1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:00:23,481 --> 00:00:25,442
Hedefe 20 metre kaldı.
3
00:00:26,067 --> 00:00:28,528
Depremler bölgeyi zayıflattı.
4
00:00:28,611 --> 00:00:30,947
Bir sorun fark edersen
hemen yukarı tırman.
5
00:00:34,159 --> 00:00:37,454
Bu katman sel birikintisi mi?
6
00:00:46,337 --> 00:00:48,673
Hata yok. Burada.
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,518
İnanılmaz.
8
00:01:01,394 --> 00:01:03,897
Bir dağın içinde olduğumuza inanamıyorum.
9
00:01:05,690 --> 00:01:07,233
Hey, bak.
10
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
Bu gerçek.
11
00:01:24,209 --> 00:01:27,337
Burada tek bir plaka var.
12
00:01:28,296 --> 00:01:31,382
Büyük gelişmelerinin çöküş getirdiği
13
00:01:31,466 --> 00:01:33,760
antik bir uygarlığın varlıkları
14
00:01:33,843 --> 00:01:36,679
şimdiki nesle bu bildiriyle
15
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
bir uyarı gönderdi.
16
00:01:39,557 --> 00:01:40,809
Şöyle yazdılar,
17
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
"Mirasımızı kötülerden koruyun."
18
00:01:45,647 --> 00:01:48,024
Bir örgüt bu mesajı içtenlikle kabul etti
19
00:01:48,107 --> 00:01:52,821
ve antik medeniyetleri
aktif olarak mühürlü tutmak istedi.
20
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Ve bu örgütün özel ajanlarına
21
00:01:57,534 --> 00:01:59,244
"Spriggan" deniyor.
22
00:03:02,682 --> 00:03:03,725
Ominae!
23
00:03:04,309 --> 00:03:05,977
Uyan Ominae!
24
00:03:09,939 --> 00:03:11,608
Uyan seni küçük…
25
00:03:17,906 --> 00:03:21,451
Ominae!
26
00:03:23,411 --> 00:03:25,830
Selamlar, Bay Hep Noksan.
27
00:03:25,914 --> 00:03:29,959
Sonunda geldin ama tek yaptığın uyumak.
28
00:03:30,043 --> 00:03:33,880
Senin yüzünden sınıf temsilcimiz
Kagaho eleştiriliyor, anlıyor musun?
29
00:03:33,963 --> 00:03:35,715
Hatsuho…
30
00:03:35,798 --> 00:03:39,010
Benim suçum değil,
bütün gece dışarıda görev…
31
00:03:39,093 --> 00:03:40,762
Bütün gece ne yaptın?
32
00:03:40,845 --> 00:03:43,431
Oyun! Bütün gece oyunda görev tamamladım!
33
00:03:43,514 --> 00:03:45,099
Bu gerçekten doğru mu, Ominae?
34
00:03:45,183 --> 00:03:46,726
Eminim kötü bir şeydir.
35
00:03:46,809 --> 00:03:47,769
Hayır!
36
00:03:47,852 --> 00:03:54,859
Neyse, o tembel yaşam tarzını
ve tembelliklerini düzelteceksin.
37
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Hadi, sen söyle Kagaho!
38
00:03:58,613 --> 00:04:01,074
Şey…
39
00:04:01,908 --> 00:04:02,784
Şey…
40
00:04:04,911 --> 00:04:07,121
Yarın da okula gel.
41
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
Kagaho.
42
00:04:09,082 --> 00:04:10,583
Siz gerçekten ikiz misiniz?
43
00:04:10,667 --> 00:04:12,293
Kapa çeneni!
44
00:04:12,377 --> 00:04:15,505
Tamam. Yarın derse geleceğim.
45
00:04:15,588 --> 00:04:17,006
Gerçekten mi?
46
00:04:17,090 --> 00:04:18,758
Evet, o işi bana bırak.
47
00:04:18,841 --> 00:04:21,928
Öyle yapmamız gerekmiyor mu?
48
00:04:24,305 --> 00:04:25,765
ACİL DURUM ÇAĞRISI
SIERRA 19
49
00:04:25,848 --> 00:04:28,101
Üzgünüm, galiba yarın gelemeyeceğim.
50
00:04:28,184 --> 00:04:31,145
Ne? Daha şimdi yarın geleceğini söyledin!
51
00:04:31,229 --> 00:04:33,773
Bir dakika,
okul sonrası etütlerini mi ekiyorsun?
52
00:04:33,856 --> 00:04:36,609
Üzgünüm, bir işim çıktı.
Bir dahaki sefere söz.
53
00:04:38,903 --> 00:04:40,655
Saçmalamayı bırak!
54
00:04:40,738 --> 00:04:43,825
Seni kalmaya zorlamam gerekecek!
55
00:04:43,908 --> 00:04:47,287
Baksana, karate takımından biri
kavga çıkarmalı mı?
56
00:04:47,370 --> 00:04:50,665
Kapa çeneni! Pes et artık Ominae!
57
00:04:54,127 --> 00:04:55,795
-Olamaz…
-Cidden mi?
58
00:04:55,878 --> 00:04:56,921
Ominae?
59
00:05:00,049 --> 00:05:01,384
Görüşürüz!
60
00:05:07,140 --> 00:05:10,101
Kesinlikle uzaklaştırma alacak.
61
00:05:14,522 --> 00:05:17,233
Nuh'un Gemisi mi? Tevrat'taki mi?
62
00:05:18,026 --> 00:05:21,237
Türk hükûmeti ARKAM'ın iznini ilk olarak
63
00:05:21,321 --> 00:05:23,865
Ağrı Dağı'nda geniş araştırma
yapması için verdi.
64
00:05:23,948 --> 00:05:30,204
Ama üç yıl önce müonlar keşfedildi
ve doğal olmayan bir mağara bulundu.
65
00:05:30,288 --> 00:05:35,918
Araştırma ekibi içeri girdiğinde
ana kayaya gömülü bir gemi buldular.
66
00:05:36,002 --> 00:05:37,754
Bu büyük bir keşif!
67
00:05:37,837 --> 00:05:40,631
Neden daha önce söylemediniz Bay Yamamoto?
68
00:05:41,215 --> 00:05:44,260
Nuh gizli bir görevdi.
69
00:05:44,343 --> 00:05:47,889
Hem üç yıl önce ARCAM'da bile değildin.
70
00:05:47,972 --> 00:05:49,432
Yine de…
71
00:05:49,515 --> 00:05:53,311
Bunun keşfini açıklamak
Truva'yı bulmaktan daha önemli!
72
00:05:53,394 --> 00:05:56,064
Bunu tam olarak yapamazdık.
73
00:05:56,689 --> 00:05:58,608
Sebebi şu.
74
00:05:59,776 --> 00:06:01,402
Mesaj Plakası mı?
75
00:06:01,486 --> 00:06:04,322
Bu iki hafta önce bulundu.
76
00:06:04,405 --> 00:06:06,949
Geminin gövdesine gömülüydü.
77
00:06:07,617 --> 00:06:11,120
Diğer plakalarla aynı malzemeden yapılmış
78
00:06:11,204 --> 00:06:13,915
ama mesele mesajda.
79
00:06:13,998 --> 00:06:17,293
Eski İbranice ile şöyle yazıyor,
80
00:06:18,294 --> 00:06:21,589
"Nuh tüm canlıları kutsayacak."
81
00:06:22,173 --> 00:06:25,426
"Nuh tüm canlıları yok edecek."
82
00:06:26,636 --> 00:06:27,845
Ne demek bu?
83
00:06:27,929 --> 00:06:31,474
Bilmiyorum ama Nuh'un hem kutsayıp
84
00:06:31,557 --> 00:06:34,811
hem yok edecek gücü
olduğunu varsayabiliriz.
85
00:06:34,894 --> 00:06:38,606
Ve bu, nasıl kullanıldığına
bağlı olarak tehlikeli bir güç.
86
00:06:38,689 --> 00:06:43,569
Beklenildiği gibi, gemi araştırma ekibi
ve ana kampın bir varlık tarafından
87
00:06:43,653 --> 00:06:47,115
saldırıya uğradığına dair bir rapor aldım.
88
00:06:47,865 --> 00:06:50,618
Onları engelleyebilmişler
89
00:06:50,701 --> 00:06:53,412
ama hangi gruptan olduklarını bilmiyoruz.
90
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
Türkiye ve komşuları ses çıkarmadı.
91
00:06:56,124 --> 00:06:59,585
Bize de bir şey söylemek düşmez.
92
00:07:01,462 --> 00:07:07,093
Yu, senin görevin gemiyi
ve araştırma ekibini korumak.
93
00:07:07,176 --> 00:07:13,099
Nuh'un Gemisi gerçekten
tehlikeli bir antik eserse
94
00:07:13,182 --> 00:07:16,811
onu mühürlemeli veya yok etmelisin.
95
00:07:17,353 --> 00:07:21,274
"NUH'UN GEMİSİ"
96
00:07:22,191 --> 00:07:24,652
Yu Ominae mi?
97
00:07:25,361 --> 00:07:30,366
İki saat önce bir ARCAM uçağının
Haneda'dan ayrıldığını duydum.
98
00:07:30,450 --> 00:07:34,370
Uçaktaki ajan büyük ihtimalle bu adam.
99
00:07:34,871 --> 00:07:38,166
Bir Spriggan, bir S sınıfı özel ajan.
100
00:07:38,249 --> 00:07:40,251
Bu, işleri karıştırıyor.
101
00:07:40,334 --> 00:07:41,461
Ne yapacağız?
102
00:07:41,544 --> 00:07:44,672
Bu gidişle ARCAM'ın
Nuh'u mühürleme riski var.
103
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
Endişelenmeye gerek yok.
104
00:07:47,383 --> 00:07:51,679
Ülkemiz bizi bu yüzden buraya gönderdi
105
00:07:52,305 --> 00:07:56,934
çünkü hepinizin tek başına bir
özel orduyla sorun yaşadığı belli.
106
00:07:58,644 --> 00:08:03,774
Albay MacDougal, biz Türkiye
ve Ermenistan'da harekete geçerken
107
00:08:03,858 --> 00:08:07,069
daha fazla müdahale
diplomatik ilişkileri etkileyecektir.
108
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
Son çaremiz sensin.
109
00:08:10,114 --> 00:08:11,324
Tek ihtiyacın olan biziz.
110
00:08:11,407 --> 00:08:14,285
Kaç Spriggan gelirse gelsin
111
00:08:16,120 --> 00:08:19,999
o dağı mezar taşları yaparız.
112
00:08:21,292 --> 00:08:23,169
Ben de seni bekliyordum Yu!
113
00:08:23,252 --> 00:08:26,130
Burada olman güven verici.
114
00:08:26,214 --> 00:08:27,798
Bruce! Ed!
115
00:08:27,882 --> 00:08:29,425
İşler zorlaşmış diye duydum.
116
00:08:29,509 --> 00:08:31,552
Bir şey yok.
117
00:08:31,636 --> 00:08:33,930
Evlenmişsin, tebrikler Kevin!
118
00:08:34,013 --> 00:08:37,892
Bu görev bittiğinde balayıma çıkacağım!
119
00:08:37,975 --> 00:08:41,270
Geminin girişi açılana kadar beklemelisin.
120
00:08:41,354 --> 00:08:44,148
Şimdilik sadece bunu hayal edeceksin.
121
00:08:47,276 --> 00:08:48,236
Yu!
122
00:08:55,368 --> 00:08:57,787
Bu, Orichalcum savaş bıçağın.
123
00:08:57,870 --> 00:09:01,791
İstediğin gibi parmak koruması taktırdım.
124
00:09:01,874 --> 00:09:03,543
Harika.
125
00:09:03,626 --> 00:09:09,257
Orichalcum, basınç arttıkça
sertleşen bir metal.
126
00:09:09,340 --> 00:09:13,678
Şimdiye dek kaydımız
Mohs ölçeğinde 10'u geçti,
127
00:09:13,761 --> 00:09:16,347
elmastan sadece üç kat daha sert.
128
00:09:16,430 --> 00:09:21,769
Ama bu bıçak
sadece sert olmak için yapılmış.
129
00:09:21,852 --> 00:09:24,730
Önceki versiyonlarından
birkaç kat daha sert.
130
00:09:24,814 --> 00:09:29,402
Profesör Meyzel'den daha azını
beklemezdim, en iyi Orichalcum uzmanı.
131
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
Bir de bunu getirdim.
132
00:09:32,238 --> 00:09:33,614
Margaret?
133
00:09:33,698 --> 00:09:34,740
Evet profesör.
134
00:09:37,493 --> 00:09:40,329
Tel destekli bir kol koruması.
135
00:09:40,413 --> 00:09:46,752
Güçlü iç motoru
iki üç kişiyi yukarı çekebilir.
136
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
İşte bu ilginç.
137
00:09:49,005 --> 00:09:53,551
Dikkat, tesise yaklaşan
silahlı işgalciler tespit edildi!
138
00:09:53,634 --> 00:09:58,556
Grup bilinmiyor! Tüm ekipler olay yerine!
139
00:09:58,639 --> 00:10:00,975
Sanırım sohbete vaktimiz yok.
140
00:10:01,058 --> 00:10:03,728
Pekâlâ, artık bunları kullanma zamanı.
141
00:10:03,811 --> 00:10:08,608
Neredeyse unutuyordum,
arkadaşın birazdan burada olacakmış.
142
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Adı neydi?
143
00:10:10,776 --> 00:10:14,864
Hani şu uzun saçlı Fransız adam.
144
00:10:18,075 --> 00:10:20,202
Savunmamızı geçmelerine izin vermeyin!
145
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
Odaklı ateş edin!
146
00:10:23,706 --> 00:10:25,750
Dolanmayı kesin!
147
00:10:31,797 --> 00:10:35,301
Bu Makineci Müfrezesi!
148
00:10:35,926 --> 00:10:38,638
Demek gemiyi çalmaya çalışan Amerika'ymış!
149
00:11:03,371 --> 00:11:04,747
Cephe aşıldı!
150
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
Ne canavar ama.
151
00:11:09,418 --> 00:11:10,336
Geri çekilin!
152
00:11:10,419 --> 00:11:12,463
İkinci cepheye geri çekilin!
153
00:11:18,719 --> 00:11:23,474
Nuh'u bize verseydiniz
sizi öldürmemize gerek kalmazdı.
154
00:11:23,974 --> 00:11:28,854
Artık tek seçeneğiniz
kıyma veya dilimlenmiş jambon.
155
00:11:29,355 --> 00:11:30,648
Kahretsin!
156
00:11:31,982 --> 00:11:32,817
Budala.
157
00:11:39,115 --> 00:11:41,075
Sanırım jambonu tercih ediyorsunuz!
158
00:11:44,370 --> 00:11:45,871
Ufaklık.
159
00:11:45,955 --> 00:11:49,041
ARCAM çok zayıf, uyuyakalmak üzereyim.
160
00:11:49,125 --> 00:11:51,127
Onların suçu değil, Şişman.
161
00:11:51,210 --> 00:11:55,714
Zavallı ekipmanlarıyla suikast
mangamızla savaşabileceklerini sanıyorlar.
162
00:11:55,798 --> 00:11:57,383
Budalalar.
163
00:12:00,803 --> 00:12:01,637
Seni piç!
164
00:12:02,221 --> 00:12:03,305
Gelmişsin.
165
00:12:03,389 --> 00:12:04,557
Spriggan.
166
00:12:05,141 --> 00:12:06,809
Yu Ominae!
167
00:12:08,894 --> 00:12:10,771
Yu!
168
00:12:10,855 --> 00:12:15,568
SOFIA
SENCE NE ZAMAN DÖNERSİN?
169
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Sizi pislikler.
170
00:12:17,862 --> 00:12:20,698
Gemiyi bunu yapacak kadar
çok mu istiyorsunuz?
171
00:12:20,781 --> 00:12:22,116
İstemek mi?
172
00:12:23,117 --> 00:12:24,076
Hayır.
173
00:12:24,160 --> 00:12:30,166
Nuh gibi güçlü bir eser
ABD'nin gözetiminde tutulmalı.
174
00:12:30,249 --> 00:12:34,753
Bu haklı cezayı bu yüzden verdik.
175
00:12:37,756 --> 00:12:39,633
Haklı mı?
176
00:12:41,218 --> 00:12:43,471
Canınız cehenneme pislikler.
177
00:12:44,472 --> 00:12:48,976
Bu dağdan tek parça olarak
ayrılabileceğinizi sanmayın!
178
00:12:50,102 --> 00:12:51,353
Aptal!
179
00:12:52,229 --> 00:12:54,732
Biz Hummingbat'e benzemeyiz!
180
00:12:58,068 --> 00:13:01,614
Bu saldırılarla beni yenemezsin!
181
00:13:15,586 --> 00:13:17,004
Ne oldu Spriggan?
182
00:13:17,838 --> 00:13:19,048
Koşmaya devam et!
183
00:13:19,131 --> 00:13:22,718
Kafana tek bir parçacık ve anında ölüm!
184
00:13:35,606 --> 00:13:36,649
Ufaklık!
185
00:13:37,233 --> 00:13:38,651
Seni serseri!
186
00:13:41,695 --> 00:13:43,697
Beni hafife alma!
187
00:13:44,949 --> 00:13:46,075
Çok yavaş!
188
00:13:48,035 --> 00:13:49,537
Seni serseri!
189
00:13:58,295 --> 00:14:00,214
Hislerim…
190
00:14:06,095 --> 00:14:08,597
Yakaladım seni, Spriggan!
191
00:14:09,223 --> 00:14:12,268
Sizi piçler, o zırhlar…
192
00:14:12,351 --> 00:14:16,605
Doğru, seninki gibi Orichalcum!
193
00:14:16,689 --> 00:14:21,527
OOPArts'ı silaha dönüştürmenin
ARCAM'ın tekelinde olduğunu sanma.
194
00:14:22,152 --> 00:14:27,241
Aynı zırhı giydiğimi sürece
kaybetmemiz imkânsız!
195
00:14:29,076 --> 00:14:30,578
Öldür onu, Şişman!
196
00:14:30,661 --> 00:14:32,496
Boynunu kır!
197
00:14:32,580 --> 00:14:34,748
Tamam, Ufaklık!
198
00:14:48,429 --> 00:14:49,805
Ominae.
199
00:14:50,472 --> 00:14:53,142
Görüyorum ki hâlâ ikinci sınıfsın.
200
00:14:53,225 --> 00:14:56,770
Ben olmasam 10 kere ölmüştün.
201
00:14:56,854 --> 00:14:59,315
Sen de kimsin?
202
00:14:59,398 --> 00:15:03,861
İsim sormanın
daha kibar bir yolu vardır aptal.
203
00:15:04,737 --> 00:15:06,906
Adım Jacquemonde.
204
00:15:07,448 --> 00:15:10,534
Spriggan Jean Jacquemonde.
205
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
Spriggan mı?
206
00:15:13,162 --> 00:15:14,663
Bir tane daha mı?
207
00:15:15,205 --> 00:15:17,541
Niye havalı davranıyorsun salak?
208
00:15:17,625 --> 00:15:20,628
Geç gelip de ukalalık yapma!
209
00:15:20,711 --> 00:15:25,174
Başından beri burada olsaydım
hiçbir şey yapma şansın olmazdı.
210
00:15:25,257 --> 00:15:29,094
Bu süprüntülere karşı kaybedemezsin.
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
Seni ukala piç!
212
00:15:33,098 --> 00:15:34,183
Jean!
213
00:15:36,727 --> 00:15:39,063
Benimle yüzleşeceksin!
214
00:15:41,440 --> 00:15:45,319
Beni hafife alınca
ne olduğunu anlıyor musun?
215
00:15:46,654 --> 00:15:49,156
Buradayım, seni geri zekâlı.
216
00:15:51,283 --> 00:15:52,368
Kararımı verdim.
217
00:15:52,451 --> 00:15:57,665
İyi haber, süprüntü.
Tarafımdan temizlenme zevkini tadacaksın.
218
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
Kapa çeneni!
219
00:16:08,592 --> 00:16:10,636
Bu adamın hızı ne böyle?
220
00:16:18,018 --> 00:16:21,063
Orichalcum koruyucu ekipman mı?
221
00:16:21,146 --> 00:16:23,691
Öyleyse nişan alınacak tek bir şey var.
222
00:16:23,774 --> 00:16:26,902
Kirli yüzün dışarı taşıyor.
223
00:16:29,029 --> 00:16:31,365
Ne oldu Spriggan?
224
00:16:32,533 --> 00:16:33,450
Seni piç!
225
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
Pislik!
226
00:16:56,682 --> 00:17:01,103
Kahretsin!
227
00:17:01,186 --> 00:17:07,234
Makineci Müfrezesinin en hızlısı benim.
Bu herife nasıl yenilirim?
228
00:17:11,030 --> 00:17:12,448
Seni öldüreceğim!
229
00:17:13,741 --> 00:17:17,286
Seni canavar!
230
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
Canavar olan sensin.
231
00:17:34,219 --> 00:17:35,637
Şimdiden bitti mi?
232
00:17:40,517 --> 00:17:45,522
Böyle absürt bir vücuda sahip birinin
sana canavar demesi berbat bir şey.
233
00:17:47,691 --> 00:17:49,068
Uzak dur!
234
00:17:49,651 --> 00:17:50,903
Seni canavar!
235
00:17:51,528 --> 00:17:53,947
Hâlâ anlamıyorsun.
236
00:17:54,782 --> 00:18:00,037
Peki, o çirkin suratını elden geçireceğim.
237
00:18:00,954 --> 00:18:02,414
Başlıyorum!
238
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
Ufaklık!
239
00:18:23,352 --> 00:18:24,394
Lanet olsun!
240
00:18:32,402 --> 00:18:33,445
İmkânsız!
241
00:18:33,946 --> 00:18:36,740
Orichalcum zırhım!
242
00:18:37,533 --> 00:18:42,204
Çok sevdiğin zırhın
sonsuza dek dayanacağını sanma.
243
00:18:43,413 --> 00:18:48,836
Arkadaşlarımın hissettiği korkuyu
sana da hissettireceğim!
244
00:18:51,046 --> 00:18:57,511
Hepinizi katledeceğim!
245
00:19:05,102 --> 00:19:08,438
Arkadaşlarımı böcek gibi öldürdün.
246
00:19:09,106 --> 00:19:11,150
Acılarını hisset!
247
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
Kolum! Bacağım!
248
00:19:32,379 --> 00:19:34,506
Pardon, üstüne bastım.
249
00:19:34,590 --> 00:19:37,718
Geri yapıştırmamı ister misin?
250
00:19:37,801 --> 00:19:39,428
Nereye istersin?
251
00:19:39,511 --> 00:19:41,930
Başına mı? Kalbine mi?
252
00:19:42,014 --> 00:19:45,309
O kadar kendini kaptırma serseri.
253
00:19:45,976 --> 00:19:52,149
Bizi öldürmüş olman
dağdan canlı çıkacağın anlamına gelmiyor.
254
00:19:52,232 --> 00:19:55,569
Hey Ominae. Seninki hâlâ yaşıyor.
255
00:19:55,652 --> 00:19:57,988
Evet, biraz geri çekildim.
256
00:19:58,071 --> 00:19:59,031
Ne?
257
00:19:59,114 --> 00:20:01,325
Bir sürü sorum vardı.
258
00:20:03,202 --> 00:20:07,706
Gemi ABD'ye ait olacak.
259
00:20:07,789 --> 00:20:12,711
O zamana dek onu korurken iyi eğlenceler.
260
00:20:13,629 --> 00:20:17,591
ARCAM onun gücüyle baş edemez…
261
00:20:22,846 --> 00:20:25,057
Sırada sen varsın.
262
00:20:26,016 --> 00:20:27,392
Kes şunu aptal!
263
00:20:27,476 --> 00:20:28,977
Teslim oldu!
264
00:20:29,061 --> 00:20:31,313
Aptal olan sensin aptal!
265
00:20:31,396 --> 00:20:34,274
Sence kaç müttefikimizi öldürmüştür?
266
00:20:34,358 --> 00:20:37,236
Yoksa düşmanlarımıza
merhamet etmek mi istiyorsun?
267
00:20:37,319 --> 00:20:38,779
Tabii ki hayır.
268
00:20:38,862 --> 00:20:41,657
Ama bizim işimiz cinayet değil!
269
00:20:42,699 --> 00:20:46,203
Çok safsın.
270
00:20:46,703 --> 00:20:52,209
Dinle, Sprigganlar ARCAM'ı
ve antik eserleri koruyan muhafızlardır.
271
00:20:52,834 --> 00:20:56,880
Bu yüzden güçlü olmalı ve korkulmalıyız.
272
00:20:57,756 --> 00:21:01,510
Öyle safça şeyler söylediğine
pişman olacaksın.
273
00:21:06,306 --> 00:21:08,600
Şişman'ın yaşam sinyali kesildi.
274
00:21:09,643 --> 00:21:11,645
Ufaklık cevap vermiyor.
275
00:21:11,728 --> 00:21:13,605
Yakalandığına inanıyoruz.
276
00:21:13,689 --> 00:21:15,732
Hepsi ihtimal dâhilinde.
277
00:21:15,816 --> 00:21:20,153
Görevleri ARCAM'ı afallatmak
ve güçlerini zayıflatmaktı.
278
00:21:20,237 --> 00:21:23,573
Görevlerini layığıyla yerine getirdiler.
279
00:21:23,657 --> 00:21:27,619
Ama ARCAM gemiyi tutmaya devam ederse…
280
00:21:27,703 --> 00:21:33,041
Anahtar ARCAM'da olabilir
ama nasıl kullanacaklarını bilmiyorlar.
281
00:21:33,125 --> 00:21:36,586
Çünkü gemiye girmek için
282
00:21:36,670 --> 00:21:40,424
gücüm ve Nuh'un antik yazıları gerekli.
283
00:21:40,924 --> 00:21:43,510
Bizden önce davranmalarına imkân yok.
284
00:21:44,761 --> 00:21:50,517
Albay MacDougal,
ana karadan destek istememiz gerekmez mi?
285
00:21:54,354 --> 00:21:58,275
Pentagon bana Tanrı'nın gücünü verdi.
286
00:21:58,859 --> 00:22:04,281
Sonra bana Nuh gibi
gerçek bir tanrıyla temas şansı verdiler.
287
00:22:07,409 --> 00:22:10,495
Buna engel olan herkesi öldürürüm.
288
00:22:12,039 --> 00:22:16,168
Sadece emirlerime uymanız gerekiyor.
289
00:22:21,006 --> 00:22:22,174
Geldik.
290
00:22:22,257 --> 00:22:24,468
Bu Nuh'un Gemisi.
291
00:22:27,137 --> 00:22:28,805
Devasa.
292
00:22:28,889 --> 00:22:32,517
Bu gördüğün geminin omurgası
veya dümenine yakın bir şey.
293
00:22:32,601 --> 00:22:35,353
Esas kısım bu ana kayanın üzerinde.
294
00:22:35,437 --> 00:22:38,065
Geminin içindekileri istiyoruz, değil mi?
295
00:22:38,148 --> 00:22:40,567
Neden hâlâ bir delik açmadılar?
296
00:22:40,650 --> 00:22:45,322
Seni aptal. Bırak delmeyi,
çizmeyi bile beceremiyoruz.
297
00:22:45,405 --> 00:22:46,490
Neden?
298
00:22:47,949 --> 00:22:54,456
Bu gemi, bu plakalarla
aynı zamansız malzemeden yapılmış.
299
00:22:55,040 --> 00:23:00,921
Zamanda var olmadığı için bu nesnelerin
yok edilemeyeceğini söyleyebiliriz.
300
00:23:01,004 --> 00:23:03,340
Bu plakaları neden inceliyorsunuz?
301
00:23:03,423 --> 00:23:05,383
Gemi daha önemli değil mi?
302
00:23:05,467 --> 00:23:10,222
Bu, diğer plakalardan biraz farklı.
303
00:23:10,305 --> 00:23:15,560
Elektrik yüklediğinde
tuhaf bir manyetik alan yaratıyor.
304
00:23:15,644 --> 00:23:20,315
Gemide akan voltajla aynı.
305
00:23:20,398 --> 00:23:23,819
Muhtemelen bir çeşit anahtar.
306
00:23:23,902 --> 00:23:26,988
Bu kadar çok şey biliyorsanız açın artık.
307
00:23:27,072 --> 00:23:28,532
Seni aptal.
308
00:23:28,615 --> 00:23:33,161
Hâlâ Nuh'u uyandıracak bir şeyimiz eksik.
309
00:23:33,954 --> 00:23:35,997
Bir anahtar dışında bir şey.
310
00:23:37,249 --> 00:23:39,835
Delta 1-4 noktasında
termal okuma saptandı.
311
00:23:40,669 --> 00:23:42,504
Yavaş ilerliyor.
312
00:23:44,256 --> 00:23:45,340
Bir çocuk mu?
313
00:23:49,845 --> 00:23:50,679
Jean!
314
00:23:50,762 --> 00:23:51,888
Ayrılalım!
315
00:23:53,974 --> 00:23:55,809
Komik olan ne?
316
00:23:56,977 --> 00:24:00,438
Şeytan'ın gücüne sahip çocuk geliyor.
317
00:24:01,064 --> 00:24:06,945
Sen ve Sprigganlar
bu dağdan canlı çıkamayacaksınız.
318
00:24:07,696 --> 00:24:09,865
Faydası yok! Silahlar işe yaramıyor!
319
00:24:09,948 --> 00:24:11,283
Bariyer duvarını kapatın!
320
00:24:11,366 --> 00:24:13,535
Daha fazla içeri girmelerine
izin vermeyin!
321
00:24:31,511 --> 00:24:34,973
Bu bölgenin kontrolü artık bizde.
322
00:24:35,473 --> 00:24:39,394
Lütfen silahlarınızı atın
ve Mesaj Plakası'nı verin.
323
00:24:40,020 --> 00:24:41,354
Sen de kimsin?
324
00:24:42,647 --> 00:24:45,192
Ne planlıyorsun bilmiyorum
325
00:24:45,275 --> 00:24:48,195
ama gemiyi sana vermeyeceğiz.
326
00:24:49,321 --> 00:24:50,947
Anlıyorum.
327
00:24:51,740 --> 00:24:54,367
O zaman başka şansım yok.
328
00:24:57,954 --> 00:25:00,165
Seni piç…
329
00:25:01,333 --> 00:25:03,752
Ne yaptın?
330
00:25:08,965 --> 00:25:09,966
Yu!
331
00:25:10,050 --> 00:25:12,719
Beyhude direnişi bırakın.
332
00:25:12,802 --> 00:25:15,096
Tabii onun gibi ölmek istemiyorsanız.
333
00:25:16,973 --> 00:25:21,645
Sen kime ölü diyorsun?
334
00:25:23,647 --> 00:25:29,277
Psikokinezi saldırımdan sağ çıkmak için
ancak bir hamam böceği kadar sertsin.
335
00:25:29,903 --> 00:25:33,240
Sen bana hamam böceği mi dedin?
336
00:25:33,323 --> 00:25:35,158
Kes şunu aptal.
337
00:25:36,076 --> 00:25:37,744
Geminin anahtarını vereceğim.
338
00:25:37,827 --> 00:25:41,957
Karşılığında hiçbir personelimin
ölmeyeceğinin garantisini istiyorum.
339
00:25:42,040 --> 00:25:44,876
Profesör Meyzel ve Bayan Margaret!
340
00:25:45,502 --> 00:25:49,547
-Sadece benimle gemiye gelmeniz şartıyla.
-Hayır…
341
00:25:49,631 --> 00:25:50,548
Dur!
342
00:25:51,716 --> 00:25:53,343
Bana başka seçenek bırakmadın.
343
00:25:54,177 --> 00:25:56,012
Üzgünüm Margaret.
344
00:25:56,096 --> 00:25:58,765
Sizi hep takip edeceğim profesör.
345
00:25:58,848 --> 00:26:01,768
Öyleyse lütfen benimle gelin.
346
00:26:12,696 --> 00:26:15,782
Demek Pentagon'dan gelen MacDougal sensin.
347
00:26:17,117 --> 00:26:20,912
Senin yaşında
manyetik alan cihazı implantı taktırmak…
348
00:26:20,996 --> 00:26:24,499
Hayatım pek önemli değil.
349
00:26:24,582 --> 00:26:30,297
Ayrıca bu beni
Tanrı'nın gücüne yaklaştırdı.
350
00:26:31,256 --> 00:26:32,632
Tanrı, öyle mi?
351
00:26:33,508 --> 00:26:37,595
Daha ziyade Şeytan sanıyordum.
352
00:26:42,142 --> 00:26:45,812
Sizi köpek gibi öldürdüğümüz
arkadaşlarınıza göndereceğim.
353
00:26:45,895 --> 00:26:49,733
Teğmen, tüm ARCAM üyelerinin
alınmasına dair emir aldık.
354
00:26:49,816 --> 00:26:50,817
Hayır.
355
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
Bunu burada infaz edeceğim.
356
00:26:52,986 --> 00:26:55,530
-Fakat…
-Kapa çeneni yoksa seni vururum!
357
00:26:58,700 --> 00:27:03,496
Bu ne be? Hepiniz nasıl yakalandınız?
358
00:27:03,580 --> 00:27:07,167
Seni piç! Jean Jacquemonde!
359
00:27:07,250 --> 00:27:10,337
Siz pislikler çok görgüsüzsünüz.
360
00:27:11,421 --> 00:27:13,506
Neden bağırıyorsun?
361
00:27:15,425 --> 00:27:18,345
Silahlarınızı bana doğrulttuğuna göre
362
00:27:18,428 --> 00:27:20,722
çok cüretkârsınız!
363
00:27:28,396 --> 00:27:29,773
Olduğun yerde kal!
364
00:27:30,690 --> 00:27:33,485
Ortağına ne olacağı umurunda değil mi?
365
00:27:34,652 --> 00:27:36,363
Ominae…
366
00:27:36,446 --> 00:27:38,448
O yüzden söyledim ya!
367
00:27:38,531 --> 00:27:42,202
Bana kalsa 50 kez ölmüştün!
368
00:27:51,795 --> 00:27:52,962
Seni aptal!
369
00:27:53,046 --> 00:27:54,881
Ölecek olan sensin!
370
00:27:57,050 --> 00:28:00,595
Siz pislikler şimdi başardınız.
371
00:28:01,554 --> 00:28:03,890
Beni suçlamayın.
372
00:28:04,516 --> 00:28:08,728
Sizi buna pişman edeceğim.
373
00:28:13,358 --> 00:28:15,110
Sana gelelim serseri.
374
00:28:15,193 --> 00:28:17,737
Sırada sen varsın.
375
00:28:17,821 --> 00:28:22,700
Birazdan seni de
o canavarın yanına göndereceğim.
376
00:28:24,619 --> 00:28:26,246
Teğmen…
377
00:28:26,830 --> 00:28:27,705
Teğmen!
378
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
Kapa çeneni!
379
00:28:33,586 --> 00:28:35,630
Bu da ne böyle?
380
00:28:39,342 --> 00:28:41,761
Ateş edin! Öldürün onu!
381
00:28:49,686 --> 00:28:52,105
Yaraları kapanıyor!
382
00:28:52,188 --> 00:28:53,273
İmkânsız!
383
00:29:01,948 --> 00:29:03,908
İyi misin Yu?
384
00:29:03,992 --> 00:29:05,827
Beni boş ver. Diğerlerini al.
385
00:29:05,910 --> 00:29:08,121
Bunu yapamam!
386
00:29:08,204 --> 00:29:10,582
Ama Jean…
387
00:29:11,124 --> 00:29:13,376
Bir kurt adam.
388
00:29:14,461 --> 00:29:19,299
Kendi kanını görünce
bir canavara dönüşüyor.
389
00:29:20,216 --> 00:29:22,761
Bundan sonra onu durduramazsın.
390
00:29:22,844 --> 00:29:25,847
Hareket eden her şeyi öldürene dek durmaz.
391
00:29:34,731 --> 00:29:36,316
Demek Nuh bu.
392
00:29:39,110 --> 00:29:40,361
Faydası yok.
393
00:29:40,987 --> 00:29:43,448
Nuh'un içine sadece plakayla giremezsin.
394
00:29:44,073 --> 00:29:47,118
Elektromanyetik alan yaymak için
bir cihaz lazım.
395
00:29:47,202 --> 00:29:49,454
Profesör Meyzel'den de bu beklenirdi.
396
00:29:49,537 --> 00:29:51,956
Tüm bunları çözmenden etkilendim.
397
00:29:52,457 --> 00:29:57,629
Ama böyle bir şeye ihtiyacım yok.
398
00:30:03,760 --> 00:30:06,179
Gidelim mi?
399
00:30:11,559 --> 00:30:12,560
Jean!
400
00:30:13,228 --> 00:30:14,646
Şimdi daha iyi misin?
401
00:30:14,729 --> 00:30:16,022
Seni aptal!
402
00:30:16,105 --> 00:30:18,483
Senin yüzünden yine yaptım!
403
00:30:19,484 --> 00:30:23,071
Bu inceliksiz yöntemden
gerçekten nefret ediyorum.
404
00:30:24,322 --> 00:30:26,491
Sağ ol Jean.
405
00:30:28,284 --> 00:30:31,246
Neden böyle berbat durumdasın?
406
00:30:31,871 --> 00:30:34,415
Profesörü ve Margaret'ı götürdüler.
407
00:30:34,499 --> 00:30:37,043
Ne? Sen bu yüzden mi…
408
00:30:38,044 --> 00:30:39,379
Kahretsin!
409
00:30:42,549 --> 00:30:43,716
İşte bu!
410
00:30:44,300 --> 00:30:47,971
Nuh bu! Antik yazıların dediği gibi!
411
00:30:48,054 --> 00:30:49,514
Antik yazılar mı?
412
00:30:49,597 --> 00:30:54,561
Pentagon farklı bir bölgeden
bir plaka çıkardı.
413
00:30:54,644 --> 00:30:58,898
Plakada Nuh'u nasıl
kontrol edeceğimiz detaylıca yazılmış.
414
00:30:59,607 --> 00:31:05,029
Ama kimse inanmadı
çünkü Tevrat'tan çok farklıydı.
415
00:31:06,072 --> 00:31:09,826
Ta ki ARCAM Nuh'u bulana dek.
416
00:31:12,453 --> 00:31:14,038
Eski İbranice.
417
00:31:14,664 --> 00:31:16,791
"Ben gökyüzünün tanrısıyım."
418
00:31:17,417 --> 00:31:20,253
"Beni uyandıran kişi
dünyadaki her şeyi kontrol etme
419
00:31:20,837 --> 00:31:23,506
özgürlüğüne sahip olacak."
420
00:31:24,090 --> 00:31:27,176
"Dünyada kötülük kol gezdiğinde
421
00:31:27,886 --> 00:31:31,097
cennetin lütfunu
şeytanın lütfuna çevirin."
422
00:31:31,764 --> 00:31:37,687
Evet, bu, Dünya'yı saran atmosferi
ayarlayarak Güneş radyasyonunun
423
00:31:37,770 --> 00:31:42,025
yapısını kontrol edebilen bir sistem.
424
00:31:43,026 --> 00:31:44,068
Başka bir deyişle…
425
00:31:45,361 --> 00:31:49,198
Nuh bir gezegen şekillendirme cihazı.
426
00:31:52,035 --> 00:31:54,370
Nuh'u çalıştırmayı mı planlıyor?
427
00:31:55,580 --> 00:31:59,542
Şu an dünyanın karşılaştığı
en büyük sorun.
428
00:32:00,126 --> 00:32:02,128
Doğanın yok edilmesi.
429
00:32:03,129 --> 00:32:09,218
Küresel ısınma,
aşırı hava kirliliği, toprak kirliliği,
430
00:32:09,302 --> 00:32:12,680
ormanların yok edilmesi ve çölleşme.
431
00:32:13,264 --> 00:32:18,603
Ama Nuh'un gemisi
bütün bu sorunları çözebilir.
432
00:32:19,270 --> 00:32:22,482
Nükleer silahlar gücün sembolüyse
433
00:32:22,565 --> 00:32:24,817
Nuh barışın sembolü olacak!
434
00:32:25,401 --> 00:32:26,986
Ne kadar aptalca.
435
00:32:27,612 --> 00:32:32,158
Amerika yalnızca
dikkat çekmek için mi Nuh'u istedi yani?
436
00:32:32,909 --> 00:32:35,703
Evet, gerçekten aptalca.
437
00:32:37,288 --> 00:32:40,959
Ama Pentagon'a minnettarım.
438
00:32:42,085 --> 00:32:46,923
Çünkü bana insanlığı kendi ellerimle
cezalandırma şansı verdiler.
439
00:32:51,594 --> 00:32:52,971
Yer çekimi kontrolü mü o?
440
00:33:05,650 --> 00:33:06,609
Jean!
441
00:33:10,029 --> 00:33:11,406
Neler oluyor?
442
00:33:11,489 --> 00:33:13,199
Çok fazla dinozor var.
443
00:33:13,282 --> 00:33:16,536
Dinozor da değil,
hiç görmediğim hayvanlar var!
444
00:33:17,578 --> 00:33:20,415
Eminim buraya gelirken
onları görmüşsünüzdür profesör.
445
00:33:20,915 --> 00:33:24,794
Yeni bir yaratık nesli yaratmak için
446
00:33:24,877 --> 00:33:27,588
muhtemelen deney malzemesiydiler.
447
00:33:28,089 --> 00:33:32,844
Bu Nuh'un diğer becerisini de açıklıyor.
448
00:33:33,594 --> 00:33:36,097
Lütuf ve yıkım.
449
00:33:36,180 --> 00:33:37,473
Aynen!
450
00:33:38,099 --> 00:33:43,354
İklim değişikliğinin yok oluşuna
karşı koymak için yeniden doğuş lütfu.
451
00:33:43,938 --> 00:33:49,527
Başka bir deyişle Nuh'un gerçek gücü
bu yaşam yaradılış programı.
452
00:33:50,570 --> 00:33:51,487
Olamaz…
453
00:33:52,280 --> 00:33:54,615
Ne dersin Profesör Meyzel?
454
00:33:55,241 --> 00:33:59,620
Geminin sistemini kullanarak
yeni nesil bir yaşam yaratmak ister misin?
455
00:34:00,246 --> 00:34:01,330
Ne?
456
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
Dünyanın sorunları çözülse bile
457
00:34:04,125 --> 00:34:07,628
eminim insanlık
aynı hataları tekrarlayacaktır.
458
00:34:07,712 --> 00:34:10,882
Bu yüzden bu dünyayı sıfırlayacağız.
459
00:34:11,507 --> 00:34:13,801
Yapabileceğini biliyorum!
460
00:34:13,885 --> 00:34:18,765
Hadi yeni bir dünya kuralım! Birlikte!
461
00:34:24,353 --> 00:34:25,438
Reddediyorum.
462
00:34:27,315 --> 00:34:29,567
Ne dedin sen?
463
00:34:30,234 --> 00:34:31,903
İstemiyorum dedim!
464
00:34:32,403 --> 00:34:34,697
Sana yardım etmek istemiyorum.
465
00:34:37,158 --> 00:34:41,329
Anlayacağını sanmıştım.
466
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
Margaret!
467
00:34:45,666 --> 00:34:47,710
Bir dahaki sefere
onu gerçekten öldüreceğim.
468
00:34:48,711 --> 00:34:50,963
Seni inatçı velet!
469
00:34:55,259 --> 00:34:58,638
Onları geri alacağız, seni serseri!
470
00:35:00,890 --> 00:35:02,934
Şimdiden hareket edebilmene şaşırdım.
471
00:35:03,017 --> 00:35:05,937
Oyununu durdurmadan ölemem.
472
00:35:06,020 --> 00:35:07,271
Durdurmak mı?
473
00:35:07,355 --> 00:35:10,149
Senin gibi biri gücümü mü durduracak?
474
00:35:11,192 --> 00:35:12,318
Denemek serbest.
475
00:35:13,778 --> 00:35:15,404
Yapabilirsen.
476
00:35:31,587 --> 00:35:33,047
Hey, bakın!
477
00:35:36,968 --> 00:35:38,177
Bu…
478
00:35:40,429 --> 00:35:42,431
Ne halt ettin sen?
479
00:35:43,057 --> 00:35:46,853
Dünya'nın ısısını artırmak için
Nuh'un gücünü kullanacağım.
480
00:35:48,604 --> 00:35:51,899
Bu İkinci Büyük Tufan'ın başlangıcı.
481
00:35:54,569 --> 00:35:58,322
Ağrı Dağı çevresinde
atmosferik yapı değişimi tespit edildi!
482
00:35:58,406 --> 00:36:00,825
Nuh'un çalıştırıldığına inanıyoruz.
483
00:36:03,119 --> 00:36:06,330
Jean, profesör ve Margaret'ı
buradan götür.
484
00:36:06,998 --> 00:36:10,543
Tek bir düşmanı bile
öldüremeyen saf birini
485
00:36:10,626 --> 00:36:13,588
böyle önemli bir durumun
başında nasıl bırakabilirim?
486
00:36:14,380 --> 00:36:17,466
Margaret'ın acil tedaviye ihtiyacı var.
487
00:36:17,550 --> 00:36:19,594
Hızın onu kurtarabilir.
488
00:36:21,679 --> 00:36:23,306
Kaybedersen seni öldürürüm.
489
00:36:23,389 --> 00:36:24,891
Gitmene izin vermeyeceğim.
490
00:36:25,433 --> 00:36:26,976
Hiç sanmıyorum!
491
00:36:29,812 --> 00:36:30,980
Sis bombası mı?
492
00:36:31,939 --> 00:36:32,940
Profesör?
493
00:36:37,403 --> 00:36:41,407
Hey. Profesöre bulaşma.
494
00:36:41,908 --> 00:36:45,536
Yüzleşeceğin kişi benim!
495
00:36:49,123 --> 00:36:50,458
Kahretsin!
496
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Görünüşe göre henüz bunu anlamıyorsun.
497
00:37:05,806 --> 00:37:10,353
Gurur duyduğun o kıyafet
bana karşı bir işe yaramaz.
498
00:37:12,188 --> 00:37:14,190
Anladıysan kaç.
499
00:37:14,941 --> 00:37:19,403
Tanrı'nın odasını
kanınla lekelemeye katlanamam.
500
00:37:20,571 --> 00:37:22,740
Tanrı'nın odası mı?
501
00:37:22,823 --> 00:37:27,286
Tanrı bu odanın içinde tam olarak nerede?
502
00:37:28,371 --> 00:37:29,747
Belli değil mi?
503
00:37:29,830 --> 00:37:33,459
Nuh ve onu kullanan ben tanrılarız.
504
00:37:34,669 --> 00:37:37,755
Onu bir soykırım aracı yaptıktan sonra
bunu nasıl söylersin?
505
00:37:39,048 --> 00:37:41,509
Gerçekten hiçbir şey anlamıyorsun.
506
00:37:42,551 --> 00:37:44,762
Nuh'u ben çalıştırmasam da
507
00:37:44,845 --> 00:37:49,725
insanlar er ya da geç
Dünya'yı yok edecektir.
508
00:37:50,351 --> 00:37:53,521
Zaten geri dönüşü olmayan
zararlar da veriyorlar.
509
00:37:54,563 --> 00:37:57,441
Eminim dünyayı kurtaran
bir kahraman olduğunu sanıyorsun
510
00:37:57,525 --> 00:38:00,945
ama bu sadece ikiyüzlü bir kendini tatmin.
511
00:38:01,028 --> 00:38:02,363
Mide bulandırıcı.
512
00:38:04,573 --> 00:38:05,950
Seni aptal.
513
00:38:06,993 --> 00:38:10,997
İnsanlığın sonu benim de umurumda değil.
514
00:38:11,539 --> 00:38:13,958
Öyleysen neden müdahale ediyorsun?
515
00:38:14,959 --> 00:38:17,169
Böyle bir dünyada bile
516
00:38:17,837 --> 00:38:23,968
değer verdiğim bir sürü önemli yer,
arkadaş ve müttefikim var!
517
00:38:24,051 --> 00:38:26,470
Arkadaş mı? Müttefik mi?
518
00:38:27,096 --> 00:38:29,724
Bu devirde öyle şeyler yok.
519
00:38:31,392 --> 00:38:35,646
Elbette senin gibi
nefret edilen biri bunu anlayamaz.
520
00:38:35,730 --> 00:38:36,772
Sus ikiyüzlü!
521
00:38:45,448 --> 00:38:48,075
Kahretsin, gücümü çok fazla kullandım.
522
00:38:50,077 --> 00:38:53,706
Bu iş daha bitmedi.
523
00:38:54,290 --> 00:38:55,666
Kapa çeneni!
524
00:38:55,750 --> 00:38:57,418
Ben bir tanrıyım!
525
00:38:57,501 --> 00:39:00,004
Aptal insanları şimdi yok etmezsem
526
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
çok geç olacak!
527
00:39:07,678 --> 00:39:09,722
Güldürme beni.
528
00:39:11,057 --> 00:39:15,728
Ne zaman insan yapımı bir tanrı oldu ki?
529
00:39:15,811 --> 00:39:16,645
Kapa çeneni…
530
00:39:21,567 --> 00:39:26,072
Fikrimi sorarsan bence ikiyüzlüsün.
531
00:39:26,155 --> 00:39:27,406
Ne?
532
00:39:27,907 --> 00:39:33,704
Dünya'yı yeniden şekillendirmene
mazeret olarak Tanrı'yı kullanıyorsun!
533
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
Yanılıyorsun!
534
00:39:39,293 --> 00:39:42,046
Eminim içten içe biliyorsundur ki
535
00:39:43,255 --> 00:39:48,094
suçlarından kaçmak için
Tanrı'yı bahane ediyorsun.
536
00:39:48,177 --> 00:39:49,261
Hayır!
537
00:39:49,845 --> 00:39:52,014
Sen Tanrı değilsin.
538
00:39:52,932 --> 00:39:54,016
Sen insansın!
539
00:39:54,100 --> 00:39:54,975
Yanılıyorsun!
540
00:39:55,559 --> 00:39:57,520
Bizim geleceğimize
541
00:39:58,396 --> 00:40:00,689
biz karar veririz!
542
00:40:00,773 --> 00:40:03,025
Yanılıyorsun!
543
00:40:14,370 --> 00:40:15,287
Nuh
544
00:40:16,705 --> 00:40:18,165
durdu mu?
545
00:40:25,423 --> 00:40:26,382
Hey.
546
00:40:27,049 --> 00:40:28,968
Niye işimi bitirmedin?
547
00:40:29,885 --> 00:40:31,470
Yanlış bir fikre kapılma.
548
00:40:32,096 --> 00:40:35,266
Söylediklerinle ilgisi yok.
549
00:40:36,475 --> 00:40:42,106
Çok yaklaşmıştım,
bir adım kalmıştı ve tüm bu kâbus
550
00:40:42,940 --> 00:40:44,900
bitebilirdi.
551
00:40:46,819 --> 00:40:49,447
Çocukça hayallerin yetti artık.
552
00:40:49,989 --> 00:40:51,240
Eve gitme vakti.
553
00:40:51,782 --> 00:40:52,908
Ne yapıyorsun?
554
00:40:52,992 --> 00:40:55,327
Seni ölüme terk edemezdim.
555
00:41:03,294 --> 00:41:04,962
Ne halt ettin sen?
556
00:41:05,588 --> 00:41:08,466
Nuh'un kendini yok etme modunu açtım.
557
00:41:09,592 --> 00:41:15,014
Gemi zamana kavuşunca
şeklini koruyamaz ve çöker.
558
00:41:15,514 --> 00:41:20,936
Artık, Nuh'la ben
bu dünyadan sonsuza dek silineceğiz.
559
00:41:21,020 --> 00:41:22,438
Seni aptal velet!
560
00:41:26,734 --> 00:41:30,237
Ben Nuh için yaratıldım.
561
00:41:31,989 --> 00:41:36,952
Nuh olmadan varlığımın bir sebebi yok.
562
00:41:39,246 --> 00:41:42,708
Hoşça kal Yu Ominae.
563
00:41:43,834 --> 00:41:50,841
Bu boktan dünyada iyi eğlenceler!
564
00:42:06,065 --> 00:42:07,358
Profesör…
565
00:42:08,067 --> 00:42:11,695
Gemi donmuş olan zamanına kavuştu.
566
00:42:12,738 --> 00:42:18,202
Bu üç boyutlu uzayda formunu
koruyamayacak kadar büyük bir kütlesi var.
567
00:42:19,203 --> 00:42:24,083
Tek yapabileceğimiz çöküşünü izlemek.
568
00:42:30,881 --> 00:42:31,882
Ominae.
569
00:42:32,508 --> 00:42:34,134
Uyan Ominae!
570
00:42:35,302 --> 00:42:36,262
Tanrım.
571
00:42:36,345 --> 00:42:39,640
Ben olmasam 100 kere ölmüştün!
572
00:42:43,227 --> 00:42:44,270
Jean.
573
00:42:44,353 --> 00:42:45,437
Ne var?
574
00:42:45,521 --> 00:42:49,567
Dediğin kadar safım.
575
00:42:50,234 --> 00:42:53,696
O çocuğun son anındaki
yüzünü hâlâ görebiliyorum.
576
00:42:54,280 --> 00:42:57,533
Evet, sen var olan en saf pisliksin.
577
00:42:58,576 --> 00:43:02,204
Ama bu özelliğini seviyorum.
578
00:43:02,705 --> 00:43:04,456
Ne? Ne dedin sen?
579
00:43:04,540 --> 00:43:07,084
Kapa çeneni ve tutun!
580
00:43:13,966 --> 00:43:15,342
Cidden mi?
581
00:43:36,238 --> 00:43:37,698
Bitti artık.
582
00:43:38,490 --> 00:43:41,368
Gemi ve diğer her şey.
583
00:44:05,225 --> 00:44:07,144
Seni piç! Bizi korkuttun.
584
00:44:07,227 --> 00:44:09,188
Hey, yaralıyım ben.
585
00:44:09,730 --> 00:44:11,815
Sonun geldi sandım!
586
00:44:11,899 --> 00:44:13,525
Bu beni öldürecek de sanki.
587
00:44:13,609 --> 00:44:14,902
Çok rahatladım!
588
00:44:15,653 --> 00:44:16,487
Kapa çeneni.
589
00:45:41,572 --> 00:45:45,909
Alt yazı çevirmeni: Can Rıdvan