1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 ‎(ซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,442 ‎อีก 20 เมตรจะถึงตำแหน่งเป้าหมาย 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,528 ‎แผ่นดินไหวทำให้พื้นที่ตรงนี้ไม่มั่นคง 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 ‎ถ้ามีอะไรผิดปกติให้ปีนกลับขึ้นมาทันที 5 00:00:34,159 --> 00:00:37,454 ‎นี่คือชั้นตะกอนในที่น้ำท่วมถึงเหรอ 6 00:00:46,337 --> 00:00:48,673 ‎ไม่ผิดแน่ ตรงนี้แหละ 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 ‎สุดยอดเลย 8 00:01:01,394 --> 00:01:03,897 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเราอยู่ในภูเขา 9 00:01:05,690 --> 00:01:07,233 ‎นี่ ดูสิ 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 ‎มีอยู่จริงๆ ด้วย 11 00:01:24,375 --> 00:01:27,504 ‎มีแผ่นข้อความเหล็กแผ่นหนึ่ง 12 00:01:28,296 --> 00:01:31,382 ‎ตกทอดมาจากอารยธรรมโบราณ 13 00:01:31,466 --> 00:01:33,885 ‎ที่ล่มสลายจากความล้ำหน้าของพวกเขา 14 00:01:33,968 --> 00:01:36,679 ‎เพื่อส่งต่อคำเตือนให้กับคนรุ่นปัจจุบัน 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 ‎ผ่านจารึกหมายเหตุแผ่นนี้ 16 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 ‎มันถูกเขียนเอาไว้ว่า 17 00:01:41,309 --> 00:01:44,521 ‎"ปกป้องมรดกของเราจากคนชั่ว" 18 00:01:45,647 --> 00:01:48,024 ‎มีองค์กรหนึ่งทำตามข้อความนี้อย่างจริงจัง 19 00:01:48,107 --> 00:01:52,821 ‎และพยายามอย่างมุ่งมั่น ‎ที่จะปิดผนึกอารยธรรมโบราณ 20 00:01:52,904 --> 00:01:56,074 ‎เจ้าหน้าที่พิเศษจากองค์กรนั้น… 21 00:01:57,534 --> 00:01:59,244 ‎ต่างถูกเรียกกันว่า "สปริกกัน" 22 00:03:02,682 --> 00:03:03,725 ‎โอมินาเอะ 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,977 ‎ตื่นสิ โอมินาเอะ 24 00:03:09,939 --> 00:03:11,608 ‎ตื่นได้แล้ว เจ้าบ้า 25 00:03:17,906 --> 00:03:21,451 ‎โอมินาเอะ 26 00:03:23,411 --> 00:03:25,830 ‎นี่ พ่อคนชอบโดดเรียน 27 00:03:25,914 --> 00:03:29,959 ‎อุตส่าห์โผล่หน้ามาเรียนทั้งที ‎แต่กลับเอาแต่นอนเนี่ยนะ 28 00:03:30,043 --> 00:03:33,880 ‎รู้ไหมว่าหัวหน้าห้องอย่างคากาโฮะ ‎ต้องโดนตำหนิเพราะนายน่ะ 29 00:03:33,963 --> 00:03:35,715 ‎ฮัตสึโฮะ… 30 00:03:35,798 --> 00:03:39,010 ‎ฉันไม่ผิดสักหน่อย เมื่อคืนฉันออกไปทำภาร… 31 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 ‎เมื่อคืนนายทำอะไรนะ 32 00:03:40,845 --> 00:03:43,431 ‎เกมไง ฉันเล่นเกมทั้งคืนเลย 33 00:03:43,514 --> 00:03:45,099 ‎จริงเหรอ โอมินาเอะ 34 00:03:45,183 --> 00:03:46,726 ‎นายต้องไปทำเรื่องไม่ดีมาแน่ๆ 35 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 ‎ไม่ใช่ 36 00:03:47,852 --> 00:03:54,859 ‎ยังไงก็เถอะ นายควรเลิกเถลไถล ‎และเลิกทำตัวขี้เกียจสักที 37 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 ‎เอาเลย คากาโฮะก็บอกเขาไปเลยสิ 38 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 ‎คือว่า… 39 00:04:01,908 --> 00:04:02,784 ‎เรื่องนั้น… 40 00:04:04,911 --> 00:04:07,121 ‎พรุ่งนี้มาโรงเรียนด้วยนะ 41 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 ‎คากาโฮะ 42 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 ‎พวกเธอเป็นฝาแฝดกันจริงๆ เหรอ 43 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 ‎เงียบไปเลยน่า 44 00:04:12,377 --> 00:04:15,505 ‎โอเค ก็ได้ พรุ่งนี้ฉันจะมาเรียน 45 00:04:15,588 --> 00:04:17,006 ‎จริงเหรอ 46 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 ‎อือ ไว้ใจได้เลย 47 00:04:18,841 --> 00:04:21,928 ‎มันเป็นสิ่งที่ควรทำอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 48 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 ‎(ฉุกเฉิน เรียกเซียร์ร่า 19) 49 00:04:25,848 --> 00:04:28,101 ‎ขอโทษนะ พรุ่งนี้ฉันคงมาไม่ได้แล้ว 50 00:04:28,184 --> 00:04:31,145 ‎อะไรนะ เมื่อกี้นายบอกว่าพรุ่งนี้จะมาไง 51 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 ‎เดี๋ยวสิ นายจะโดดเรียนพิเศษเหรอ 52 00:04:33,856 --> 00:04:36,609 ‎โทษที มีเรื่องนิดหน่อย เอาไว้คราวหน้านะ 53 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 ‎เลิกทำเป็นเล่นได้แล้ว 54 00:04:40,738 --> 00:04:43,825 ‎แบบนี้ฉันคงต้องใช้กำลัง ‎บังคับให้นายอยู่ต่อแล้วล่ะ 55 00:04:43,908 --> 00:04:47,287 ‎นี่ๆ สมาชิกชมรมคาราเต้ ‎ควรมาหาเรื่องคนอื่นแบบนี้เหรอ 56 00:04:47,370 --> 00:04:50,665 ‎หุบปาก ยอมแพ้ซะ โอมินาเอะ 57 00:04:54,127 --> 00:04:55,795 ‎- ไม่จริงน่า ‎- ถามจริง 58 00:04:55,878 --> 00:04:56,921 ‎โอมินาเอะ 59 00:05:00,049 --> 00:05:01,384 ‎แล้วเจอกันนะ 60 00:05:07,140 --> 00:05:10,101 ‎หมอนั่นต้องซ้ำชั้นแน่ๆ 61 00:05:14,522 --> 00:05:17,233 ‎เรือโนอาห์เหรอ ที่อยู่ในพันธสัญญาเดิมน่ะนะ 62 00:05:18,026 --> 00:05:21,237 ‎ก่อนหน้านี้รัฐบาลตุรกีอนุมัติให้อาร์คัม 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,865 ‎ทำการวิจัยระยะยาวบนภูเขาอารารัต 64 00:05:23,948 --> 00:05:30,204 ‎แต่สามปีก่อน มีการตรวจพบมิวออน ‎และค้นพบถ้ำผิดธรรมชาติแห่งหนึ่ง 65 00:05:30,288 --> 00:05:35,918 ‎เมื่อทีมสำรวจเข้าไปข้างใน ‎พวกเขาก็พบเรือที่ฝังอยู่ในชั้นหิน 66 00:05:36,002 --> 00:05:37,754 ‎นี่มันการค้นพบครั้งใหญ่เลยนะ 67 00:05:37,837 --> 00:05:40,631 ‎ทำไมไม่บอกผมให้เร็วกว่านี้ล่ะ คุณยามาโมโตะ 68 00:05:41,215 --> 00:05:44,260 ‎เพราะเรือโนอาห์เป็นภารกิจลับน่ะสิ 69 00:05:44,343 --> 00:05:47,889 ‎อีกอย่าง เมื่อสามปีก่อน ‎นายไม่ได้อยู่ในอาร์คัมด้วยซ้ำ 70 00:05:47,972 --> 00:05:49,432 ‎ถึงอย่างนั้นก็เถอะ… 71 00:05:49,515 --> 00:05:53,311 ‎ประกาศว่าพบเรือโนอาห์น่ะ ‎ยิ่งใหญ่กว่าการเจอเมืองทรอยอีกนะ 72 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 ‎คงทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 73 00:05:56,689 --> 00:05:58,608 ‎เหตุผลก็เป็นเพราะเจ้าสิ่งนี้ 74 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 ‎แผ่นข้อความเหล็กเหรอ 75 00:06:01,486 --> 00:06:04,322 ‎ดูเหมือนว่าจะถูกพบเมื่อสองสัปดาห์ก่อน 76 00:06:04,405 --> 00:06:06,949 ‎แผ่นข้อความถูกฝังอยู่ในตัวเรือ 77 00:06:07,617 --> 00:06:11,287 ‎มันทำมาจากวัสดุเดียวกับแผ่นเหล็กอื่นๆ 78 00:06:11,370 --> 00:06:13,915 ‎แต่ปัญหาคือใจความของมัน 79 00:06:13,998 --> 00:06:17,293 ‎นี่คือสิ่งที่มันเขียนไว้ในภาษาฮีบรูโบราณ 80 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 ‎"โนอาห์จะคุ้มครองทุกสรรพสิ่ง" 81 00:06:22,173 --> 00:06:25,426 ‎"โนอาห์จะทำลายสิ่งมีชีวิตทุกอย่าง" 82 00:06:26,636 --> 00:06:27,845 ‎หมายความว่ายังไง 83 00:06:27,929 --> 00:06:31,474 ‎ไม่รู้สิ แต่เราพอคาดเดาได้ว่า 84 00:06:31,557 --> 00:06:34,811 ‎โนอาห์มีพลังทั้งปกป้องและทำลาย 85 00:06:34,894 --> 00:06:38,606 ‎และความอันตรายของมันก็ขึ้นอยู่กับวิธีใช้งาน 86 00:06:38,689 --> 00:06:43,569 ‎แต่ก็อย่างที่คิด ฉันได้รับรายงานว่า ‎ทีมสำรวจเรือโนอาห์และค่ายพักของพวกเขา 87 00:06:43,653 --> 00:06:47,115 ‎ถูกสิ่งมีชีวิตบางอย่างโจมตี 88 00:06:47,865 --> 00:06:50,618 ‎พวกเขาขัดขวางพวกนั้นไว้ได้ 89 00:06:50,701 --> 00:06:53,412 ‎แต่เรายังไม่รู้ว่ามันเป็นพวกไหน 90 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 ‎ตุรกีและประเทศเพื่อนบ้าน ‎ก็ยังไม่ออกมาพูดอะไร 91 00:06:56,124 --> 00:06:59,585 ‎เราเองก็ไม่ได้อยู่ในฐานะที่จะประกาศอะไรได้ 92 00:07:01,462 --> 00:07:07,093 ‎ยู ภารกิจของนายคราวนี้ ‎คือการปกป้องเรือโนอาห์และทีมสำรวจ 93 00:07:07,176 --> 00:07:13,099 ‎ถ้าเรือโนอาห์เป็นวัตถุโบราณที่อันตรายจริงๆ 94 00:07:13,182 --> 00:07:16,811 ‎นายก็ต้องผนึกหรือทำลายมันซะ 95 00:07:17,353 --> 00:07:21,274 ‎(เรือโนอาห์) 96 00:07:22,191 --> 00:07:24,652 ‎โอมินาเอะ ยูเหรอ 97 00:07:25,361 --> 00:07:30,366 ‎ผมได้ข่าวว่าเครื่องบินอาร์คัม ‎ออกจากฮาเนดะเมื่อสองชั่วโมงก่อน 98 00:07:30,450 --> 00:07:34,370 ‎เจ้าหน้าที่ที่อยู่บนเครื่องบินน่าจะเป็นชายคนนี้ 99 00:07:34,871 --> 00:07:38,166 ‎เจ้าหน้าที่พิเศษระดับเอสของสปริกกันเหรอ 100 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 ‎เรื่องชักจะซับซ้อนขึ้นแล้วสิ 101 00:07:40,334 --> 00:07:41,461 ‎เราจะเอาไงดีครับ 102 00:07:41,544 --> 00:07:44,672 ‎แบบนี้อาร์คัมอาจผนึกเรือโนอาห์ก็ได้ 103 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 ‎ไม่ต้องกังวลหรอก 104 00:07:47,383 --> 00:07:51,679 ‎นั่นคือเหตุผลที่ประเทศเราส่งพวกฉันมาที่นี่ 105 00:07:52,305 --> 00:07:56,934 ‎เพราะดูเหมือนว่าพวกนายจะมีปัญหา ‎กับกองทหารรับจ้างธรรมดาๆ เหลือเกินนี่นะ 106 00:07:58,644 --> 00:08:03,774 ‎พันเอกแม็คดูกัล ‎ขณะนี้เราปฏิบัติการอยู่ในตุรกีและอาร์เมเนีย 107 00:08:03,858 --> 00:08:07,069 ‎หากแทรกแซงไปมากกว่านี้ ‎จะกระทบความสัมพันธ์ทางการทูต 108 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 ‎คุณคือที่พึ่งสุดท้ายของเรา 109 00:08:10,114 --> 00:08:11,324 ‎ลำพังแค่พวกเราก็พอแล้ว 110 00:08:11,407 --> 00:08:14,285 ‎ไม่ว่าจะมีสปริกกันมากี่คน 111 00:08:16,120 --> 00:08:19,999 ‎เราก็จะทำให้ภูเขาลูกนั้น ‎เป็นป้ายหลุมศพของพวกมันซะเลย 112 00:08:21,292 --> 00:08:23,169 ‎กำลังรออยู่เลย ยู 113 00:08:23,252 --> 00:08:26,130 ‎มีนายอยู่ด้วยแล้วอุ่นใจขึ้นเยอะ 114 00:08:26,214 --> 00:08:27,798 ‎บรูซ เอ็ด 115 00:08:27,882 --> 00:08:29,425 ‎ได้ยินว่าลำบากกันน่าดู 116 00:08:29,509 --> 00:08:31,552 ‎ไม่เท่าไรหรอกน่า 117 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 ‎เควิน ยินดีด้วยเรื่องแต่งงาน 118 00:08:34,013 --> 00:08:37,892 ‎จบงานนี้เมื่อไหร่ ฉันจะไปฮันนีมูนล่ะ 119 00:08:37,975 --> 00:08:41,270 ‎คงต้องรอจนกว่าจะเปิดทางเข้าเรือเสร็จ 120 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 ‎ตอนนี้ก็ฝันหวานไปก่อนแล้วกันนะ 121 00:08:47,276 --> 00:08:48,236 ‎ยู 122 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 ‎นี่คือมีดโอริคัลคุมของนาย 123 00:08:57,870 --> 00:09:01,791 ‎ฉันใส่สนับมือให้ตามที่ขอแล้ว 124 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 ‎สุดยอด 125 00:09:03,626 --> 00:09:09,257 ‎โอริคัลคุมเป็นโลหะที่จะแข็งขึ้น ‎ตามแรงดันที่มันได้รับ 126 00:09:09,340 --> 00:09:13,678 ‎สถิติของเราจนถึงตอนนี้นั้น ‎คือเกินระดับสิบโมส์สเกล 127 00:09:13,761 --> 00:09:16,347 ‎แข็งกว่าเพชรเพียงสามเท่า 128 00:09:16,430 --> 00:09:21,769 ‎แต่มีดเล่มนี้ถูกทำขึ้น ‎เพื่อจุดประสงค์เดียวคือความแข็ง 129 00:09:21,852 --> 00:09:24,730 ‎มันแข็งกว่าอันก่อนหน้าหลายเท่า 130 00:09:24,814 --> 00:09:29,402 ‎สมกับเป็นคุณปู่เมย์เซล ‎ผู้เชี่ยวชาญด้านโอริคัลคุม 131 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 ‎แล้วก็มีอีกอย่างหนึ่งด้วย 132 00:09:32,238 --> 00:09:33,614 ‎มาร์กาเร็ต 133 00:09:33,698 --> 00:09:34,740 ‎ค่ะ ศาสตราจารย์ 134 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 ‎มันคือปลอกแขนติดตะขอเกี่ยว 135 00:09:40,413 --> 00:09:46,752 ‎ด้วยมอเตอร์ภายในที่ทรงพลัง ‎มันสามารถดึงคนได้สองถึงสามคนในทีเดียว 136 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 ‎เอ๋ น่าสนใจดีนะเนี่ย 137 00:09:49,005 --> 00:09:53,551 ‎คำเตือน ตรวจพบผู้บุกรุกติดอาวุธ ‎กำลังมุ่งหน้าเข้ามาที่อาคาร 138 00:09:53,634 --> 00:09:58,556 ‎ไม่ทราบสังกัด ทุกหน่วยประจำตำแหน่ง 139 00:09:58,639 --> 00:10:00,975 ‎ดูท่าเราคงไม่มีเวลาคุยกันแล้วสินะ 140 00:10:01,058 --> 00:10:03,728 ‎เอาล่ะ ได้เวลาลองใช้ของพวกนี้แล้ว 141 00:10:03,811 --> 00:10:08,608 ‎เกือบลืมไปเลย ‎ได้ยินว่าเพื่อนนายใกล้จะมาถึงแล้วนี่ 142 00:10:08,691 --> 00:10:10,693 ‎เขาชื่ออะไรนะ 143 00:10:10,776 --> 00:10:14,864 ‎คนฝรั่งเศสที่ผมยาวๆ น่ะ 144 00:10:18,075 --> 00:10:20,202 ‎อย่าให้พวกมันฝ่าแนวป้องกันไปได้ 145 00:10:20,286 --> 00:10:21,704 ‎ระดมยิงไปเลย 146 00:10:23,706 --> 00:10:25,750 ‎เลิกพุ่งไปมาได้แล้ว 147 00:10:31,797 --> 00:10:35,301 ‎นั่นแมชชีนเนอส์พลาทูนนี่ 148 00:10:35,926 --> 00:10:38,638 ‎แปลว่าอเมริกาพยายามขโมยเรือโรอาห์สินะ 149 00:11:03,371 --> 00:11:04,747 ‎ทัชดาวน์ 150 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 ‎ปีศาจชัดๆ 151 00:11:09,418 --> 00:11:10,336 ‎ถอยก่อน 152 00:11:10,419 --> 00:11:12,463 ‎ถอยกลับไปแนวรับที่สอง 153 00:11:18,719 --> 00:11:23,474 ‎ถ้ายอมส่งโนอาห์มาให้เราซะ ‎ก็คงไม่ต้องฆ่าทุกคน 154 00:11:23,974 --> 00:11:28,854 ‎ตอนนี้พวกแกเหลือตัวเลือกแค่ ‎จะกลายเป็นเนื้อบดหรือแฮมแผ่นเท่านั้น 155 00:11:29,355 --> 00:11:30,648 ‎บ้าเอ๊ย 156 00:11:31,982 --> 00:11:32,817 ‎โง่สิ้นดี 157 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 ‎อยากเป็นแฮมมากกว่าสินะ 158 00:11:44,370 --> 00:11:45,871 ‎นี่ ลิตเติ้ลบอย 159 00:11:45,955 --> 00:11:49,041 ‎อาร์คัมอ่อนแอซะจนฉันจะหลับอยู่แล้ว 160 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 ‎มันไม่ใช่ความผิดพวกเขานะ แฟ็ตแมน 161 00:11:51,210 --> 00:11:55,714 ‎พวกมันคิดว่าจะสู้กับหน่วยมือสังหารของเรา ‎ด้วยอุปกรณ์กระจอกๆ พวกนั้นได้ 162 00:11:55,798 --> 00:11:57,383 ‎โง่จริงๆ 163 00:12:00,803 --> 00:12:01,637 ‎ไอ้เด็กเปรต 164 00:12:02,221 --> 00:12:03,305 ‎มาจนได้สินะ 165 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 ‎สปริกกัน 166 00:12:05,141 --> 00:12:06,809 ‎โอมินาเอะ ยู 167 00:12:08,894 --> 00:12:10,771 ‎ยู… 168 00:12:10,855 --> 00:12:15,568 ‎(โซเฟีย: ว่าแต่จะกลับมาเมื่อไหร่เหรอ) 169 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 ‎ไอ้พวกสารเลว 170 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 ‎พวกแกอยากได้เรือโนอาห์มาก ‎จนยอมทำแบบนี้เลยเหรอ 171 00:12:20,781 --> 00:12:22,116 ‎อยากได้เหรอ 172 00:12:23,117 --> 00:12:24,076 ‎เปล่าเลย 173 00:12:24,160 --> 00:12:30,166 ‎วัตถุทรงอำนาจอย่างโนอาห์ ‎ควรอยู่ในความดูแลของสหรัฐฯ อยู่แล้ว 174 00:12:30,249 --> 00:12:34,753 ‎เราถึงต้องนำการลงทัณฑ์ ‎อันชอบธรรมมาสู่พวกแกยังไงล่ะ 175 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 ‎ชอบธรรมเหรอ 176 00:12:41,218 --> 00:12:43,471 ‎ไปตายซะ ไอ้พวกเวร 177 00:12:44,472 --> 00:12:48,976 ‎อย่าคิดว่าจะได้ออกจากภูเขานี้แบบครบ 32 เลย 178 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 ‎เจ้าโง่ 179 00:12:52,229 --> 00:12:54,732 ‎พวกเราไม่เหมือนฮัมมิ่งแบตนะ 180 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 ‎การโจมตีแบบนั้นเอาชนะฉันไม่ได้หรอก 181 00:13:15,586 --> 00:13:17,004 ‎เป็นอะไรไปล่ะ สปริกกัน 182 00:13:17,838 --> 00:13:19,048 ‎วิ่งหนีต่อไปสิ 183 00:13:19,131 --> 00:13:22,718 ‎ถ้าโดนสะเก็ดเข้าที่หัวสักนัด แกจะตายทันทีนะ 184 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 ‎ลิตเติ้ลบอย 185 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 ‎ไอ้เวรนี่ 186 00:13:41,695 --> 00:13:43,697 ‎อย่ามาดูถูกกันนะ 187 00:13:44,949 --> 00:13:46,075 ‎ช้าเกินไป 188 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 189 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 ‎ความรู้สึกแบบนี้มัน… 190 00:14:06,095 --> 00:14:08,597 ‎เสร็จฉันล่ะ สปริกกัน 191 00:14:09,223 --> 00:14:12,268 ‎ไอ้พวกสารเลว เสื้อเกราะพวกนั้นมัน… 192 00:14:12,351 --> 00:14:16,605 ‎ใช่แล้ว โอริคัลคุมเหมือนของแกไงล่ะ 193 00:14:16,689 --> 00:14:21,527 ‎อย่าคิดว่าอาร์คัมเป็นกลุ่มเดียว ‎ที่แปลงโอพาร์ตเป็นอาวุธได้สิ 194 00:14:22,152 --> 00:14:27,241 ‎ตราบใดที่เราใส่เกราะเหมือนกัน ‎ยังไงเราก็ไม่มีทางแพ้แน่ 195 00:14:29,076 --> 00:14:30,578 ‎ฆ่ามันเลย แฟ็ตแมน 196 00:14:30,661 --> 00:14:32,496 ‎หักคอมันเลย 197 00:14:32,580 --> 00:14:34,748 ‎ได้เลย ลิตเติ้ลบอย 198 00:14:48,429 --> 00:14:49,805 ‎ไง โอมินาเอะ 199 00:14:50,472 --> 00:14:53,142 ‎ฝีมือยังไม่ได้เรื่องเหมือนเดิมนะ 200 00:14:53,225 --> 00:14:56,770 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน ‎นายคงตายไปเป็นสิบรอบได้แล้ว 201 00:14:56,854 --> 00:14:59,315 ‎แกเป็นใครกัน 202 00:14:59,398 --> 00:15:03,861 ‎มันมีวิธีถามชื่อคนอื่น ‎ที่สุภาพกว่านี้อยู่ไม่ใช่หรือไง ไอ้โง่ 203 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 ‎ฉันคือแจ็คเกมอนด์ 204 00:15:07,448 --> 00:15:10,534 ‎สปริกกัน ฌอง แจ็คเกมอนด์ 205 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 ‎สปริกกันเหรอ 206 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 ‎มีอีกคนหนึ่งเหรอ 207 00:15:15,205 --> 00:15:17,541 ‎ไอ้บ้านี่ มัวยืนเท่อะไรอยู่ได้ 208 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 ‎คนมาสายไม่มีสิทธิ์มาอวดดีนะ 209 00:15:20,711 --> 00:15:25,090 ‎ถ้าฉันอยู่ที่นี่ตั้งแต่แรก ‎นายก็ไม่มีโอกาสแสดงฝีมือน่ะสิ 210 00:15:25,174 --> 00:15:29,094 ‎นายไม่ควรมาแพ้ขยะพวกนี้นะ 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 ‎ไอ้คนอวดดี 212 00:15:33,098 --> 00:15:34,183 ‎ฌอง 213 00:15:36,727 --> 00:15:39,063 ‎แกต้องมาสู้กับฉันนี่ 214 00:15:41,440 --> 00:15:45,319 ‎เห็นหรือยังว่าดูถูกฉันแล้วเป็นยังไง 215 00:15:46,654 --> 00:15:49,156 ‎ทางนี้ต่างหาก แกนี่อืดอาดชะมัด 216 00:15:51,283 --> 00:15:52,368 ‎ฉันตัดสินใจแล้ว 217 00:15:52,451 --> 00:15:57,665 ‎ข่าวดีนะเจ้าพวกขยะ ‎แกจะได้รับเกียรติถูกฌอง แจ็คเกมอนด์ผู้นี้กำจัด 218 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 ‎หุบปาก 219 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 ‎ความเร็วของหมอนี่มันอะไรกัน 220 00:16:18,018 --> 00:16:21,063 ‎อุปกรณ์ป้องกันโอริคัลคุมเหรอ 221 00:16:21,146 --> 00:16:23,691 ‎งั้นก็มีที่เดียวที่ต้องเล็งแล้วสินะ 222 00:16:23,774 --> 00:16:26,902 ‎หน้าสกปรกๆ ของแกที่ยื่นออกมานั่นไง 223 00:16:29,029 --> 00:16:31,365 ‎เป็นอะไรไป สปริกกัน 224 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 ‎ไอ้สารเลว 225 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 ‎ไอ้เด็กเวร 226 00:16:56,682 --> 00:17:01,103 ‎บ้าเอ๊ยๆ บ้าที่สุด 227 00:17:01,186 --> 00:17:07,234 ‎ฉันคือคนที่เร็วที่สุดในแมชชีนเนอส์พลาทูนนะ ‎จะมาแพ้คนอย่างหมอนี่ได้ยังไง 228 00:17:11,030 --> 00:17:12,448 ‎ฉันจะฆ่าแก 229 00:17:13,741 --> 00:17:17,286 ‎เจ้าปีศาจนี่ 230 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 ‎แกต่างหากล่ะที่เป็นปีศาจ 231 00:17:34,219 --> 00:17:35,637 ‎จบแล้วเหรอ 232 00:17:40,517 --> 00:17:45,522 ‎โดนคนที่มีรูปร่างตลกๆ แบบนาย ‎เรียกว่าปีศาจนี่มันแย่จริงๆ 233 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 ‎อย่าเข้ามานะ 234 00:17:49,651 --> 00:17:50,903 ‎ไอ้ปีศาจ 235 00:17:51,528 --> 00:17:53,947 ‎ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 236 00:17:54,782 --> 00:18:00,037 ‎ได้ ฉันจะแก้หน้าตาอัปลักษณ์ของแกให้เอง 237 00:18:00,954 --> 00:18:02,414 ‎เอาล่ะนะ 238 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 ‎ลิตเติ้ลบอย 239 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 ‎หน็อยแน่ 240 00:18:32,402 --> 00:18:33,445 ‎เป็นไปไม่ได้ 241 00:18:33,946 --> 00:18:36,740 ‎ชุดเกราะโอริคัลคุมของฉัน 242 00:18:37,533 --> 00:18:42,204 ‎อย่าคิดว่าเกราะที่แกรักนักรักหนา ‎จะคงทนไปได้ตลอดนะ 243 00:18:43,413 --> 00:18:48,836 ‎ฉันจะทำให้แกรู้สึกกลัวเหมือนที่เพื่อนฉันรู้สึก 244 00:18:51,046 --> 00:18:57,511 ‎ฉันจะฆ่าพวกแกให้หมดทุกคน 245 00:19:05,102 --> 00:19:08,438 ‎แกฆ่าเพื่อนฉันเหมือนพวกเขาเป็นผักปลา 246 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 ‎รับความเจ็บปวดของพวกเขาไปซะ 247 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 ‎แขนฉัน ขาฉัน… 248 00:19:32,379 --> 00:19:34,506 ‎โทษที เผลอเหยียบเฉยเลย 249 00:19:34,590 --> 00:19:37,718 ‎จะให้ฉันติดคืนให้ไหม 250 00:19:37,801 --> 00:19:39,428 ‎เอาตรงไหนดีล่ะ 251 00:19:39,511 --> 00:19:41,930 ‎ตรงหัวไหม หรือหัวใจดี 252 00:19:42,014 --> 00:19:45,309 ‎ทำเป็นได้ใจไปเถอะ เจ้าบ้า 253 00:19:45,976 --> 00:19:52,149 ‎แค่เพราะแกฆ่าพวกเรา ‎ไม่ได้แปลว่าแกจะได้ออกไปจากภูเขานี้ 254 00:19:52,232 --> 00:19:55,569 ‎นี่ โอมินาเอะ คนที่นายสู้ด้วยยังไม่ตายเลยนี่ 255 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 ‎ใช่ ฉันยั้งมือเอาไว้น่ะ 256 00:19:58,071 --> 00:19:59,031 ‎หา 257 00:19:59,114 --> 00:20:01,325 ‎ยังมีอะไรต้องถามหมอนี่อีกเยอะน่ะ 258 00:20:03,202 --> 00:20:07,706 ‎เรือโนอาห์จะต้องเป็นของสหรัฐอเมริกา 259 00:20:07,789 --> 00:20:12,711 ‎ขอให้สนุกกับการปกป้องมัน ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้นนะ 260 00:20:13,629 --> 00:20:17,591 ‎อาร์คัมสู้พลังของท่านผู้นั้นไม่ได้หรอก… 261 00:20:22,846 --> 00:20:25,057 ‎แกคือรายต่อไป 262 00:20:26,016 --> 00:20:27,392 ‎หยุดนะ เจ้าโง่นี่ 263 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 ‎เขายอมแพ้แล้วไม่ใช่หรือไง 264 00:20:29,061 --> 00:20:31,313 ‎นายต่างหากที่โง่ ไอ้บ้าเอ๊ย 265 00:20:31,396 --> 00:20:34,274 ‎คิดว่ามันฆ่าพวกเราไปกี่คนกัน 266 00:20:34,358 --> 00:20:37,236 ‎เกิดรู้สึกเห็นใจศัตรูขึ้นมาหรือไง 267 00:20:37,319 --> 00:20:38,779 ‎เปล่าสักหน่อย 268 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 ‎แต่งานของเราไม่ใช่การเข่นฆ่าคน 269 00:20:42,699 --> 00:20:46,203 ‎นายนี่มันใสซื่อจริงๆ นะ 270 00:20:46,703 --> 00:20:52,209 ‎ฟังนะ สปริกกันเป็นผู้คุ้มกันของอาร์คัม ‎ที่คอยปกป้องอาร์คัมและวัตถุโบราณ 271 00:20:52,834 --> 00:20:56,880 ‎เราถึงต้องแข็งแกร่งและเป็นที่เกรงกลัว 272 00:20:57,756 --> 00:21:01,510 ‎แล้วนายจะเสียใจทีหลัง ‎ที่พูดอะไรไร้เดียงสาแบบนั้น 273 00:21:06,306 --> 00:21:08,600 ‎สัญญาณชีพของแฟ็ตแมนหายไปแล้ว 274 00:21:09,643 --> 00:21:11,645 ‎ไม่มีการตอบสนองจากลิตเติ้ลบอย 275 00:21:11,728 --> 00:21:13,605 ‎เราคิดว่าเขาน่าจะถูกจับกุมตัวไปครับ 276 00:21:13,689 --> 00:21:15,732 ‎ทั้งหมดเป็นไปตามที่คาดเอาไว้ 277 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 ‎ภารกิจของพวกเขาคือทำให้อาร์คัมสับสน ‎และลดกำลังรบของพวกนั้นลง 278 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 ‎พวกเขาทำหน้าที่ได้อย่างน่าชื่นชม 279 00:21:23,657 --> 00:21:27,619 ‎แต่ถ้าอาร์คัมยังรักษาเรือโนอาห์ไว้ได้… 280 00:21:27,703 --> 00:21:33,041 ‎อาร์คัมอาจมีกุญแจ แต่พวกเขาไม่รู้วิธีใช้มัน 281 00:21:33,125 --> 00:21:36,586 ‎เพราะการจะเข้าไปในเรือโนอาห์ได้นั้น 282 00:21:36,670 --> 00:21:40,424 ‎พวกเขาจะต้องใช้พลังของฉัน ‎และบันทึกโบราณของโนอาห์ 283 00:21:40,924 --> 00:21:43,510 ‎ไม่มีทางที่พวกเขาจะชิงตัดหน้าเราได้ 284 00:21:44,761 --> 00:21:50,517 ‎พันเอกแม็คดูกัล เราควรขอกำลังเสริม ‎จากแผ่นดินใหญ่ไหมครับ 285 00:21:54,354 --> 00:21:58,275 ‎เพนตากอนมอบพลังของพระเจ้าให้กับฉัน 286 00:21:58,859 --> 00:22:04,281 ‎พวกเขาให้โอกาสฉัน ‎ได้สัมผัสกับพระเจ้าตัวจริงอย่างโนอาห์ 287 00:22:07,409 --> 00:22:10,495 ‎ใครขวางทางฉันจะฆ่าให้หมด 288 00:22:12,039 --> 00:22:16,168 ‎ทุกคนแค่ต้องทำตามคำสั่งฉันก็พอ 289 00:22:21,006 --> 00:22:22,174 ‎ถึงแล้ว 290 00:22:22,257 --> 00:22:24,468 ‎นั่นคือเรือโนอาห์ 291 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 ‎ใหญ่ชะมัด 292 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 ‎ชิ้นส่วนที่เห็นอยู่ตอนนี้ ‎เป็นสิ่งที่ใกล้เคียงกับหางเสือหรือกระดูกงู 293 00:22:32,601 --> 00:22:35,353 ‎ชิ้นส่วนหลักจะอยู่ข้างบนชั้นหินนี้ 294 00:22:35,437 --> 00:22:38,065 ‎เราอยากได้สิ่งที่อยู่ในเรือนี่ใช่ไหม 295 00:22:38,148 --> 00:22:40,567 ‎ทำไมยังไม่เริ่มเจาะอีกล่ะ 296 00:22:40,650 --> 00:22:45,322 ‎เจ้าบ้า อย่าว่าแต่เจาะรูเลย ‎แค่ขูดมันให้เป็นรอยยังไม่ได้ด้วยซ้ำ 297 00:22:45,405 --> 00:22:46,490 ‎ทำไมล่ะ 298 00:22:47,949 --> 00:22:54,456 ‎เรือนี่สร้างจากวัสดุที่อยู่เหนือกาลเวลา ‎แบบเดียวกับแผ่นเหล็กพวกนี้ 299 00:22:55,040 --> 00:23:00,921 ‎เพราะไม่ได้ดำรงอยู่ในห้วงกาลเวลา ‎จึงพูดอีกอย่างได้ว่าวัตถุพวกนี้ไม่มีทางทำลายได้ 300 00:23:01,004 --> 00:23:03,340 ‎แล้วจะนั่งศึกษาแผ่นเหล็กทำไม 301 00:23:03,423 --> 00:23:05,383 ‎เราควรศึกษาเรือก่อนไม่ใช่เหรอ 302 00:23:05,467 --> 00:23:10,222 ‎แผ่นเหล็กนี่ต่างจากอันอื่นนิดหน่อย 303 00:23:10,305 --> 00:23:15,560 ‎ถ้าเราชาร์จด้วยไฟฟ้า ‎มันจะสร้างสนามแม่เหล็กแปลกๆ ขึ้นมา 304 00:23:15,644 --> 00:23:20,315 ‎เหมือนกับแรงดันไฟฟ้าที่กำลังไหลผ่านเรือ 305 00:23:20,398 --> 00:23:23,819 ‎มันน่าจะเป็นกุญแจอะไรสักอย่าง 306 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 ‎ถ้ารู้ขนาดนั้นแล้วก็เปิดมันเลยสิ 307 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 ‎เจ้าบ้า 308 00:23:28,615 --> 00:23:33,161 ‎เรายังขาดบางอย่างที่จะใช้ปลุกโนอาห์ได้ 309 00:23:33,954 --> 00:23:35,997 ‎สิ่งอื่นนอกเหนือจากกุญแจนี่ 310 00:23:37,249 --> 00:23:39,835 ‎ตรวจพบค่าความร้อนที่จุดเดลต้า 1-4 311 00:23:40,669 --> 00:23:42,504 ‎กำลังค่อยๆ ขยับเข้ามาใกล้ครับ 312 00:23:44,256 --> 00:23:45,340 ‎เด็กเหรอ 313 00:23:49,845 --> 00:23:50,679 ‎ฌอง 314 00:23:50,762 --> 00:23:51,888 ‎แยกกันหาเถอะ 315 00:23:53,974 --> 00:23:55,809 ‎ขำอะไรของแก 316 00:23:56,977 --> 00:24:00,438 ‎เด็กที่มีพลังของปีศาจมาถึงแล้ว 317 00:24:01,064 --> 00:24:06,945 ‎พวกแกกับสปริกกันไม่มีทางรอดชีวิต ‎ออกไปจากภูเขาลูกนี้ได้หรอก 318 00:24:07,696 --> 00:24:09,865 ‎ไม่ไหวครับ ปืนใช้ไม่ได้ผลเลย 319 00:24:09,948 --> 00:24:11,283 ‎ปิดกำแพงกั้น 320 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 ‎อย่าให้พวกมันเข้ามาได้มากกว่านี้ 321 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 ‎เราคุมพื้นที่ตรงนี้ไว้แล้ว 322 00:24:35,473 --> 00:24:39,394 ‎กรุณาวางอาวุธและส่งแผ่นข้อความเหล็กมาด้วย 323 00:24:40,020 --> 00:24:41,354 ‎ตัวอะไรวะ แกน่ะ 324 00:24:42,647 --> 00:24:45,192 ‎ฉันไม่รู้ว่าแกมีแผนอะไร 325 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 ‎แต่เราจะไม่มอบเรือให้พวกแกแน่ๆ 326 00:24:49,321 --> 00:24:50,947 ‎อย่างนั้นเหรอ 327 00:24:51,740 --> 00:24:54,367 ‎งั้นก็คงไม่มีทางเลือก 328 00:24:57,954 --> 00:25:00,165 ‎ไอ้เด็กเวร… 329 00:25:01,333 --> 00:25:03,752 ‎แกทำอะไรน่ะ 330 00:25:08,965 --> 00:25:09,966 ‎ยู 331 00:25:10,050 --> 00:25:12,719 ‎เลิกขัดขืนโดยเปล่าประโยชน์เถอะ 332 00:25:12,802 --> 00:25:15,096 ‎ถ้าไม่อยากตายแบบเขา 333 00:25:16,973 --> 00:25:21,645 ‎แกว่าใครตายนะ 334 00:25:23,647 --> 00:25:29,277 ‎รอดจากการโจมตีด้วยพลังจิตของฉันไปได้นี่ ‎นับว่าแกร่งเหมือนแมลงสาบเลยนะ 335 00:25:29,903 --> 00:25:33,240 ‎แกเรียกฉันว่าแมลงสาบงั้นเหรอ 336 00:25:33,323 --> 00:25:35,158 ‎หยุดนะ เจ้าโง่ 337 00:25:36,076 --> 00:25:37,744 ‎ฉันจะมอบกุญแจเรือโนอาห์ให้ 338 00:25:37,827 --> 00:25:41,957 ‎แต่เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน ‎นายต้องรับประกันว่าจะไม่ฆ่าคนของฉัน 339 00:25:42,040 --> 00:25:44,876 ‎ศาสตราจารย์เมย์เซลกับคุณมาร์กาเร็ต 340 00:25:45,502 --> 00:25:49,547 ‎- ก็ได้ ถ้าคุณสองคนเข้าไปในเรือกับผม ‎- ไม่มีทาง 341 00:25:49,631 --> 00:25:50,548 ‎หยุดนะ 342 00:25:51,716 --> 00:25:53,343 ‎ช่วยไม่ได้ล่ะนะ 343 00:25:54,177 --> 00:25:56,012 ‎ขอโทษทีนะ มาร์กาเร็ต 344 00:25:56,096 --> 00:25:58,765 ‎ฉันจะติดตามศาสตราจารย์ไปทุกที่ค่ะ 345 00:25:58,848 --> 00:26:01,768 ‎งั้นเชิญมากับผมได้เลย 346 00:26:12,696 --> 00:26:15,782 ‎นายคือแม็คดูกัลจากเพนตากอนสินะ 347 00:26:17,117 --> 00:26:20,912 ‎ฝังอุปกรณ์ขยายสนามแม่เหล็ก ‎ตั้งแต่อายุเท่านี้นี่… 348 00:26:20,996 --> 00:26:24,499 ‎ชีวิตผมไม่ได้สำคัญอะไรหรอก 349 00:26:24,582 --> 00:26:30,297 ‎อีกอย่าง มันยังช่วยให้ผม ‎เข้าใกล้พลังของพระเจ้ามากขึ้นด้วย 350 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 ‎พระเจ้าเหรอ 351 00:26:33,508 --> 00:26:37,595 ‎ฉันว่ามันเหมือนปีศาจมากกว่านะ 352 00:26:42,142 --> 00:26:45,812 ‎ฉันจะส่งแกไปหาเพื่อนๆ ‎ที่เราฆ่าเหมือนหมาข้างถนนซะ 353 00:26:45,895 --> 00:26:49,733 ‎แต่ร้อยโทครับ คำสั่งของเราคือ ‎ให้คุมตัวสมาชิกอาร์คัมทุกคนไว้นะครับ 354 00:26:49,816 --> 00:26:50,817 ‎ไม่ล่ะ 355 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 ‎ฉันจะฆ่าหมอนี่ซะตรงนี้เลย 356 00:26:52,986 --> 00:26:55,530 ‎- แต่ว่า… ‎- หุบปาก ไม่งั้นฉันจะยิงแกแทน 357 00:26:58,700 --> 00:27:03,496 ‎อะไรเนี่ย โดนจับกันหมดได้ยังไงเนี่ย 358 00:27:03,580 --> 00:27:07,167 ‎ไอ้สารเลว ฌอง แจ็คเกมอนด์ 359 00:27:07,250 --> 00:27:10,337 ‎ไอ้พวกสวะนี่ไม่มีมารยาทเอาซะเลย 360 00:27:11,421 --> 00:27:13,506 ‎จะตะโกนหาอะไรวะ 361 00:27:15,425 --> 00:27:18,345 ‎พวกแกนี่กล้ามากเลยนะ… 362 00:27:18,428 --> 00:27:20,722 ‎ที่เล็งปืนมาทางฉันเนี่ย 363 00:27:28,396 --> 00:27:29,773 ‎หยุดเดี๋ยวนี้นะ 364 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 ‎แกไม่สนเหรอว่าคู่หูแกจะเป็นยังไง 365 00:27:34,652 --> 00:27:36,363 ‎โอมินาเอะ… 366 00:27:36,446 --> 00:27:38,448 ‎ฉันถึงได้บอกนายไง 367 00:27:38,531 --> 00:27:42,202 ‎ว่าถ้าไม่ใช่เพราะฉัน ‎นายคงตายไป 50 รอบได้แล้ว 368 00:27:51,795 --> 00:27:52,962 ‎เจ้าโง่ 369 00:27:53,046 --> 00:27:54,881 ‎แกนั่นแหละที่จะตาย 370 00:27:57,050 --> 00:28:00,595 ‎พวกสวะอย่างแกนี่ เอาจนได้สินะ 371 00:28:01,554 --> 00:28:03,890 ‎อย่ามาโทษฉันทีหลังแล้วกัน 372 00:28:04,516 --> 00:28:08,728 ‎ฉันจะทำให้แกเสียใจที่ทำแบบนี้ 373 00:28:13,358 --> 00:28:15,110 ‎เอาล่ะ ไอ้ตัวแสบ 374 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 ‎แกคือรายต่อไป 375 00:28:17,821 --> 00:28:22,700 ‎อีกไม่นานฉันจะส่งแก ‎ตามเจ้าสัตว์ประหลาดนั่นไป 376 00:28:24,619 --> 00:28:26,246 ‎ร้อยโท… 377 00:28:26,830 --> 00:28:27,705 ‎ร้อยโทครับ 378 00:28:27,789 --> 00:28:28,832 ‎หุบปาก 379 00:28:33,586 --> 00:28:35,630 ‎ไอ้นี่มันตัวอะไรกัน 380 00:28:39,342 --> 00:28:41,761 ‎ยิงเลย ฆ่ามันซะ 381 00:28:49,686 --> 00:28:52,105 ‎แผลมันสมานตัวแล้ว 382 00:28:52,188 --> 00:28:53,273 ‎เป็นไปไม่ได้ 383 00:29:01,948 --> 00:29:03,908 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า ยู 384 00:29:03,992 --> 00:29:05,827 ‎ช่างผมเถอะ ไปช่วยทุกคนก่อน 385 00:29:05,910 --> 00:29:08,121 ‎ฉันทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 386 00:29:08,204 --> 00:29:10,582 ‎แต่ว่าฌองนี่… 387 00:29:11,124 --> 00:29:13,376 ‎เป็นมนุษย์หมาป่าน่ะ 388 00:29:14,461 --> 00:29:19,299 ‎เวลาหมอนั่นเห็นเลือดตัวเอง ‎เขาจะกลายร่างเป็นอสูร 389 00:29:20,216 --> 00:29:22,761 ‎หลังจากนั้นก็จะไม่มีอะไรหยุดเขาได้ 390 00:29:22,844 --> 00:29:25,847 ‎จนกว่าเขาจะฆ่าทุกอย่างที่ขยับได้ 391 00:29:34,731 --> 00:29:36,316 ‎นี่คือเรือโนอาห์สินะ 392 00:29:39,110 --> 00:29:40,361 ‎เปล่าประโยชน์ 393 00:29:40,987 --> 00:29:43,448 ‎แค่แผ่นเหล็กน่ะใช้เข้าโนอาห์ไม่ได้หรอก 394 00:29:44,073 --> 00:29:47,118 ‎ต้องมีอุปกรณ์ขยายสนามแม่เหล็กไฟฟ้าด้วย 395 00:29:47,202 --> 00:29:49,454 ‎สมกับเป็นศาสตราจารย์เมย์เซล 396 00:29:49,537 --> 00:29:51,956 ‎ผมประทับใจนะที่คุณคิดออก 397 00:29:52,457 --> 00:29:57,629 ‎แต่ผมไม่ต้องใช้อะไรแบบนั้นหรอก 398 00:30:03,760 --> 00:30:06,179 ‎เอาล่ะ ไปกันเลยไหม 399 00:30:11,559 --> 00:30:12,560 ‎ไง ฌอง 400 00:30:13,228 --> 00:30:14,646 ‎รู้สึกดีขึ้นหรือยัง 401 00:30:14,729 --> 00:30:15,939 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 402 00:30:16,022 --> 00:30:18,483 ‎ฉันกลายเป็นแบบนั้นก็เพราะนายไม่ใช่หรือไง 403 00:30:19,484 --> 00:30:23,071 ‎ฉันล่ะเกลียดวิธีที่ไม่สง่างามแบบนี้จริงๆ 404 00:30:24,322 --> 00:30:26,491 ‎ขอบคุณนะ ฌอง 405 00:30:28,284 --> 00:30:31,246 ‎แล้วทำไมสภาพนายถึงเละเทะแบบนั้นล่ะ 406 00:30:31,871 --> 00:30:34,415 ‎พวกมันจับศาสตราจารย์กับมาร์กาเร็ตไป 407 00:30:34,499 --> 00:30:37,043 ‎อะไรนะ เพราะแบบนั้นนายเลย… 408 00:30:38,044 --> 00:30:39,379 ‎บ้าเอ๊ย 409 00:30:42,549 --> 00:30:43,716 ‎นี่แหละ 410 00:30:44,300 --> 00:30:47,971 ‎นี่คือโนอาห์ ‎เหมือนที่ในบันทึกโบราณว่าไว้เลย 411 00:30:48,054 --> 00:30:49,514 ‎บันทึกโบราณเหรอ 412 00:30:49,597 --> 00:30:54,561 ‎เพนตากอนเคยขุดเจอ ‎แผ่นเหล็กอันหนึ่งจากที่อื่น 413 00:30:54,644 --> 00:30:58,898 ‎แผ่นเหล็กนั่นบอกวิธีควบคุมโนอาห์ไว้ 414 00:30:59,607 --> 00:31:05,029 ‎แต่ว่าไม่มีใครเชื่อ ‎เพราะมันต่างจากที่บอกไว้ในพันธสัญญาเดิมมาก 415 00:31:06,072 --> 00:31:09,826 ‎จนกระทั่งอาร์คัมเจอโนอาห์ 416 00:31:12,453 --> 00:31:14,038 ‎ภาษาฮีบรูโบราณ 417 00:31:14,664 --> 00:31:16,791 ‎"ข้าคือเทพแห่งห้วงนภา" 418 00:31:17,417 --> 00:31:20,253 ‎"คนที่ปลุกข้าขึ้นมาจะมีอิสระในการควบคุม 419 00:31:20,837 --> 00:31:23,506 ‎ทุกอย่างบนโลกใบนี้" 420 00:31:24,090 --> 00:31:27,176 ‎"เมื่อความชั่วร้ายออกอาละวาดบนโลก 421 00:31:27,886 --> 00:31:31,097 ‎เปลี่ยนพรจากสวรรค์เป็นพรของปีศาจ" 422 00:31:31,764 --> 00:31:37,687 ‎ใช่แล้ว นี่คือระบบที่สามารถควบคุม ‎องค์ประกอบของรังสีดวงอาทิตย์ได้ 423 00:31:37,770 --> 00:31:42,025 ‎ด้วยการปรับชั้นบรรยากาศที่ห่อหุ้มโลก 424 00:31:43,026 --> 00:31:44,068 ‎หรือก็คือ… 425 00:31:45,361 --> 00:31:49,198 ‎โนอาห์เป็นอุปกรณ์ปรับสภาพดวงดาว 426 00:31:52,035 --> 00:31:54,370 ‎มันตั้งใจจะเปิดใช้โนอาห์เหรอ 427 00:31:55,580 --> 00:31:59,542 ‎ปัญหาใหญ่สุดของโลกตอนนี้ 428 00:32:00,126 --> 00:32:02,128 ‎คือการทำลายสิ่งแวดล้อม 429 00:32:03,129 --> 00:32:09,218 ‎ภาวะโลกร้อน อากาศเปลี่ยนแปลงฉับพลัน ‎มลพิษทางน้ำ มลพิษทางดิน 430 00:32:09,302 --> 00:32:12,680 ‎การตัดไม้ทำลายป่าและความแห้งแล้ง 431 00:32:13,264 --> 00:32:18,603 ‎แต่เรือโนอาห์สามารถแก้ปัญหาทั้งหมดนี้ได้ 432 00:32:19,270 --> 00:32:22,482 ‎ถ้าอาวุธนิวเคลียร์คือสัญลักษณ์ของอำนาจ 433 00:32:22,565 --> 00:32:24,817 ‎โนอาห์ก็คือสัญลักษณ์แห่งสันติภาพ 434 00:32:25,401 --> 00:32:26,986 ‎โง่เง่าสิ้นดี 435 00:32:27,612 --> 00:32:32,158 ‎จะบอกว่าอเมริกาอยากได้โนอาห์ ‎แค่เพราะอยากได้รับความสนใจเหรอ 436 00:32:32,909 --> 00:32:35,703 ‎ใช่ งี่เง่าจริงๆ นั่นแหละ 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,959 ‎แต่ผมก็รู้สึกขอบคุณเพนตากอนนะ 438 00:32:42,085 --> 00:32:46,923 ‎เพราะพวกเขาให้โอกาสผม ‎ลงโทษมนุษยชาติด้วยมือของผมเอง 439 00:32:51,594 --> 00:32:52,971 ‎แรงโน้มถ่วงถูกควบคุมไว้เหรอ 440 00:33:05,650 --> 00:33:06,609 ‎ฌอง 441 00:33:10,029 --> 00:33:11,406 ‎นี่มันอะไรกันเนี่ย 442 00:33:11,489 --> 00:33:13,199 ‎มีไดโนเสาร์หลายตัวเลย 443 00:33:13,282 --> 00:33:16,536 ‎ไม่ใช่แค่ไดโนเสาร์ ‎มีสัตว์อื่นๆ ที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อนด้วย 444 00:33:17,578 --> 00:33:20,415 ‎ผมมั่นใจว่าคุณเห็นพวกมัน ‎ระหว่างทางมาที่นี่ ศาสตราจารย์ 445 00:33:20,915 --> 00:33:24,794 ‎พวกมันน่าจะเป็นสัตว์ทดลอง 446 00:33:24,877 --> 00:33:27,588 ‎ที่ถูกใช้ในการสร้างสิ่งมีชีวิตรุ่นใหม่ 447 00:33:28,089 --> 00:33:32,844 ‎ซึ่งอธิบายถึงความสามารถอีกอย่างของโนอาห์ 448 00:33:33,594 --> 00:33:36,097 ‎พรและการทำลายล้าง 449 00:33:36,180 --> 00:33:37,473 ‎ใช่เลย 450 00:33:38,099 --> 00:33:43,354 ‎พรแห่งการเกิดใหม่เพื่อต้านการทำลายล้าง ‎จากสภาพอากาศที่เปลี่ยนแปลง 451 00:33:43,938 --> 00:33:49,527 ‎พูดอีกอย่างก็คือโปรแกรมกำเนิดชีวิตนี้ ‎คือพลังที่แท้จริงของโนอาห์ 452 00:33:50,570 --> 00:33:51,487 ‎เป็นไปไม่ได้… 453 00:33:52,280 --> 00:33:54,615 ‎คิดว่ายังไงครับ ศาสตราจารย์เมย์เซล 454 00:33:55,241 --> 00:33:59,620 ‎คุณอยากลองสร้างสิ่งมีชีวิตรุ่นต่อไป ‎โดยใช้ระบบของโนอาห์ไหม 455 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 ‎อะไรนะ 456 00:34:01,414 --> 00:34:03,958 ‎ต่อให้ปัญหาของโลกนี้คลี่คลาย 457 00:34:04,042 --> 00:34:07,628 ‎ผมก็มั่นใจว่ามนุษยชาติจะทำผิดซ้ำรอยเดิมอีก 458 00:34:07,712 --> 00:34:10,882 ‎เราถึงจะรีเซตโลกนี้ใหม่ไง 459 00:34:11,507 --> 00:34:13,801 ‎ผมรู้ว่าคุณทำได้ 460 00:34:13,885 --> 00:34:18,765 ‎เรามาร่วมมือสร้างโลกใหม่กันเถอะ 461 00:34:24,353 --> 00:34:25,438 ‎ฉันขอปฏิเสธ 462 00:34:27,315 --> 00:34:29,567 ‎ว่าไงนะครับ 463 00:34:30,234 --> 00:34:31,903 ‎ฉันบอกว่าขอปฏิเสธ 464 00:34:32,403 --> 00:34:34,697 ‎ฉันไม่อยากช่วยนาย 465 00:34:37,158 --> 00:34:41,329 ‎ผมนึกว่าคุณจะเข้าใจซะอีก 466 00:34:43,915 --> 00:34:45,083 ‎มาร์กาเร็ต 467 00:34:45,666 --> 00:34:47,710 ‎คราวหน้าผมจะฆ่าเธอจริงๆ นะ 468 00:34:48,711 --> 00:34:50,963 ‎ไอ้เด็กหัวแข็งนี่ 469 00:34:55,259 --> 00:34:58,638 ‎ขอรับสองคนนี้กลับไปล่ะนะ ไอ้เด็กเวร 470 00:35:00,890 --> 00:35:02,934 ‎แปลกใจจังที่นายขยับได้แล้ว 471 00:35:03,017 --> 00:35:05,937 ‎ฉันยังตายไม่ได้จนกว่า ‎จะหยุดการเล่นแบบเด็กๆ ของแก 472 00:35:06,020 --> 00:35:07,271 ‎หยุดเหรอ 473 00:35:07,355 --> 00:35:10,149 ‎คนอย่างแกจะหยุดพลังของฉันงั้นเหรอ 474 00:35:11,192 --> 00:35:12,318 ‎เชิญลองได้ตามสบาย 475 00:35:13,778 --> 00:35:15,404 ‎ถ้าทำได้น่ะนะ 476 00:35:31,587 --> 00:35:33,047 ‎นี่ ดูนั่นสิ 477 00:35:36,968 --> 00:35:38,177 ‎นั่นมัน… 478 00:35:40,429 --> 00:35:42,431 ‎ทำบ้าอะไรของแก 479 00:35:43,057 --> 00:35:46,853 ‎ฉันจะใช้พลังของโนอาห์เพิ่มอุณหภูมิของโลก 480 00:35:48,604 --> 00:35:51,899 ‎มหาอุทกภัยครั้งที่สองได้เริ่มขึ้นแล้ว 481 00:35:54,569 --> 00:35:58,322 ‎ตรวจพบการเปลี่ยนแปลง ‎ของชั้นบรรยากาศรอบภูเขาอารารัต 482 00:35:58,406 --> 00:36:00,825 ‎เราคาดว่าโนอาห์ถูกเปิดใช้งานแล้วครับ 483 00:36:03,119 --> 00:36:06,330 ‎ฌอง พาปู่กับพี่มาร์กาเร็ตออกไปก่อน 484 00:36:06,998 --> 00:36:10,543 ‎ฉันจะทิ้งให้คนใสซื่อที่ฆ่าศัตรูไม่ได้แบบนาย 485 00:36:10,626 --> 00:36:13,588 ‎จัดการปัญหาใหญ่ขนาดนี้คนเดียวได้ยังไง 486 00:36:14,380 --> 00:36:17,466 ‎เราต้องรีบพี่พามาร์กาเร็ตไปรักษา 487 00:36:17,550 --> 00:36:19,594 ‎ความเร็วของนายช่วยเธอได้ 488 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 ‎ถ้านายแพ้ ฉันฆ่านายแน่ 489 00:36:23,389 --> 00:36:24,891 ‎ฉันไม่ปล่อยให้หนีไปหรอก 490 00:36:25,433 --> 00:36:26,976 ‎ฝันไปเถอะ 491 00:36:29,812 --> 00:36:30,980 ‎ระเบิดควันเหรอ 492 00:36:31,939 --> 00:36:32,940 ‎ศาสตราจารย์ 493 00:36:37,403 --> 00:36:41,407 ‎นี่ๆ อย่ามัวแต่สนใจปู่สิ 494 00:36:41,908 --> 00:36:45,536 ‎ฉันคือคนที่แกต้องรับมือด้วยต่างหาก 495 00:36:49,123 --> 00:36:50,458 ‎บัดซบ 496 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 ‎ดูเหมือนนายจะยังไม่เข้าใจนะ 497 00:37:05,806 --> 00:37:10,353 ‎ชุดที่นายภูมิใจนักหนาทำอะไรฉันไม่ได้หรอก 498 00:37:12,188 --> 00:37:14,190 ‎ถ้าเข้าใจแล้วก็ออกไปซะ 499 00:37:14,815 --> 00:37:19,403 ‎ฉันทนเห็นห้องของพระเจ้า ‎แปดเปื้อนไปด้วยเลือดนายไม่ได้แล้ว 500 00:37:20,571 --> 00:37:22,740 ‎ห้องของพระเจ้าเหรอ 501 00:37:22,823 --> 00:37:27,286 ‎ตรงไหนในห้องนี้กัน ‎ที่บ่งบอกว่าพระเจ้ามีอยู่จริงน่ะ 502 00:37:28,371 --> 00:37:29,747 ‎มันก็ชัดอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 503 00:37:29,830 --> 00:37:33,459 ‎โนอาห์และฉันที่ควบคุมมันอยู่คือพระเจ้า 504 00:37:34,669 --> 00:37:37,755 ‎แกใช้มันเป็นอาวุธฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ ‎แล้วยังจะมีหน้ามาพูดอีกนะ 505 00:37:39,048 --> 00:37:41,509 ‎นายนี่ไม่เข้าใจอะไรเลยจริงๆ 506 00:37:42,551 --> 00:37:44,762 ‎ต่อให้ฉันไม่ใช้โนอาห์ 507 00:37:44,845 --> 00:37:49,725 ‎มนุษย์ก็จะทำลายโลกด้วยตัวเองไม่ช้าก็เร็วอยู่ดี 508 00:37:50,351 --> 00:37:53,521 ‎แถมพวกเขายังสร้างความเสียหาย ‎ที่ไม่อาจแก้ไขได้อีกด้วย 509 00:37:54,563 --> 00:37:57,441 ‎นายคงคิดว่าตัวเองเป็นฮีโร่กอบกู้โลกสินะ 510 00:37:57,525 --> 00:38:00,945 ‎แต่นั่นก็แค่การคิดเข้าข้างตัวเอง 511 00:38:01,028 --> 00:38:02,363 ‎น่าคลื่นไส้ซะไม่มี 512 00:38:04,573 --> 00:38:05,950 ‎เจ้าบ้าเอ๊ย 513 00:38:06,993 --> 00:38:10,997 ‎ฉันก็ไม่ได้สนจุดจบของมนุษยชาติหรอก 514 00:38:11,539 --> 00:38:13,958 ‎งั้นนายจะเข้ามายุ่งทำไม 515 00:38:14,959 --> 00:38:17,169 ‎แม้แต่ในโลกที่เป็นแบบนี้ 516 00:38:17,837 --> 00:38:23,968 ‎ฉันก็ยังมีสถานที่ที่สำคัญ ‎รวมถึงเพื่อนฝูงและพรรคพวกที่ฉันห่วงใย 517 00:38:24,051 --> 00:38:26,470 ‎เพื่อนเหรอ พรรคพวกเนี่ยนะ 518 00:38:27,096 --> 00:38:29,724 ‎สมัยนี้ไม่มีเรื่องแบบนั้นแล้วล่ะน่า 519 00:38:31,392 --> 00:38:35,646 ‎นั่นสินะ คนที่ถูกเกลียดอย่างนาย ‎คงไม่เข้าใจหรอก 520 00:38:35,730 --> 00:38:36,772 ‎หุบปาก ไอ้คนเสแสร้ง 521 00:38:45,448 --> 00:38:48,075 ‎บ้าเอ๊ย ใช้พลังมากไป 522 00:38:50,077 --> 00:38:53,706 ‎มันยังไม่จบหรอกน่า 523 00:38:54,290 --> 00:38:55,666 ‎หุบปาก 524 00:38:55,750 --> 00:38:57,418 ‎ฉันคือพระเจ้า 525 00:38:57,501 --> 00:39:00,004 ‎ถ้าฉันไม่ทำลายมนุษย์ที่โง่เขลาในตอนนี้ 526 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 ‎ทุกอย่างก็จะสายเกินไป 527 00:39:07,678 --> 00:39:09,722 ‎อย่ามาพูดให้ขำหน่อยเลย 528 00:39:11,057 --> 00:39:15,728 ‎มีพระเจ้าที่ไหน ‎ถูกสร้างขึ้นด้วยน้ำมือของมนุษย์บ้าง 529 00:39:15,811 --> 00:39:16,645 ‎หุบปาก 530 00:39:21,567 --> 00:39:26,072 ‎ฉันว่าแกเองนั่นแหละ ‎ที่เป็นพวกมือถือสากปากถือศีล 531 00:39:26,155 --> 00:39:27,406 ‎อะไรนะ 532 00:39:27,907 --> 00:39:33,704 ‎แกก็แค่ใช้พระเจ้าเป็นข้ออ้าง ‎เพื่อเปลี่ยนแปลงโลกตามใจชอบไม่ใช่หรือไง 533 00:39:33,788 --> 00:39:35,081 ‎ไม่ใช่ 534 00:39:39,293 --> 00:39:42,046 ‎ฉันว่าลึกๆ แล้วแกเองก็คงรู้ดี… 535 00:39:43,255 --> 00:39:48,094 ‎ว่าแกกำลังใช้พระเจ้าเป็นข้ออ้าง ‎เพื่อหนีความผิดของตัวเอง 536 00:39:48,177 --> 00:39:49,261 ‎ไม่ใช่ 537 00:39:49,845 --> 00:39:52,014 ‎แกไม่ใช่พระเจ้า 538 00:39:52,932 --> 00:39:54,016 ‎แกก็แค่มนุษย์คนหนึ่ง 539 00:39:54,100 --> 00:39:54,975 ‎ไม่ใช่ 540 00:39:55,559 --> 00:39:57,520 ‎อนาคตของมนุษย์อย่างเราน่ะ… 541 00:39:58,396 --> 00:40:00,689 ‎เราต้องเลือกด้วยตัวเองสิ 542 00:40:00,773 --> 00:40:03,025 ‎ไม่จริง 543 00:40:14,370 --> 00:40:15,287 ‎โนอาห์… 544 00:40:16,705 --> 00:40:18,165 ‎หยุดทำงานแล้วเหรอ 545 00:40:25,423 --> 00:40:26,382 ‎นี่ 546 00:40:27,049 --> 00:40:28,968 ‎ทำไมถึงไม่ฆ่าฉันซะ 547 00:40:29,885 --> 00:40:31,470 ‎อย่าเข้าใจผิดไปซะล่ะ 548 00:40:32,096 --> 00:40:35,266 ‎สิ่งที่นายพูดไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยเลย 549 00:40:36,475 --> 00:40:42,106 ‎อีกแค่นิดเดียวก็จะสำเร็จแล้ว ‎แล้วฝันร้ายทั้งหมดนี่… 550 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 ‎ก็จะถูกสายน้ำพัดหายไป 551 00:40:46,819 --> 00:40:49,447 ‎เลิกฝันกลางวันแบบเด็กๆ เถอะ 552 00:40:49,989 --> 00:40:51,240 ‎ได้เวลากลับบ้านแล้ว 553 00:40:51,782 --> 00:40:52,908 ‎ทำอะไรของนายน่ะ 554 00:40:52,992 --> 00:40:55,327 ‎ฉันปล่อยให้แกตายไม่ได้ 555 00:41:03,294 --> 00:41:04,962 ‎ทำบ้าอะไรลงไปน่ะ 556 00:41:05,588 --> 00:41:08,466 ‎ฉันเปิดระบบทำลายตัวเองของโนอาห์ 557 00:41:09,592 --> 00:41:15,014 ‎เมื่อเวลาของเรือโนอาห์ขยับอีกครั้ง ‎มันจะคงรูปร่างไม่ได้และสลายไปในที่สุด 558 00:41:15,514 --> 00:41:20,936 ‎ทีนี้โนอาห์กับฉันก็จะถูกลบล้าง ‎ไปจากโลกนี้ตลอดกาล 559 00:41:21,020 --> 00:41:22,438 ‎ไอ้เด็กโง่ 560 00:41:26,734 --> 00:41:30,237 ‎ฉันถูกสร้างขึ้นมาเพื่อโนอาห์ 561 00:41:31,989 --> 00:41:36,952 ‎ถ้าไม่มีโนอาห์ ฉันก็ไม่จำเป็นต้องมีชีวิตอยู่ 562 00:41:39,246 --> 00:41:42,708 ‎ลาก่อน โอมินาเอะ ยู 563 00:41:43,834 --> 00:41:50,841 ‎ดิ้นรนในโลกเฮงซวยนี่ให้สนุกนะ 564 00:42:06,065 --> 00:42:07,358 ‎ศาสตราจารย์… 565 00:42:08,067 --> 00:42:11,695 ‎เรือโนอาห์ดึงเอาเวลาที่ถูกแช่แข็งไว้กลับมาแล้ว 566 00:42:12,738 --> 00:42:18,202 ‎มันมีมวลมากเกินกว่าจะคงรูปร่างในพื้นที่สามมิติ 567 00:42:19,203 --> 00:42:24,083 ‎เราทำได้แค่มองดูมันพังทลายไปจนหมด 568 00:42:30,881 --> 00:42:31,882 ‎โอมินาเอะ 569 00:42:32,508 --> 00:42:34,134 ‎ตื่นสิ โอมินาเอะ 570 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 ‎ให้ตายสิ 571 00:42:36,345 --> 00:42:39,640 ‎ถ้าไม่ได้ฉันช่วย นายคงตายเป็นร้อยรอบแล้ว 572 00:42:43,227 --> 00:42:44,270 ‎ฌอง 573 00:42:44,353 --> 00:42:45,437 ‎อะไรล่ะ 574 00:42:45,521 --> 00:42:49,567 ‎ฉันคงใสซื่ออย่างที่นายว่านั่นแหละ 575 00:42:50,234 --> 00:42:53,696 ‎ฉันยังเห็นหน้าเด็กคนนั้น ‎ในช่วงเวลาสุดท้ายของเขาอยู่เลย 576 00:42:54,280 --> 00:42:57,533 ‎ใช่ นายมันใสซื่อจนหาที่เปรียบไม่ได้ 577 00:42:58,576 --> 00:43:02,204 ‎แต่ฉันก็ชอบนายตรงนั้นแหละนะ 578 00:43:02,705 --> 00:43:04,456 ‎หา ว่าไงนะ 579 00:43:04,540 --> 00:43:07,084 ‎หุบปากแล้วเกาะไว้ดีๆ เถอะน่า 580 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 ‎เอาจริงเหรอ 581 00:43:36,238 --> 00:43:37,698 ‎จบแล้วสินะ 582 00:43:38,490 --> 00:43:41,368 ‎ทุกๆ อย่างรวมถึงเรือโนอาห์ 583 00:44:05,225 --> 00:44:07,144 ‎เจ้าบ้า พวกเราเป็นห่วงแทบแย่ 584 00:44:07,227 --> 00:44:09,188 ‎นี่ ผมบาดเจ็บอยู่นะ 585 00:44:09,730 --> 00:44:11,815 ‎นึกว่านายจะไม่รอดแล้วนะเนี่ย 586 00:44:11,899 --> 00:44:13,525 ‎อย่างกับผมจะตายงั้นแหละ 587 00:44:13,609 --> 00:44:14,902 ‎โล่งอกไปที 588 00:44:15,653 --> 00:44:16,487 ‎เงียบน่า 589 00:45:41,572 --> 00:45:45,909 ‎คำบรรยายโดย: รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล