00:20:26,016 --> 00:20:27,392 Para, idiota! 263 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 Ele desistiu! 264 00:20:29,061 --> 00:20:31,313 Idiota és tu! 265 00:20:31,396 --> 00:20:34,274 Quantos aliados achas que matou? 266 00:20:34,358 --> 00:20:37,236 Ou queres mostrar misericórdia aos nossos inimigos? 267 00:20:37,319 --> 00:20:38,779 Claro que não. 268 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 Mas o nosso trabalho não é matar! 269 00:20:42,699 --> 00:20:46,203 És tão ingénuo. 270 00:20:46,703 --> 00:20:52,209 Os Spriggan são os guardas do ARCAM que protegem o ARCAM e as relíquias. 271 00:20:52,834 --> 00:20:56,880 Por isso, temos de ser fortes e temidos. 272 00:20:57,756 --> 00:21:01,510 Vais arrepender-te de teres dito coisas ingénuas como essa. 273 00:21:06,306 --> 00:21:08,600 Os sinais vitais do Fatman pararam. 274 00:21:09,643 --> 00:21:11,645 Não há resposta do Little Boy. 275 00:21:11,728 --> 00:21:13,605 Achamos que foi capturado. 276 00:21:13,689 --> 00:21:15,732 Tudo dentro da especulação. 277 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 A missão deles era confundir o ARCAM e reduzir-lhes as forças. 278 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 Cumpriram os seus papéis de forma admirável. 279 00:21:23,657 --> 00:21:27,619 Mas se o ARCAM continuar a manter a Arca… 280 00:21:27,703 --> 00:21:33,041 O ARCAM pode ter a chave, mas eles não a sabem usar. 281 00:21:33,125 --> 00:21:36,586 Para entrar na Arca, 282 00:21:36,670 --> 00:21:40,424 é preciso o meu poder e estas antigas escrituras de Noé. 283 00:21:40,924 --> 00:21:43,510 É impossível passarem-nos à frente. 284 00:21:44,761 --> 00:21:50,517 Coronel MacDougal, não devíamos pedir reforços ao continente? 285 00:21:54,354 --> 00:21:58,275 O Pentágono deu-me o poder de Deus. 286 00:21:58,859 --> 00:22:04,281 Depois, deram-me a oportunidade de entrar em contacto com um deus a sério como Noé. 287 00:22:07,409 --> 00:22:10,495 Matarei quem se meter no caminho. 288 00:22:12,039 --> 00:22:16,168 Só têm de seguir as minhas ordens. 289 00:22:21,006 --> 00:22:22,174 Chegámos. 290 00:22:22,257 --> 00:22:24,468 É a Arca de Noé. 291 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 É enorme. 292 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 Essa peça que veem é algo parecido com um leme ou quilha. 293 00:22:32,601 --> 00:22:35,353 A parte principal fica acima deste substrato rochoso. 294 00:22:35,437 --> 00:22:38,065 Queremos o que está no interior da Arca, certo? 295 00:22:38,148 --> 00:22:40,567 Porque não lhe fizeram ainda um buraco? 296 00:22:40,650 --> 00:22:45,322 Idiota. Nem conseguimos arranhá-la, quanto mais fazer-lhe um buraco. 297 00:22:45,405 --> 00:22:46,490 Porque não? 298 00:22:47,949 --> 00:22:54,456 A Arca é feita do mesmo material congelado no tempo destas Placas. 299 00:22:55,040 --> 00:23:00,921 Não existe no tempo, logo podemos dizer que os objetos não podem ser destruídos. 300 00:23:01,004 --> 00:23:03,340 Então, porque estuda as Placas? 301 00:23:03,423 --> 00:23:05,383 A Arca não devia vir em primeiro lugar? 302 00:23:05,467 --> 00:23:10,222 Esta é um pouco diferente das outras Placas. 303 00:23:10,305 --> 00:23:15,560 Cria um campo magnético estranho quando o carregamos com eletricidade. 304 00:23:15,644 --> 00:23:20,315 É idêntico à voltagem que passa pela Arca. 305 00:23:20,398 --> 00:23:23,819 Deve ser uma espécie de chave. 306 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 Se sabe isso, abra-a de uma vez. 307 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Idiota. 308 00:23:28,615 --> 00:23:33,161 Ainda nos falta algo para acordar Noé. 309 00:23:33,954 --> 00:23:35,997 Algo mais do que uma chave. 310 00:23:37,249 --> 00:23:39,835 Leitura térmica detetada no ponto Delta 1-4. 311 00:23:40,669 --> 00:23:42,504 Está a andar devagar. 312 00:23:44,256 --> 00:23:45,340 Uma criança? 313 00:23:49,845 --> 00:23:50,679 Jean! 314 00:23:50,762 --> 00:23:51,888 Separemo-nos! 315 00:23:53,974 --> 00:23:55,809 Qual é a piada? 316 00:23:56,977 --> 00:24:00,438 Aí vem o rapaz com o poder do Diabo. 317 00:24:01,064 --> 00:24:06,945 Vocês e os Spriggans não sairão desta montanha vivos. 318 00:24:07,696 --> 00:24:09,865 Não adianta! As armas não funcionam! 319 00:24:09,948 --> 00:24:11,283 Fechem a barreira! 320 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Não o deixem avançar mais! 321 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 Tomámos o controlo desta área. 322 00:24:35,473 --> 00:24:39,394 Por favor, larguem as armas e entreguem a Placa de Profecia. 323 00:24:40,020 --> 00:24:41,354 Quem és tu? 324 00:24:42,647 --> 00:24:45,192 Não sei quais são os teus planos, 325 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 mas não vamos entregar-te a Arca. 326 00:24:49,321 --> 00:24:50,947 Estou a ver. 327 00:24:51,740 --> 00:24:54,367 Então, não tenho escolha. 328 00:24:57,954 --> 00:25:00,165 Seu canalha! 329 00:25:01,333 --> 00:25:03,752 O que fizeste? 330 00:25:08,965 --> 00:25:09,966 Yu! 331 00:25:10,050 --> 00:25:12,719 Parem com a vossa resistência fútil. 332 00:25:12,802 --> 00:25:15,096 Se não querem morrer como ele. 333 00:25:16,973 --> 00:25:21,645 A quem estás a chamar morto? 334 00:25:23,647 --> 00:25:29,277 És forte como uma barata, para sobreviveres ao meu ataque de psicocinese. 335 00:25:29,903 --> 00:25:33,240 Chamaste-me barata? 336 00:25:33,323 --> 00:25:35,158 Para com isso, idiota. 337 00:25:36,076 --> 00:25:37,744 Entrego-te a chave da Arca. 338 00:25:37,827 --> 00:25:41,957 Em troca, quero que me garantas que nenhum dos meus funcionários é morto. 339 00:25:42,040 --> 00:25:44,876 Professor Meyzel e Mna. Margaret! 340 00:25:45,502 --> 00:25:49,547 - Só se os dois entrarem na Arca comigo. - Não… 341 00:25:49,631 --> 00:25:50,548 Para! 342 00:25:51,716 --> 00:25:53,343 Não me dás alternativa. 343 00:25:54,177 --> 00:25:56,012 Desculpa, Margaret. 344 00:25:56,096 --> 00:25:58,765 Segui-lo-ei sempre, Professor. 345 00:25:58,848 --> 00:26:01,768 Então, por favor, venham comigo. 346 00:26:12,696 --> 00:26:15,782 És o MacDougal, do Pentágono. 347 00:26:17,117 --> 00:26:20,912 Implantar um aparelho de expansão de campo magnético na tua idade… 348 00:26:20,996 --> 00:26:24,499 A minha vida não é importante. 349 00:26:24,582 --> 00:26:30,297 Além disso, isto ajudou-me a aproximar-me do poder de Deus. 350 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Deus? 351 00:26:33,508 --> 00:26:37,595 Pensei que fosse mais como o Diabo. 352 00:26:42,142 --> 00:26:45,812 Vou enviar-te aos teus amigos que matámos como cães. 353 00:26:45,895 --> 00:26:49,733 Tenente, as nossas ordens são para deter todos os membros do ARCAM. 354 00:26:49,816 --> 00:26:50,817 Não. 355 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 Vou executar este aqui. 356 00:26:52,986 --> 00:26:55,530 -Mas… -Cala-te ou mato-te! 357 00:26:58,700 --> 00:27:03,496 Mas que raio… Como é que foram todos apanhados? 358 00:27:03,580 --> 00:27:07,167 Seu sacana! Jean Jacquemonde? 359 00:27:07,250 --> 00:27:10,337 Seus montes de merda malcriados. 360 00:27:11,421 --> 00:27:13,506 Porque estás a gritar? 361 00:27:15,425 --> 00:27:18,345 Têm cá uma lata 362 00:27:18,428 --> 00:27:20,722 em apontarem-me as vossas armas! 363 00:27:28,396 --> 00:27:29,773 Para imediatamente! 364 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 Não te importas com o teu parceiro? 365 00:27:34,652 --> 00:27:36,363 Ominae… 366 00:27:36,446 --> 00:27:38,448 Por isso é que te disse! 367 00:27:38,531 --> 00:27:42,202 Se não fosse eu, terias morrido 50 vezes! 368 00:27:51,795 --> 00:27:52,962 Idiota! 369 00:27:53,046 --> 00:27:54,881 Quem vai morrer és tu! 370 00:27:57,050 --> 00:28:00,595 Agora é que vão ser elas, seus merdas. 371 00:28:01,554 --> 00:28:03,890 Não me culpem. 372 00:28:04,516 --> 00:28:08,728 Vão arrepender-se disto. 373 00:28:13,358 --> 00:28:15,110 Agora nós, sacana. 374 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 És o próximo. 375 00:28:17,821 --> 00:28:22,700 Em breve, mandar-te-ei atrás desse monstro. 376 00:28:24,619 --> 00:28:26,246 Tenente… 377 00:28:26,830 --> 00:28:27,705 Tenente! 378 00:28:27,789 --> 00:28:28,832 Cala-te! 379 00:28:33,586 --> 00:28:35,630 Que raio é isto? 380 00:28:39,342 --> 00:28:41,761 Dispara! Mata-o! 381 00:28:49,686 --> 00:28:52,105 As feridas estão a sarar! 382 00:28:52,188 --> 00:28:53,273 Impossível! 383 00:29:01,948 --> 00:29:03,908 Estás bem, Yu? 384 00:29:03,992 --> 00:29:05,827 Esquece-me, vai buscar os outros. 385 00:29:05,910 --> 00:29:08,121 Não posso fazer isso! 386 00:29:08,204 --> 00:29:10,582 Mas o Jean… 387 00:29:11,124 --> 00:29:13,376 Um licantropo. 388 00:29:14,461 --> 00:29:19,299 Quando vê o próprio sangue, transforma-se num monstro. 389 00:29:20,216 --> 00:29:22,761 Não há como pará-lo depois. 390 00:29:22,844 --> 00:29:25,847 Não até matar tudo o que se mexer. 391 00:29:34,731 --> 00:29:36,316 Este é o Noé. 392 00:29:39,110 --> 00:29:40,361 Não adianta. 393 00:29:40,987 --> 00:29:43,448 Não consegues entrar no Noé só com a Placa. 394 00:29:44,073 --> 00:29:47,118 Precisas de algo para expandir um campo eletromagnético. 395 00:29:47,202 --> 00:29:49,454 Como seria de esperar do Professor Meyzel. 396 00:29:49,537 --> 00:29:51,956 Estou impressionado por ter descoberto isso tudo. 397 00:29:52,457 --> 00:29:57,629 Mas eu não preciso disso. 398 00:30:03,760 --> 00:30:06,179 E então, vamos? 399 00:30:11,559 --> 00:30:12,560 Então, Jean? 400 00:30:13,228 --> 00:30:14,646 Sentes-te melhor? 401 00:30:14,729 --> 00:30:16,022 Idiota! 402 00:30:16,105 --> 00:30:18,483 Voltei a fazer o mesmo por tua causa! 403 00:30:19,484 --> 00:30:23,071 Odeio este método deselegante. 404 00:30:24,322 --> 00:30:26,491 Obrigado, Jean. 405 00:30:28,284 --> 00:30:31,246 Então, porque estás assim? 406 00:30:31,871 --> 00:30:34,415 Levaram o professor e a Margaret. 407 00:30:34,499 --> 00:30:37,043 O quê? Por isso é que tu… 408 00:30:38,044 --> 00:30:39,379 Raios! 409 00:30:42,549 --> 00:30:43,716 É isto! 410 00:30:44,300 --> 00:30:47,971 Isto é o Noé! Tal como diziam as escrituras antigas! 411 00:30:48,054 --> 00:30:49,514 Escritura antiga? 412 00:30:49,597 --> 00:30:54,561 O Pentágono desenterrou uma Placa de um outro local. 413 00:30:54,644 --> 00:30:58,898 Essa Placa descrevia como controlar o Noé. 414 00:30:59,607 --> 00:31:05,029 Mas ninguém acreditava, porque era muito diferente do Antigo Testamento. 415 00:31:06,072 --> 00:31:09,826 Até o ARCAM descobrir o Noé. 416 00:31:12,453 --> 00:31:14,038 É hebraico antigo. 417 00:31:14,664 --> 00:31:16,791 "Eu sou o deus do céu. 418 00:31:17,417 --> 00:31:20,253 Aquele que me acordar terá a liberdade de controlar 419 00:31:20,837 --> 00:31:23,506 tudo o que existe na Terra. 420 00:31:24,090 --> 00:31:27,176 Quando o mal andar desenfreado na Terra, 421 00:31:27,886 --> 00:31:31,097 convertam a bênção do Céu na bênção do Diabo." 422 00:31:31,764 --> 00:31:37,687 Sim, é um sistema que pode controlar a composição da radiação solar 423 00:31:37,770 --> 00:31:42,025 ajustando a atmosfera que envolve a Terra. 424 00:31:43,026 --> 00:31:44,068 Por outras palavras… 425 00:31:45,361 --> 00:31:49,198 O Noé é um dispositivo de terraformação. 426 00:31:52,035 --> 00:31:54,370 Ele está a planear ativar o Noé? 427 00:31:55,580 --> 00:31:59,542 O maior problema que o mundo enfrenta neste momento. 428 00:32:00,126 --> 00:32:02,128 A destruição do ambiente. 429 00:32:03,129 --> 00:32:09,218 Aquecimento global, clima extremo, poluição da água, poluição do solo, 430 00:32:09,302 --> 00:32:12,680 desflorestação e desertificação. 431 00:32:13,264 --> 00:32:18,603 Contudo, a Arca de Noé pode resolver estes problemas! 432 00:32:19,270 --> 00:32:22,482 Se as armas nucleares são o símbolo do poder, 433 00:32:22,565 --> 00:32:24,817 Noé será o símbolo da paz! 434 00:32:25,401 --> 00:32:26,986 Que idiota. 435 00:32:27,612 --> 00:32:32,158 Estás a dizer que a América queria o Noé só pela atenção? 436 00:32:32,909 --> 00:32:35,703 Sim, é mesmo idiota. 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,959 Mas estou grato ao Pentágono… 438 00:32:42,085 --> 00:32:46,923 … porque me deram a oportunidade de punir a humanidade com as minhas próprias mãos. 439 00:32:51,594 --> 00:32:52,971 É o controlo da gravidade? 440 00:33:05,650 --> 00:33:06,609 Jean! 441 00:33:10,029 --> 00:33:11,406 O que se passa? 442 00:33:11,489 --> 00:33:13,199 Tem tantos dinossauros. 443 00:33:13,282 --> 00:33:16,536 Não são só dinossauros, são animais que nunca vi! 444 00:33:17,578 --> 00:33:20,415 Deve tê-los visto pelo caminho, Professor. 445 00:33:20,915 --> 00:33:24,794 Devem ter sido materiais experimentais 446 00:33:24,877 --> 00:33:27,588 usados para criar a próxima geração de criaturas. 447 00:33:28,089 --> 00:33:32,844 O que explica a outra capacidade do Noé. 448 00:33:33,594 --> 00:33:36,097 Bênção e destruição. 449 00:33:36,180 --> 00:33:37,473 Exatamente! 450 00:33:38,099 --> 00:33:43,354 A bênção do renascimento para combater a destruição das alterações climáticas. 451 00:33:43,938 --> 00:33:49,527 Por outras palavras, este programa de renascimento é o verdadeiro poder do Noé. 452 00:33:50,570 --> 00:33:51,487 Não pode ser… 453 00:33:52,280 --> 00:33:54,615 O que acha, Professor Meyzel? 454 00:33:55,241 --> 00:33:59,620 Quer criar a próxima geração de vida com o sistema da Arca? 455 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 O quê? 456 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 Mesmo resolvendo os problemas do mundo, 457 00:34:04,125 --> 00:34:07,628 de certeza que a humanidade repetirá os mesmos erros. 458 00:34:07,712 --> 00:34:10,882 Por isso é que vamos reiniciar este mundo. 459 00:34:11,507 --> 00:34:13,801 Sei que é capaz de fazer isto! 460 00:34:13,885 --> 00:34:18,765 Vamos construir um mundo novo! Juntos! 461 00:34:24,353 --> 00:34:25,438 Recuso. 462 00:34:27,315 --> 00:34:29,567 O que disse? 463 00:34:30,234 --> 00:34:31,903 Eu disse que não quero! 464 00:34:32,403 --> 00:34:34,697 Não te quero ajudar. 465 00:34:37,158 --> 00:34:41,329 Pensei que iria compreender. 466 00:34:43,915 --> 00:34:45,083 Margaret! 467 00:34:45,666 --> 00:34:47,710 Para a próxima, mato-a mesmo. 468 00:34:48,711 --> 00:34:50,963 Seu fedelho teimoso! 469 00:34:55,259 --> 00:34:58,638 Vamos levá-los de volta, sacana! 470 00:35:00,890 --> 00:35:02,934 Até admira que já te consigas mexer. 471 00:35:03,017 --> 00:35:05,937 Não posso morrer sem parar a tua brincadeira de criança. 472 00:35:06,020 --> 00:35:07,271 Parar? 473 00:35:07,355 --> 00:35:10,149 Alguém como tu, parar o meu poder? 474 00:35:11,192 --> 00:35:12,318 Podes tentar. 475 00:35:13,778 --> 00:35:15,404 Se conseguires. 476 00:35:31,587 --> 00:35:33,047 Olha! 477 00:35:36,968 --> 00:35:38,177 Isso é… 478 00:35:40,429 --> 00:35:42,431 Que raio foste fazer? 479 00:35:43,057 --> 00:35:46,853 Vou usar o poder do Noé para aumentar a temperatura da Terra. 480 00:35:48,604 --> 00:35:51,899 É o início da segunda Grande Cheia. 481 00:35:54,569 --> 00:35:58,322 Detetada mudança de composição atmosférica em redor do Monte Ararat! 482 00:35:58,406 --> 00:36:00,825 Acreditamos que o Noé foi ativado! 483 00:36:03,119 --> 00:36:06,330 Jean, tira o professor e a Margaret daqui. 484 00:36:06,998 --> 00:36:10,543 Como posso deixar um tipo ingénuo que não consegue matar um único inimigo 485 00:36:10,626 --> 00:36:13,588 responsável por esta situação crucial? 486 00:36:14,380 --> 00:36:17,466 A Margaret precisa de tratamento imediato. 487 00:36:17,550 --> 00:36:19,594 A tua velocidade pode salvá-la. 488 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 Vou matar-te se perderes. 489 00:36:23,389 --> 00:36:24,891 Não te deixo ir. 490 00:36:25,433 --> 00:36:26,976 Não me parece! 491 00:36:29,812 --> 00:36:30,980 Uma cortina de fumo? 492 00:36:31,939 --> 00:36:32,940 O professor? 493 00:36:37,403 --> 00:36:41,407 Então? Não te metas com o professor. 494 00:36:41,908 --> 00:36:45,536 É a mim que estás a enfrentar! 495 00:36:49,123 --> 00:36:50,458 Raios! 496 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Parece que ainda não compreendes. 497 00:37:05,806 --> 00:37:10,353 O fato de que está tão orgulhoso é inútil contra mim. 498 00:37:12,188 --> 00:37:14,190 Se compreendes, sai. 499 00:37:14,941 --> 00:37:19,403 Não aguento mais que a sala de Deus seja conspurcada pelo teu sangue. 500 00:37:20,571 --> 00:37:22,740 A sala de Deus? 501 00:37:22,823 --> 00:37:27,286 Onde dentro desta sala estás a dizer que Deus existe? 502 00:37:28,371 --> 00:37:29,747 Não é óbvio? 503 00:37:29,830 --> 00:37:33,459 Noé e eu, que a usamos, somos deuses. 504 00:37:34,585 --> 00:37:37,755 Como podes dizer isso, depois de fazeres daquilo um dispositivo de genocídio? 505 00:37:39,048 --> 00:37:41,509 Não percebes mesmo nada. 506 00:37:42,551 --> 00:37:44,762 Mesmo sem ativar o Noé, 507 00:37:44,845 --> 00:37:49,725 os humanos acabarão por destruir a Terra sozinhos. 508 00:37:50,351 --> 00:37:53,521 Ao mesmo tempo que causam danos irreversíveis. 509 00:37:54,563 --> 00:37:57,441 Sei que te julgas um herói a salvar o mundo, 510 00:37:57,525 --> 00:38:00,945 mas isso é apenas presunção hipócrita. 511 00:38:01,028 --> 00:38:02,363 É repugnante. 512 00:38:04,573 --> 00:38:05,950 Idiota. 513 00:38:06,993 --> 00:38:10,997 Também me estou nas tintas para o fim da humanidade. 514 00:38:11,539 --> 00:38:13,958 Então, porque interferes? 515 00:38:14,959 --> 00:38:17,169 Até um mundo como este 516 00:38:17,837 --> 00:38:23,968 tem muitos sítios, amigos e aliados importantes de que gosto! 517 00:38:24,051 --> 00:38:26,470 Amigos? Aliados? 518 00:38:27,096 --> 00:38:29,724 Isso não existe hoje em dia. 519 00:38:31,392 --> 00:38:35,646 Claro que alguém que é tão odiado como tu não iria compreender. 520 00:38:35,730 --> 00:38:36,772 Cala-te, hipócrita! 521 00:38:45,448 --> 00:38:48,075 Raios, usei demasiada energia. 522 00:38:50,077 --> 00:38:53,706 Ainda não acabou. 523 00:38:54,290 --> 00:38:55,666 Cala-te! 524 00:38:55,750 --> 00:38:57,418 Eu sou um deus! 525 00:38:57,501 --> 00:39:00,004 Se não destruir os humanos idiotas agora, 526 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 será demasiado tarde! 527 00:39:07,678 --> 00:39:09,722 Não me faças rir. 528 00:39:11,057 --> 00:39:15,728 Desde quando existe um deus feito pelo homem? 529 00:39:15,811 --> 00:39:16,645 Cala-te… 530 00:39:21,567 --> 00:39:26,072 Se queres a minha opinião, o hipócrita és tu. 531 00:39:26,155 --> 00:39:27,406 O quê? 532 00:39:27,907 --> 00:39:33,704 Só estás a usar Deus para justificar a tua reforma do mundo! 533 00:39:33,788 --> 00:39:35,081 Estás enganado! 534 00:39:39,293 --> 00:39:42,046 Aposto que, no fundo, sabes 535 00:39:43,255 --> 00:39:48,094 que estás a usar Deus como desculpa para escapar aos teus crimes! 536 00:39:48,177 --> 00:39:49,261 Não! 537 00:39:49,845 --> 00:39:52,014 Não és nenhum Deus. 538 00:39:52,932 --> 00:39:54,016 És humano! 539 00:39:54,100 --> 00:39:54,975 Estás enganado! 540 00:39:55,559 --> 00:39:57,520 O nosso futuro… 541 00:39:58,396 --> 00:40:00,689 … é uma decisão nossa! 542 00:40:00,773 --> 00:40:03,025 Estás enganado! 543 00:40:14,370 --> 00:40:15,287 O Noé… 544 00:40:16,705 --> 00:40:18,165 … parou? 545 00:40:25,423 --> 00:40:26,382 Olha. 546 00:40:27,049 --> 00:40:28,968 Porque não acabaste comigo? 547 00:40:29,885 --> 00:40:31,470 Não fiques com a ideia errada. 548 00:40:32,096 --> 00:40:35,266 As tuas palavras não tiveram nada que ver com isso. 549 00:40:36,475 --> 00:40:42,106 Estava tão perto, a um passo de distância, e este pesadelo 550 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 teria sido levado pela água. 551 00:40:46,819 --> 00:40:49,447 Já chega do teu sonho infantil. 552 00:40:49,989 --> 00:40:51,240 Está na hora de ir embora. 553 00:40:51,782 --> 00:40:52,908 O que estás a fazer? 554 00:40:52,992 --> 00:40:55,327 Não te posso deixar morrer. 555 00:41:03,294 --> 00:41:04,962 Que raio foste fazer? 556 00:41:05,588 --> 00:41:08,466 Ativei o modo de autodestruição do Noé. 557 00:41:09,592 --> 00:41:15,014 Quando a Arca voltar ao normal, não poderá manter a forma e colapsará. 558 00:41:15,514 --> 00:41:20,936 Noé e eu seremos apagados deste mundo para sempre. 559 00:41:21,020 --> 00:41:22,438 Fedelho estúpido! 560 00:41:26,734 --> 00:41:30,237 Fui criado para o Noé. 561 00:41:31,989 --> 00:41:36,952 Sem o Noé, não tenho razão para existir. 562 00:41:39,246 --> 00:41:42,708 Adeus, Yu Ominae. 563 00:41:43,834 --> 00:41:50,841 Diverte-te a lutar neste mundo de merda! 564 00:42:06,065 --> 00:42:07,358 Professor… 565 00:42:08,067 --> 00:42:11,695 A Arca recuperou o tempo congelado. 566 00:42:12,738 --> 00:42:18,202 Tem demasiada massa para manter a forma neste espaço tridimensional. 567 00:42:19,203 --> 00:42:24,083 Agora só podemos vê-la ruir. 568 00:42:30,881 --> 00:42:31,882 Ominae. 569 00:42:32,508 --> 00:42:34,134 Acorda, Ominae! 570 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 Credo. 571 00:42:36,345 --> 00:42:39,640 Se não fosse eu, terias morrido 100 vezes! 572 00:42:43,227 --> 00:42:44,270 Jean. 573 00:42:44,353 --> 00:42:45,437 O que foi? 574 00:42:45,521 --> 00:42:49,567 Sou ingénuo, como dizes. 575 00:42:50,234 --> 00:42:53,696 Ainda consigo ver a cara daquele miúdo, no seu último momento. 576 00:42:54,280 --> 00:42:57,533 Sim, és o sacana mais ingénuo que há, 577 00:42:58,576 --> 00:43:02,204 mas é isso que gosto em ti. 578 00:43:02,705 --> 00:43:04,456 O quê? O que disseste? 579 00:43:04,540 --> 00:43:07,084 Cala-te e segura-te! 580 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 A sério? 581 00:43:36,238 --> 00:43:37,698 Acabou. 582 00:43:38,490 --> 00:43:41,368 A Arca e tudo o resto. 583 00:44:05,225 --> 00:44:07,144 Seu sacana! Deixaste-nos preocupados! 584 00:44:07,227 --> 00:44:09,188 Então? Estou ferido. 585 00:44:09,730 --> 00:44:11,815 Pensei que estavam condenados! 586 00:44:11,899 --> 00:44:13,525 Como se isso me matasse. 587 00:44:13,609 --> 00:44:14,902 Estou tão aliviado! 588 00:44:15,653 --> 00:44:16,487 Cala-te. 589 00:45:41,572 --> 00:45:45,909 Legendas: Paulo Martins