1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:00:23,481 --> 00:00:25,442
A 20 metros da posição do alvo.
3
00:00:26,067 --> 00:00:28,528
Os terramotos enfraqueceram a zona.
4
00:00:28,611 --> 00:00:30,947
Se virem algum problema,
subam imediatamente.
5
00:00:34,159 --> 00:00:37,454
São sedimentos da inundação?
6
00:00:46,337 --> 00:00:48,673
Não há engano. É aqui.
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
Incrível.
8
00:01:01,394 --> 00:01:03,897
Nem acredito
que estamos dentro de uma montanha.
9
00:01:05,690 --> 00:01:07,233
Vejam.
10
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
É… real.
11
00:01:24,209 --> 00:01:27,337
Aqui existe uma única Placa.
12
00:01:28,296 --> 00:01:31,382
Seres de uma civilização antiga,
13
00:01:31,466 --> 00:01:33,760
cujos grandes avanços
resultaram na sua queda,
14
00:01:33,843 --> 00:01:36,679
transmitiram um aviso à geração presente
15
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
com esta mensagem.
16
00:01:39,557 --> 00:01:40,809
Escreveram:
17
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
"Protejam o nosso legado de malfeitores."
18
00:01:45,647 --> 00:01:48,024
Uma organização
aceitou sinceramente esta mensagem
19
00:01:48,107 --> 00:01:52,821
e procura ativamente manter
civilizações antigas seladas.
20
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
E os agentes especiais dessa organização
21
00:01:57,534 --> 00:01:59,244
chamam-se "Spriggan".
22
00:03:02,682 --> 00:03:03,725
Ominae!
23
00:03:04,309 --> 00:03:05,977
Acorda, Ominae!
24
00:03:09,939 --> 00:03:11,608
Acorda, seu…
25
00:03:17,906 --> 00:03:21,451
Ominae!
26
00:03:23,411 --> 00:03:25,830
Olá, Sr. Sempre Ausente.
27
00:03:25,914 --> 00:03:29,959
Finalmente apareces,
mas passas o tempo a dormir.
28
00:03:30,043 --> 00:03:33,880
Tens noção de que o delegado
de turma Kagaho é criticado por tua causa?
29
00:03:33,963 --> 00:03:35,715
Hatsuho…
30
00:03:35,798 --> 00:03:39,010
A culpa não é minha.
Passei a noite fora, numa…
31
00:03:39,093 --> 00:03:40,762
Numa quê?
32
00:03:40,845 --> 00:03:43,431
Jogos! Passei a noite a jogar!
33
00:03:43,514 --> 00:03:45,099
É verdade, Ominae?
34
00:03:45,183 --> 00:03:46,726
Aposto que é algo mau.
35
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
Não!
36
00:03:47,852 --> 00:03:54,859
Enfim, vais resolver o teu estilo
de vida ocioso e a tua preguiça.
37
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Diz-lhe tu também, Kagaho!
38
00:03:58,613 --> 00:04:01,074
Bem…
39
00:04:01,908 --> 00:04:02,784
Portanto…
40
00:04:04,911 --> 00:04:07,121
Aparece na escola amanhã também.
41
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
Kagaho.
42
00:04:09,082 --> 00:04:10,583
Vocês são mesmo gémeas?
43
00:04:10,667 --> 00:04:12,293
Cala-te!
44
00:04:12,377 --> 00:04:15,505
Está bem. Amanhã venho às aulas.
45
00:04:15,588 --> 00:04:17,006
A sério?
46
00:04:17,090 --> 00:04:18,758
Sim, deixem comigo!
47
00:04:18,841 --> 00:04:21,928
Não é isso que devemos fazer?
48
00:04:24,305 --> 00:04:25,765
CHAMADA DE EMERGÊNCIA SIERRA 19
49
00:04:25,848 --> 00:04:28,101
Desculpem, parece que amanhã não posso.
50
00:04:28,184 --> 00:04:31,145
O quê? Disseste que virias amanhã!
51
00:04:31,229 --> 00:04:33,773
Espera, vais faltar
às atividades extracurriculares?
52
00:04:33,856 --> 00:04:36,609
Desculpem, surgiu uma coisa.
Fica para a próxima, prometo.
53
00:04:38,903 --> 00:04:40,655
Deixa-te de brincadeiras!
54
00:04:40,738 --> 00:04:43,825
Terei de te obrigar a ficar!
55
00:04:43,908 --> 00:04:47,287
É suposto um membro
da equipa de karaté começar lutas?
56
00:04:47,370 --> 00:04:50,665
Cala-te! Desiste, Ominae!
57
00:04:54,127 --> 00:04:55,795
-Não acredito…
-A sério?
58
00:04:55,878 --> 00:04:56,921
Ominae?
59
00:05:00,049 --> 00:05:01,384
Adeus!
60
00:05:07,140 --> 00:05:10,101
Ele vai chumbar, de certeza.
61
00:05:14,522 --> 00:05:17,233
Arca de Noé? Do Antigo Testamento?
62
00:05:18,026 --> 00:05:21,237
O governo turco deu permissão ao ARCAM
63
00:05:21,321 --> 00:05:23,865
para fazer um estudo aprofundado
do Monte Ararat.
64
00:05:23,948 --> 00:05:30,204
Mas há três anos, foram detetados muões
e encontraram uma caverna antinatural.
65
00:05:30,288 --> 00:05:35,918
Quando a equipa de investigação entrou,
encontrou um navio enterrado na rocha.
66
00:05:36,002 --> 00:05:37,754
É uma grande descoberta!
67
00:05:37,837 --> 00:05:40,631
Porque não me disse antes, Sr. Yamamoto?
68
00:05:41,215 --> 00:05:44,260
O Noé era uma missão secreta.
69
00:05:44,343 --> 00:05:47,889
Além disso, há três anos,
nem estavas no ARCAM.
70
00:05:47,972 --> 00:05:49,432
Ainda assim…
71
00:05:49,515 --> 00:05:53,311
Anunciar a sua descoberta seria
mais importante do que encontrar Troia!
72
00:05:53,394 --> 00:05:56,064
Não podíamos fazer isso.
73
00:05:56,689 --> 00:05:58,608
Eis a razão.
74
00:05:59,776 --> 00:06:01,402
Uma Placa de Profecia?
75
00:06:01,486 --> 00:06:04,322
Para que saibas,
isto foi encontrado há duas semanas.
76
00:06:04,405 --> 00:06:06,949
Estava no casco do navio.
77
00:06:07,617 --> 00:06:11,120
É feita do mesmo material
das outras Placas,
78
00:06:11,204 --> 00:06:13,915
mas o problema é a mensagem.
79
00:06:13,998 --> 00:06:17,293
Em hebraico antigo diz:
80
00:06:18,294 --> 00:06:21,589
"Noé abençoará todos os seres vivos.
81
00:06:22,173 --> 00:06:25,426
Noé destruirá todos os seres vivos."
82
00:06:26,636 --> 00:06:27,845
O que significa isso?
83
00:06:27,929 --> 00:06:31,474
Não sei, mas podemos deduzir
84
00:06:31,557 --> 00:06:34,811
que Noé tem o poder
de abençoar e destruir.
85
00:06:34,894 --> 00:06:38,606
E que é perigoso,
dependendo de como for usado.
86
00:06:38,689 --> 00:06:43,569
Recebi um relatório de que a equipa de
investigação e o acampamento base da Arca
87
00:06:43,653 --> 00:06:47,115
foram atacados por uma entidade.
88
00:06:47,865 --> 00:06:50,618
Conseguiram impedi-los,
89
00:06:50,701 --> 00:06:53,412
mas não sabemos de que grupo são.
90
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
A Turquia e os vizinhos não disseram nada,
91
00:06:56,124 --> 00:06:59,585
e não nos cabe a nós anunciar nada.
92
00:07:01,462 --> 00:07:07,093
Yu, a tua missão é proteger a Arca
e a equipa de investigação.
93
00:07:07,176 --> 00:07:13,099
E se a Arca de Noé é mesmo
uma relíquia perigosa,
94
00:07:13,182 --> 00:07:16,811
terás de a selar ou destruí-la.
95
00:07:17,353 --> 00:07:21,274
ARCA DE NOÉ
96
00:07:22,191 --> 00:07:24,652
O Yu Ominae?
97
00:07:25,361 --> 00:07:30,366
Soube que um avião do ARCAM
partiu de Haneda há duas horas.
98
00:07:30,450 --> 00:07:34,370
O agente a bordo é provavelmente
este homem.
99
00:07:34,871 --> 00:07:38,166
Um Spriggan,
um agente especial de Classe-S.
100
00:07:38,249 --> 00:07:40,251
Isto complica as coisas.
101
00:07:40,334 --> 00:07:41,461
O que fazemos?
102
00:07:41,544 --> 00:07:44,672
Arriscamos que o ARCAM
sele Noé a este ritmo.
103
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
Não têm de se preocupar.
104
00:07:47,383 --> 00:07:51,679
Foi por isso que o nosso país
nos mandou para cá,
105
00:07:52,305 --> 00:07:56,934
já que parecem ter problemas
com um mero exército privado.
106
00:07:58,644 --> 00:08:03,774
Coronel MacDougal,
apesar de agirmos na Turquia e na Arménia,
107
00:08:03,858 --> 00:08:07,069
mais interferências afetarão
as relações diplomáticas.
108
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
É o nosso último recurso.
109
00:08:10,114 --> 00:08:11,324
Só precisa de nós.
110
00:08:11,407 --> 00:08:14,285
Não importa quantos Spriggans aparecem.
111
00:08:16,120 --> 00:08:19,999
Faremos daquela montanha o túmulo deles.
112
00:08:21,292 --> 00:08:23,169
Estava à tua espera, Yu!
113
00:08:23,252 --> 00:08:26,130
É tranquilizador ter-te aqui.
114
00:08:26,214 --> 00:08:27,798
Bruce! Ed!
115
00:08:27,882 --> 00:08:29,425
Ouvi dizer que estava difícil.
116
00:08:29,509 --> 00:08:31,552
Não é nada.
117
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Kevin, parabéns pelo casamento!
118
00:08:34,013 --> 00:08:37,892
Quando esta missão acabar,
vou de lua de mel!
119
00:08:37,975 --> 00:08:41,270
Tens de esperar
até a entrada da Arca abrir.
120
00:08:41,354 --> 00:08:44,148
Terás de fantasiar com isso, por agora.
121
00:08:47,276 --> 00:08:48,236
Yu!
122
00:08:55,368 --> 00:08:57,787
Esta é a tua faca de combate Oricalco.
123
00:08:57,870 --> 00:09:01,791
Coloquei uma proteção, como pediste.
124
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
Fantástico.
125
00:09:03,626 --> 00:09:09,257
O Oricalco é um metal
que fica mais duro com a pressão.
126
00:09:09,340 --> 00:09:13,678
O nosso recorde até agora era superior
a dez na escala de Mohs,
127
00:09:13,761 --> 00:09:16,347
cerca de três vezes mais duro
do que o diamante.
128
00:09:16,430 --> 00:09:21,769
Mas esta faca foi feita apenas
com o objetivo de ser dura.
129
00:09:21,852 --> 00:09:24,730
É várias vezes mais dura
do que as versões anteriores.
130
00:09:24,814 --> 00:09:29,402
Não esperaria menos do Prof. Meyzel,
o primeiro perito em Oricalco.
131
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
Também trouxe isto.
132
00:09:32,238 --> 00:09:33,614
Margaret?
133
00:09:33,698 --> 00:09:34,740
Sim, Professor.
134
00:09:37,493 --> 00:09:40,329
É uma proteção de braços
com fixadores de arame.
135
00:09:40,413 --> 00:09:46,752
Com um motor interno poderoso,
pode levantar duas ou três pessoas.
136
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
Isto é interessante.
137
00:09:49,005 --> 00:09:53,551
Alerta! Intrusos armados detetados
a aproximarem-se das instalações!
138
00:09:53,634 --> 00:09:58,556
Afiliação desconhecida!
A todas as equipas, dirijam-se ao local!
139
00:09:58,639 --> 00:10:00,975
Parece que não há tempo para conversas.
140
00:10:01,058 --> 00:10:03,728
Muito bem, está na hora de usar isto.
141
00:10:03,811 --> 00:10:08,608
Quase me esquecia.
Soube que o teu amigo deve estar a chegar.
142
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Como é que ele se chama mesmo?
143
00:10:10,776 --> 00:10:14,864
Tu sabes. O francês de cabelo comprido.
144
00:10:18,075 --> 00:10:20,202
Não os deixem passar as defesas!
145
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
Concentrem o fogo!
146
00:10:23,706 --> 00:10:25,750
Para de te mexer!
147
00:10:31,797 --> 00:10:35,301
É o Pelotão Mecanista!
148
00:10:35,926 --> 00:10:38,638
Então, é a América
que está a tentar roubar a Arca!
149
00:11:03,371 --> 00:11:04,747
Ponto!
150
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
Que monstro!
151
00:11:09,418 --> 00:11:10,336
Recuem!
152
00:11:10,419 --> 00:11:12,463
Recuem para a segunda linha!
153
00:11:18,719 --> 00:11:23,474
Não teríamos de vos matar
se nos tivessem entregado o Noé.
154
00:11:23,974 --> 00:11:28,854
A vossa única escolha agora é carne picada
ou fiambre fatiado.
155
00:11:29,355 --> 00:11:30,648
Raios!
156
00:11:31,982 --> 00:11:32,817
Idiota.
157
00:11:39,115 --> 00:11:41,075
Imagino que prefiras fiambre!
158
00:11:44,370 --> 00:11:45,871
Olha, Little Boy.
159
00:11:45,955 --> 00:11:49,041
O ARCAM é tão fraco
que estou quase a adormecer.
160
00:11:49,125 --> 00:11:51,127
A culpa não é deles, Fatman.
161
00:11:51,210 --> 00:11:55,714
Pensam conseguir derrotar um esquadrão de
assassinos com o seu equipamento patético.
162
00:11:55,798 --> 00:11:57,383
Que tolos.
163
00:12:00,803 --> 00:12:01,637
Seu sacana!
164
00:12:02,221 --> 00:12:03,305
Vieste…
165
00:12:03,389 --> 00:12:04,557
Spriggan!
166
00:12:05,141 --> 00:12:06,809
Yu Ominae!
167
00:12:08,894 --> 00:12:10,771
Yu!
168
00:12:10,855 --> 00:12:15,568
QUANDO ACHAS QUE VOLTAS?
169
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Seus sacanas.
170
00:12:17,862 --> 00:12:20,698
Querem assim tanto a Arca,
para fazerem isto?
171
00:12:20,781 --> 00:12:22,116
Querer?
172
00:12:23,117 --> 00:12:24,076
Não.
173
00:12:24,160 --> 00:12:30,166
Uma relíquia poderosa como o Noé
devia estar sob a vigilância dos EUA.
174
00:12:30,249 --> 00:12:34,753
Foi por isso que procedemos
a esta justa retaliação!
175
00:12:37,756 --> 00:12:39,633
Justa?
176
00:12:41,218 --> 00:12:43,471
Vão-se lixar, sacanas.
177
00:12:44,472 --> 00:12:48,976
Nem pensem que vão sair
desta montanha inteiros!
178
00:12:50,102 --> 00:12:51,353
Idiota!
179
00:12:52,229 --> 00:12:54,732
Não somos nada como o Hummingbat!
180
00:12:58,068 --> 00:13:01,614
Não me consegues derrotar
com ataques como esse!
181
00:13:15,586 --> 00:13:17,004
O que se passa, Spriggan?
182
00:13:17,838 --> 00:13:19,048
Continua a correr!
183
00:13:19,131 --> 00:13:22,718
Basta um fragmento na cabeça
e é morte imediata!
184
00:13:35,606 --> 00:13:36,649
Little Boy!
185
00:13:37,233 --> 00:13:38,651
Seu sacana!
186
00:13:41,695 --> 00:13:43,697
Não me subestimes!
187
00:13:44,949 --> 00:13:46,075
Muito lento!
188
00:13:48,035 --> 00:13:49,537
Seu sacana!
189
00:13:58,295 --> 00:14:00,214
Isto parece…
190
00:14:06,095 --> 00:14:08,597
Apanhei-te, Spriggan!
191
00:14:09,223 --> 00:14:12,268
Cabrões, essas armaduras…
192
00:14:12,351 --> 00:14:16,605
É isso mesmo, é Oricalco como a tua!
193
00:14:16,689 --> 00:14:21,527
Não penses que o ARCAM tem o monopólio
de converter OOPArtes em armas.
194
00:14:22,152 --> 00:14:27,241
Desde que usemos a mesma armadura,
não vamos perder!
195
00:14:29,076 --> 00:14:30,578
Mata-o, Fatman!
196
00:14:30,661 --> 00:14:32,496
Parte-lhe o pescoço!
197
00:14:32,580 --> 00:14:34,748
Muito bem, Little Boy!
198
00:14:48,429 --> 00:14:49,805
Ominae.
199
00:14:50,472 --> 00:14:53,142
Vejo que continuas a ser
de segunda categoria.
200
00:14:53,225 --> 00:14:56,770
Se não fosse eu, terias morrido dez vezes.
201
00:14:56,854 --> 00:14:59,315
Quem és tu?
202
00:14:59,398 --> 00:15:03,861
Há uma forma mais educada
de perguntar o nome a alguém, idiota.
203
00:15:04,737 --> 00:15:06,906
Chamo-me Jacquemonde.
204
00:15:07,448 --> 00:15:10,534
O Spriggan, Jean Jacquemonde.
205
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
Spriggan?
206
00:15:13,162 --> 00:15:14,663
Outro?
207
00:15:15,205 --> 00:15:17,541
Porque te armas em fixe, idiota?
208
00:15:17,625 --> 00:15:20,628
Não podes ficar convencido
se chegas tarde!
209
00:15:20,711 --> 00:15:25,174
Se eu estivesse aqui desde o início,
não terias hipótese de fazer nada.
210
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
Não devias perder para aqueles trastes.
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Sacana arrogante!
212
00:15:33,098 --> 00:15:34,183
Jean!
213
00:15:36,727 --> 00:15:39,063
Vais enfrentar-me!
214
00:15:41,440 --> 00:15:45,319
Vês o que acontece quando me subestimas?
215
00:15:46,654 --> 00:15:49,156
Estou aqui, sua lesma de merda.
216
00:15:51,283 --> 00:15:52,368
Já me decidi.
217
00:15:52,451 --> 00:15:57,665
Boas notícias, idiota.
Terás o prazer de ser eliminado por mim.
218
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
Cala-te!
219
00:16:08,592 --> 00:16:10,636
Que velocidade é esta?
220
00:16:18,018 --> 00:16:21,063
Equipamento protetor Oricalco?
221
00:16:21,146 --> 00:16:23,691
Então, só há um sítio
para onde se apontar.
222
00:16:23,774 --> 00:16:26,902
Essa tua cara suja aí de fora.
223
00:16:29,029 --> 00:16:31,365
O que se passa, Spriggan?
224
00:16:32,533 --> 00:16:33,450
Seu sacana!
225
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Sacana!
226
00:16:56,682 --> 00:17:01,103
Raios!
227
00:17:01,186 --> 00:17:07,234
Sou o mais rápido do Pelotão Mecanista…
Como estou a perder para este tipo?
228
00:17:11,030 --> 00:17:12,448
Eu mato-te!
229
00:17:13,741 --> 00:17:17,286
Seu monstro!
230
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
O monstro és tu.
231
00:17:34,219 --> 00:17:35,637
Já acabaste?
232
00:17:40,517 --> 00:17:45,522
É mau ser chamado de monstro
por alguém com um corpo tão ridículo.
233
00:17:47,691 --> 00:17:49,068
Afasta-te!
234
00:17:49,651 --> 00:17:50,903
Seu monstro!
235
00:17:51,528 --> 00:17:53,947
Ainda não percebeste.
236
00:17:54,782 --> 00:18:00,037
Está bem,
vou trabalhar essa tua cara feia.
237
00:18:00,954 --> 00:18:02,414
Aqui vou eu!
238
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
Little Boy!
239
00:18:23,352 --> 00:18:24,394
Maldito!
240
00:18:32,402 --> 00:18:33,445
Impossível!
241
00:18:33,946 --> 00:18:36,740
A minha armadura de Oricalco!
242
00:18:37,533 --> 00:18:42,204
Não penses que a armadura que adoras
vai aguentar para sempre.
243
00:18:43,413 --> 00:18:48,836
Garantirei que sentes
o mesmo medo que os meus amigos sentiram!
244
00:18:51,046 --> 00:18:57,511
Vou massacrar-vos a todos!
245
00:19:05,102 --> 00:19:08,438
Mataste os meus amigos
como se fossem insetos.
246
00:19:09,106 --> 00:19:11,150
Sente a dor deles!
247
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
O meu braço! A minha perna!
248
00:19:32,379 --> 00:19:34,506
Desculpa, pisei-o.
249
00:19:34,590 --> 00:19:37,718
Queres que o ponha no sítio?
250
00:19:37,801 --> 00:19:39,428
Onde queres?
251
00:19:39,511 --> 00:19:41,930
Na cabeça? No coração?
252
00:19:42,014 --> 00:19:45,309
Não te entusiasmes, idiota.
253
00:19:45,976 --> 00:19:52,149
Lá por nos teres matado, não significa
que saias desta montanha vivo.
254
00:19:52,232 --> 00:19:55,569
Então, Ominae? O teu ainda está vivo.
255
00:19:55,652 --> 00:19:57,988
Sim, contive-me um pouco.
256
00:19:58,071 --> 00:19:59,031
O quê?
257
00:19:59,114 --> 00:20:01,325
Tinha muitas perguntas.
258
00:20:03,202 --> 00:20:07,706
A Arca pertencerá aos Estados Unidos.
259
00:20:07,789 --> 00:20:12,711
Divirtam-se a protegê-la até lá.
260
00:20:13,629 --> 00:20:17,591
O ARCAM não está à altura
dos poderes dele…
261
00:20:22,846 --> 00:20:25,057
És o próximo.
262
00:20:26,016 --> 00:20:27,392
Para, idiota!
263
00:20:27,476 --> 00:20:28,977
Ele desistiu!
264
00:20:29,061 --> 00:20:31,313
Idiota és tu!
265
00:20:31,396 --> 00:20:34,274
Quantos aliados achas que matou?
266
00:20:34,358 --> 00:20:37,236
Ou queres mostrar misericórdia
aos nossos inimigos?
267
00:20:37,319 --> 00:20:38,779
Claro que não.
268
00:20:38,862 --> 00:20:41,657
Mas o nosso trabalho não é matar!
269
00:20:42,699 --> 00:20:46,203
És tão ingénuo.
270
00:20:46,703 --> 00:20:52,209
Os Spriggan são os guardas do ARCAM
que protegem o ARCAM e as relíquias.
271
00:20:52,834 --> 00:20:56,880
Por isso, temos de ser fortes e temidos.
272
00:20:57,756 --> 00:21:01,510
Vais arrepender-te de teres dito
coisas ingénuas como essa.
273
00:21:06,306 --> 00:21:08,600
Os sinais vitais do Fatman pararam.
274
00:21:09,643 --> 00:21:11,645
Não há resposta do Little Boy.
275
00:21:11,728 --> 00:21:13,605
Achamos que foi capturado.
276
00:21:13,689 --> 00:21:15,732
Tudo dentro da especulação.
277
00:21:15,816 --> 00:21:20,153
A missão deles era confundir o ARCAM
e reduzir-lhes as forças.
278
00:21:20,237 --> 00:21:23,573
Cumpriram os seus papéis
de forma admirável.
279
00:21:23,657 --> 00:21:27,619
Mas se o ARCAM continuar a manter a Arca…
280
00:21:27,703 --> 00:21:33,041
O ARCAM pode ter a chave,
mas eles não a sabem usar.
281
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
Para entrar na Arca,
282
00:21:36,670 --> 00:21:40,424
é preciso o meu poder
e estas antigas escrituras de Noé.
283
00:21:40,924 --> 00:21:43,510
É impossível passarem-nos à frente.
284
00:21:44,761 --> 00:21:50,517
Coronel MacDougal,
não devíamos pedir reforços ao continente?
285
00:21:54,354 --> 00:21:58,275
O Pentágono deu-me o poder de Deus.
286
00:21:58,859 --> 00:22:04,281
Depois, deram-me a oportunidade de entrar
em contacto com um deus a sério como Noé.
287
00:22:07,409 --> 00:22:10,495
Matarei quem se meter no caminho.
288
00:22:12,039 --> 00:22:16,168
Só têm de seguir as minhas ordens.
289
00:22:21,006 --> 00:22:22,174
Chegámos.
290
00:22:22,257 --> 00:22:24,468
É a Arca de Noé.
291
00:22:27,137 --> 00:22:28,805
É enorme.
292
00:22:28,889 --> 00:22:32,517
Essa peça que veem é algo parecido
com um leme ou quilha.
293
00:22:32,601 --> 00:22:35,353
A parte principal fica acima
deste substrato rochoso.
294
00:22:35,437 --> 00:22:38,065
Queremos o que está
no interior da Arca, certo?
295
00:22:38,148 --> 00:22:40,567
Porque não lhe fizeram ainda um buraco?
296
00:22:40,650 --> 00:22:45,322
Idiota. Nem conseguimos arranhá-la,
quanto mais fazer-lhe um buraco.
297
00:22:45,405 --> 00:22:46,490
Porque não?
298
00:22:47,949 --> 00:22:54,456
A Arca é feita do mesmo
material congelado no tempo destas Placas.
299
00:22:55,040 --> 00:23:00,921
Não existe no tempo, logo podemos dizer
que os objetos não podem ser destruídos.
300
00:23:01,004 --> 00:23:03,340
Então, porque estuda as Placas?
301
00:23:03,423 --> 00:23:05,383
A Arca não devia vir em primeiro lugar?
302
00:23:05,467 --> 00:23:10,222
Esta é um pouco diferente
das outras Placas.
303
00:23:10,305 --> 00:23:15,560
Cria um campo magnético estranho
quando o carregamos com eletricidade.
304
00:23:15,644 --> 00:23:20,315
É idêntico à voltagem que passa pela Arca.
305
00:23:20,398 --> 00:23:23,819
Deve ser uma espécie de chave.
306
00:23:23,902 --> 00:23:26,988
Se sabe isso, abra-a de uma vez.
307
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Idiota.
308
00:23:28,615 --> 00:23:33,161
Ainda nos falta algo para acordar Noé.
309
00:23:33,954 --> 00:23:35,997
Algo mais do que uma chave.
310
00:23:37,249 --> 00:23:39,835
Leitura térmica detetada
no ponto Delta 1-4.
311
00:23:40,669 --> 00:23:42,504
Está a andar devagar.
312
00:23:44,256 --> 00:23:45,340
Uma criança?
313
00:23:49,845 --> 00:23:50,679
Jean!
314
00:23:50,762 --> 00:23:51,888
Separemo-nos!
315
00:23:53,974 --> 00:23:55,809
Qual é a piada?
316
00:23:56,977 --> 00:24:00,438
Aí vem o rapaz com o poder do Diabo.
317
00:24:01,064 --> 00:24:06,945
Vocês e os Spriggans não sairão
desta montanha vivos.
318
00:24:07,696 --> 00:24:09,865
Não adianta! As armas não funcionam!
319
00:24:09,948 --> 00:24:11,283
Fechem a barreira!
320
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Não o deixem avançar mais!
321
00:24:31,511 --> 00:24:34,973
Tomámos o controlo desta área.
322
00:24:35,473 --> 00:24:39,394
Por favor, larguem as armas
e entreguem a Placa de Profecia.
323
00:24:40,020 --> 00:24:41,354
Quem és tu?
324
00:24:42,647 --> 00:24:45,192
Não sei quais são os teus planos,
325
00:24:45,275 --> 00:24:48,195
mas não vamos entregar-te a Arca.
326
00:24:49,321 --> 00:24:50,947
Estou a ver.
327
00:24:51,740 --> 00:24:54,367
Então, não tenho escolha.
328
00:24:57,954 --> 00:25:00,165
Seu canalha!
329
00:25:01,333 --> 00:25:03,752
O que fizeste?
330
00:25:08,965 --> 00:25:09,966
Yu!
331
00:25:10,050 --> 00:25:12,719
Parem com a vossa resistência fútil.
332
00:25:12,802 --> 00:25:15,096
Se não querem morrer como ele.
333
00:25:16,973 --> 00:25:21,645
A quem estás a chamar morto?
334
00:25:23,647 --> 00:25:29,277
És forte como uma barata, para
sobreviveres ao meu ataque de psicocinese.
335
00:25:29,903 --> 00:25:33,240
Chamaste-me barata?
336
00:25:33,323 --> 00:25:35,158
Para com isso, idiota.
337
00:25:36,076 --> 00:25:37,744
Entrego-te a chave da Arca.
338
00:25:37,827 --> 00:25:41,957
Em troca, quero que me garantas
que nenhum dos meus funcionários é morto.
339
00:25:42,040 --> 00:25:44,876
Professor Meyzel e Mna. Margaret!
340
00:25:45,502 --> 00:25:49,547
- Só se os dois entrarem na Arca comigo.
- Não…
341
00:25:49,631 --> 00:25:50,548
Para!
342
00:25:51,716 --> 00:25:53,343
Não me dás alternativa.
343
00:25:54,177 --> 00:25:56,012
Desculpa, Margaret.
344
00:25:56,096 --> 00:25:58,765
Segui-lo-ei sempre, Professor.
345
00:25:58,848 --> 00:26:01,768
Então, por favor, venham comigo.
346
00:26:12,696 --> 00:26:15,782
És o MacDougal, do Pentágono.
347
00:26:17,117 --> 00:26:20,912
Implantar um aparelho de expansão
de campo magnético na tua idade…
348
00:26:20,996 --> 00:26:24,499
A minha vida não é importante.
349
00:26:24,582 --> 00:26:30,297
Além disso, isto ajudou-me
a aproximar-me do poder de Deus.
350
00:26:31,256 --> 00:26:32,632
Deus?
351
00:26:33,508 --> 00:26:37,595
Pensei que fosse mais como o Diabo.
352
00:26:42,142 --> 00:26:45,812
Vou enviar-te aos teus amigos
que matámos como cães.
353
00:26:45,895 --> 00:26:49,733
Tenente, as nossas ordens são
para deter todos os membros do ARCAM.
354
00:26:49,816 --> 00:26:50,817
Não.
355
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
Vou executar este aqui.
356
00:26:52,986 --> 00:26:55,530
-Mas…
-Cala-te ou mato-te!
357
00:26:58,700 --> 00:27:03,496
Mas que raio…
Como é que foram todos apanhados?
358
00:27:03,580 --> 00:27:07,167
Seu sacana! Jean Jacquemonde?
359
00:27:07,250 --> 00:27:10,337
Seus montes de merda malcriados.
360
00:27:11,421 --> 00:27:13,506
Porque estás a gritar?
361
00:27:15,425 --> 00:27:18,345
Têm cá uma lata
362
00:27:18,428 --> 00:27:20,722
em apontarem-me as vossas armas!
363
00:27:28,396 --> 00:27:29,773
Para imediatamente!
364
00:27:30,690 --> 00:27:33,485
Não te importas com o teu parceiro?
365
00:27:34,652 --> 00:27:36,363
Ominae…
366
00:27:36,446 --> 00:27:38,448
Por isso é que te disse!
367
00:27:38,531 --> 00:27:42,202
Se não fosse eu, terias morrido 50 vezes!
368
00:27:51,795 --> 00:27:52,962
Idiota!
369
00:27:53,046 --> 00:27:54,881
Quem vai morrer és tu!
370
00:27:57,050 --> 00:28:00,595
Agora é que vão ser elas, seus merdas.
371
00:28:01,554 --> 00:28:03,890
Não me culpem.
372
00:28:04,516 --> 00:28:08,728
Vão arrepender-se disto.
373
00:28:13,358 --> 00:28:15,110
Agora nós, sacana.
374
00:28:15,193 --> 00:28:17,737
És o próximo.
375
00:28:17,821 --> 00:28:22,700
Em breve,
mandar-te-ei atrás desse monstro.
376
00:28:24,619 --> 00:28:26,246
Tenente…
377
00:28:26,830 --> 00:28:27,705
Tenente!
378
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Cala-te!
379
00:28:33,586 --> 00:28:35,630
Que raio é isto?
380
00:28:39,342 --> 00:28:41,761
Dispara! Mata-o!
381
00:28:49,686 --> 00:28:52,105
As feridas estão a sarar!
382
00:28:52,188 --> 00:28:53,273
Impossível!
383
00:29:01,948 --> 00:29:03,908
Estás bem, Yu?
384
00:29:03,992 --> 00:29:05,827
Esquece-me, vai buscar os outros.
385
00:29:05,910 --> 00:29:08,121
Não posso fazer isso!
386
00:29:08,204 --> 00:29:10,582
Mas o Jean…
387
00:29:11,124 --> 00:29:13,376
Um licantropo.
388
00:29:14,461 --> 00:29:19,299
Quando vê o próprio sangue,
transforma-se num monstro.
389
00:29:20,216 --> 00:29:22,761
Não há como pará-lo depois.
390
00:29:22,844 --> 00:29:25,847
Não até matar tudo o que se mexer.
391
00:29:34,731 --> 00:29:36,316
Este é o Noé.
392
00:29:39,110 --> 00:29:40,361
Não adianta.
393
00:29:40,987 --> 00:29:43,448
Não consegues entrar no Noé
só com a Placa.
394
00:29:44,073 --> 00:29:47,118
Precisas de algo para expandir
um campo eletromagnético.
395
00:29:47,202 --> 00:29:49,454
Como seria de esperar do Professor Meyzel.
396
00:29:49,537 --> 00:29:51,956
Estou impressionado
por ter descoberto isso tudo.
397
00:29:52,457 --> 00:29:57,629
Mas eu não preciso disso.
398
00:30:03,760 --> 00:30:06,179
E então, vamos?
399
00:30:11,559 --> 00:30:12,560
Então, Jean?
400
00:30:13,228 --> 00:30:14,646
Sentes-te melhor?
401
00:30:14,729 --> 00:30:16,022
Idiota!
402
00:30:16,105 --> 00:30:18,483
Voltei a fazer o mesmo por tua causa!
403
00:30:19,484 --> 00:30:23,071
Odeio este método deselegante.
404
00:30:24,322 --> 00:30:26,491
Obrigado, Jean.
405
00:30:28,284 --> 00:30:31,246
Então, porque estás assim?
406
00:30:31,871 --> 00:30:34,415
Levaram o professor e a Margaret.
407
00:30:34,499 --> 00:30:37,043
O quê? Por isso é que tu…
408
00:30:38,044 --> 00:30:39,379
Raios!
409
00:30:42,549 --> 00:30:43,716
É isto!
410
00:30:44,300 --> 00:30:47,971
Isto é o Noé!
Tal como diziam as escrituras antigas!
411
00:30:48,054 --> 00:30:49,514
Escritura antiga?
412
00:30:49,597 --> 00:30:54,561
O Pentágono desenterrou uma Placa
de um outro local.
413
00:30:54,644 --> 00:30:58,898
Essa Placa descrevia como controlar o Noé.
414
00:30:59,607 --> 00:31:05,029
Mas ninguém acreditava, porque era
muito diferente do Antigo Testamento.
415
00:31:06,072 --> 00:31:09,826
Até o ARCAM descobrir o Noé.
416
00:31:12,453 --> 00:31:14,038
É hebraico antigo.
417
00:31:14,664 --> 00:31:16,791
"Eu sou o deus do céu.
418
00:31:17,417 --> 00:31:20,253
Aquele que me acordar terá
a liberdade de controlar
419
00:31:20,837 --> 00:31:23,506
tudo o que existe na Terra.
420
00:31:24,090 --> 00:31:27,176
Quando o mal andar desenfreado na Terra,
421
00:31:27,886 --> 00:31:31,097
convertam a bênção do Céu
na bênção do Diabo."
422
00:31:31,764 --> 00:31:37,687
Sim, é um sistema que pode controlar
a composição da radiação solar
423
00:31:37,770 --> 00:31:42,025
ajustando a atmosfera que envolve a Terra.
424
00:31:43,026 --> 00:31:44,068
Por outras palavras…
425
00:31:45,361 --> 00:31:49,198
O Noé é um dispositivo de terraformação.
426
00:31:52,035 --> 00:31:54,370
Ele está a planear ativar o Noé?
427
00:31:55,580 --> 00:31:59,542
O maior problema
que o mundo enfrenta neste momento.
428
00:32:00,126 --> 00:32:02,128
A destruição do ambiente.
429
00:32:03,129 --> 00:32:09,218
Aquecimento global, clima extremo,
poluição da água, poluição do solo,
430
00:32:09,302 --> 00:32:12,680
desflorestação e desertificação.
431
00:32:13,264 --> 00:32:18,603
Contudo, a Arca de Noé
pode resolver estes problemas!
432
00:32:19,270 --> 00:32:22,482
Se as armas nucleares
são o símbolo do poder,
433
00:32:22,565 --> 00:32:24,817
Noé será o símbolo da paz!
434
00:32:25,401 --> 00:32:26,986
Que idiota.
435
00:32:27,612 --> 00:32:32,158
Estás a dizer que a América
queria o Noé só pela atenção?
436
00:32:32,909 --> 00:32:35,703
Sim, é mesmo idiota.
437
00:32:37,288 --> 00:32:40,959
Mas estou grato ao Pentágono…
438
00:32:42,085 --> 00:32:46,923
… porque me deram a oportunidade de punir
a humanidade com as minhas próprias mãos.
439
00:32:51,594 --> 00:32:52,971
É o controlo da gravidade?
440
00:33:05,650 --> 00:33:06,609
Jean!
441
00:33:10,029 --> 00:33:11,406
O que se passa?
442
00:33:11,489 --> 00:33:13,199
Tem tantos dinossauros.
443
00:33:13,282 --> 00:33:16,536
Não são só dinossauros,
são animais que nunca vi!
444
00:33:17,578 --> 00:33:20,415
Deve tê-los visto pelo caminho, Professor.
445
00:33:20,915 --> 00:33:24,794
Devem ter sido materiais experimentais
446
00:33:24,877 --> 00:33:27,588
usados para criar
a próxima geração de criaturas.
447
00:33:28,089 --> 00:33:32,844
O que explica a outra capacidade do Noé.
448
00:33:33,594 --> 00:33:36,097
Bênção e destruição.
449
00:33:36,180 --> 00:33:37,473
Exatamente!
450
00:33:38,099 --> 00:33:43,354
A bênção do renascimento para combater
a destruição das alterações climáticas.
451
00:33:43,938 --> 00:33:49,527
Por outras palavras, este programa de
renascimento é o verdadeiro poder do Noé.
452
00:33:50,570 --> 00:33:51,487
Não pode ser…
453
00:33:52,280 --> 00:33:54,615
O que acha, Professor Meyzel?
454
00:33:55,241 --> 00:33:59,620
Quer criar a próxima geração de vida
com o sistema da Arca?
455
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
O quê?
456
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
Mesmo resolvendo os problemas do mundo,
457
00:34:04,125 --> 00:34:07,628
de certeza que a humanidade
repetirá os mesmos erros.
458
00:34:07,712 --> 00:34:10,882
Por isso é que vamos reiniciar este mundo.
459
00:34:11,507 --> 00:34:13,801
Sei que é capaz de fazer isto!
460
00:34:13,885 --> 00:34:18,765
Vamos construir um mundo novo! Juntos!
461
00:34:24,353 --> 00:34:25,438
Recuso.
462
00:34:27,315 --> 00:34:29,567
O que disse?
463
00:34:30,234 --> 00:34:31,903
Eu disse que não quero!
464
00:34:32,403 --> 00:34:34,697
Não te quero ajudar.
465
00:34:37,158 --> 00:34:41,329
Pensei que iria compreender.
466
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
Margaret!
467
00:34:45,666 --> 00:34:47,710
Para a próxima, mato-a mesmo.
468
00:34:48,711 --> 00:34:50,963
Seu fedelho teimoso!
469
00:34:55,259 --> 00:34:58,638
Vamos levá-los de volta, sacana!
470
00:35:00,890 --> 00:35:02,934
Até admira que já te consigas mexer.
471
00:35:03,017 --> 00:35:05,937
Não posso morrer
sem parar a tua brincadeira de criança.
472
00:35:06,020 --> 00:35:07,271
Parar?
473
00:35:07,355 --> 00:35:10,149
Alguém como tu, parar o meu poder?
474
00:35:11,192 --> 00:35:12,318
Podes tentar.
475
00:35:13,778 --> 00:35:15,404
Se conseguires.
476
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
Olha!
477
00:35:36,968 --> 00:35:38,177
Isso é…
478
00:35:40,429 --> 00:35:42,431
Que raio foste fazer?
479
00:35:43,057 --> 00:35:46,853
Vou usar o poder do Noé
para aumentar a temperatura da Terra.
480
00:35:48,604 --> 00:35:51,899
É o início da segunda Grande Cheia.
481
00:35:54,569 --> 00:35:58,322
Detetada mudança de composição atmosférica
em redor do Monte Ararat!
482
00:35:58,406 --> 00:36:00,825
Acreditamos que o Noé foi ativado!
483
00:36:03,119 --> 00:36:06,330
Jean, tira o professor e a Margaret daqui.
484
00:36:06,998 --> 00:36:10,543
Como posso deixar um tipo ingénuo
que não consegue matar um único inimigo
485
00:36:10,626 --> 00:36:13,588
responsável por esta situação crucial?
486
00:36:14,380 --> 00:36:17,466
A Margaret precisa de tratamento imediato.
487
00:36:17,550 --> 00:36:19,594
A tua velocidade pode salvá-la.
488
00:36:21,679 --> 00:36:23,306
Vou matar-te se perderes.
489
00:36:23,389 --> 00:36:24,891
Não te deixo ir.
490
00:36:25,433 --> 00:36:26,976
Não me parece!
491
00:36:29,812 --> 00:36:30,980
Uma cortina de fumo?
492
00:36:31,939 --> 00:36:32,940
O professor?
493
00:36:37,403 --> 00:36:41,407
Então? Não te metas com o professor.
494
00:36:41,908 --> 00:36:45,536
É a mim que estás a enfrentar!
495
00:36:49,123 --> 00:36:50,458
Raios!
496
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Parece que ainda não compreendes.
497
00:37:05,806 --> 00:37:10,353
O fato de que está tão orgulhoso
é inútil contra mim.
498
00:37:12,188 --> 00:37:14,190
Se compreendes, sai.
499
00:37:14,941 --> 00:37:19,403
Não aguento mais que a sala de Deus
seja conspurcada pelo teu sangue.
500
00:37:20,571 --> 00:37:22,740
A sala de Deus?
501
00:37:22,823 --> 00:37:27,286
Onde dentro desta sala estás a dizer
que Deus existe?
502
00:37:28,371 --> 00:37:29,747
Não é óbvio?
503
00:37:29,830 --> 00:37:33,459
Noé e eu, que a usamos, somos deuses.
504
00:37:34,585 --> 00:37:37,755
Como podes dizer isso, depois de fazeres
daquilo um dispositivo de genocídio?
505
00:37:39,048 --> 00:37:41,509
Não percebes mesmo nada.
506
00:37:42,551 --> 00:37:44,762
Mesmo sem ativar o Noé,
507
00:37:44,845 --> 00:37:49,725
os humanos acabarão
por destruir a Terra sozinhos.
508
00:37:50,351 --> 00:37:53,521
Ao mesmo tempo
que causam danos irreversíveis.
509
00:37:54,563 --> 00:37:57,441
Sei que te julgas
um herói a salvar o mundo,
510
00:37:57,525 --> 00:38:00,945
mas isso é apenas presunção hipócrita.
511
00:38:01,028 --> 00:38:02,363
É repugnante.
512
00:38:04,573 --> 00:38:05,950
Idiota.
513
00:38:06,993 --> 00:38:10,997
Também me estou nas tintas
para o fim da humanidade.
514
00:38:11,539 --> 00:38:13,958
Então, porque interferes?
515
00:38:14,959 --> 00:38:17,169
Até um mundo como este
516
00:38:17,837 --> 00:38:23,968
tem muitos sítios,
amigos e aliados importantes de que gosto!
517
00:38:24,051 --> 00:38:26,470
Amigos? Aliados?
518
00:38:27,096 --> 00:38:29,724
Isso não existe hoje em dia.
519
00:38:31,392 --> 00:38:35,646
Claro que alguém que é tão odiado como tu
não iria compreender.
520
00:38:35,730 --> 00:38:36,772
Cala-te, hipócrita!
521
00:38:45,448 --> 00:38:48,075
Raios, usei demasiada energia.
522
00:38:50,077 --> 00:38:53,706
Ainda não acabou.
523
00:38:54,290 --> 00:38:55,666
Cala-te!
524
00:38:55,750 --> 00:38:57,418
Eu sou um deus!
525
00:38:57,501 --> 00:39:00,004
Se não destruir os humanos idiotas agora,
526
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
será demasiado tarde!
527
00:39:07,678 --> 00:39:09,722
Não me faças rir.
528
00:39:11,057 --> 00:39:15,728
Desde quando existe
um deus feito pelo homem?
529
00:39:15,811 --> 00:39:16,645
Cala-te…
530
00:39:21,567 --> 00:39:26,072
Se queres a minha opinião,
o hipócrita és tu.
531
00:39:26,155 --> 00:39:27,406
O quê?
532
00:39:27,907 --> 00:39:33,704
Só estás a usar Deus para justificar
a tua reforma do mundo!
533
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
Estás enganado!
534
00:39:39,293 --> 00:39:42,046
Aposto que, no fundo, sabes
535
00:39:43,255 --> 00:39:48,094
que estás a usar Deus como desculpa
para escapar aos teus crimes!
536
00:39:48,177 --> 00:39:49,261
Não!
537
00:39:49,845 --> 00:39:52,014
Não és nenhum Deus.
538
00:39:52,932 --> 00:39:54,016
És humano!
539
00:39:54,100 --> 00:39:54,975
Estás enganado!
540
00:39:55,559 --> 00:39:57,520
O nosso futuro…
541
00:39:58,396 --> 00:40:00,689
… é uma decisão nossa!
542
00:40:00,773 --> 00:40:03,025
Estás enganado!
543
00:40:14,370 --> 00:40:15,287
O Noé…
544
00:40:16,705 --> 00:40:18,165
… parou?
545
00:40:25,423 --> 00:40:26,382
Olha.
546
00:40:27,049 --> 00:40:28,968
Porque não acabaste comigo?
547
00:40:29,885 --> 00:40:31,470
Não fiques com a ideia errada.
548
00:40:32,096 --> 00:40:35,266
As tuas palavras não tiveram nada
que ver com isso.
549
00:40:36,475 --> 00:40:42,106
Estava tão perto, a um passo de distância,
e este pesadelo
550
00:40:42,940 --> 00:40:44,900
teria sido levado pela água.
551
00:40:46,819 --> 00:40:49,447
Já chega do teu sonho infantil.
552
00:40:49,989 --> 00:40:51,240
Está na hora de ir embora.
553
00:40:51,782 --> 00:40:52,908
O que estás a fazer?
554
00:40:52,992 --> 00:40:55,327
Não te posso deixar morrer.
555
00:41:03,294 --> 00:41:04,962
Que raio foste fazer?
556
00:41:05,588 --> 00:41:08,466
Ativei o modo de autodestruição do Noé.
557
00:41:09,592 --> 00:41:15,014
Quando a Arca voltar ao normal,
não poderá manter a forma e colapsará.
558
00:41:15,514 --> 00:41:20,936
Noé e eu seremos apagados
deste mundo para sempre.
559
00:41:21,020 --> 00:41:22,438
Fedelho estúpido!
560
00:41:26,734 --> 00:41:30,237
Fui criado para o Noé.
561
00:41:31,989 --> 00:41:36,952
Sem o Noé, não tenho razão para existir.
562
00:41:39,246 --> 00:41:42,708
Adeus, Yu Ominae.
563
00:41:43,834 --> 00:41:50,841
Diverte-te a lutar neste mundo de merda!
564
00:42:06,065 --> 00:42:07,358
Professor…
565
00:42:08,067 --> 00:42:11,695
A Arca recuperou o tempo congelado.
566
00:42:12,738 --> 00:42:18,202
Tem demasiada massa para manter
a forma neste espaço tridimensional.
567
00:42:19,203 --> 00:42:24,083
Agora só podemos vê-la ruir.
568
00:42:30,881 --> 00:42:31,882
Ominae.
569
00:42:32,508 --> 00:42:34,134
Acorda, Ominae!
570
00:42:35,302 --> 00:42:36,262
Credo.
571
00:42:36,345 --> 00:42:39,640
Se não fosse eu, terias morrido 100 vezes!
572
00:42:43,227 --> 00:42:44,270
Jean.
573
00:42:44,353 --> 00:42:45,437
O que foi?
574
00:42:45,521 --> 00:42:49,567
Sou ingénuo, como dizes.
575
00:42:50,234 --> 00:42:53,696
Ainda consigo ver a cara daquele miúdo,
no seu último momento.
576
00:42:54,280 --> 00:42:57,533
Sim, és o sacana mais ingénuo que há,
577
00:42:58,576 --> 00:43:02,204
mas é isso que gosto em ti.
578
00:43:02,705 --> 00:43:04,456
O quê? O que disseste?
579
00:43:04,540 --> 00:43:07,084
Cala-te e segura-te!
580
00:43:13,966 --> 00:43:15,342
A sério?
581
00:43:36,238 --> 00:43:37,698
Acabou.
582
00:43:38,490 --> 00:43:41,368
A Arca e tudo o resto.
583
00:44:05,225 --> 00:44:07,144
Seu sacana! Deixaste-nos preocupados!
584
00:44:07,227 --> 00:44:09,188
Então? Estou ferido.
585
00:44:09,730 --> 00:44:11,815
Pensei que estavam condenados!
586
00:44:11,899 --> 00:44:13,525
Como se isso me matasse.
587
00:44:13,609 --> 00:44:14,902
Estou tão aliviado!
588
00:44:15,653 --> 00:44:16,487
Cala-te.
589
00:45:41,572 --> 00:45:45,909
Legendas: Paulo Martins