1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:00:23,481 --> 00:00:25,442 Hedefe 20 metre kaldı. 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,528 Depremler bölgeyi zayıflattı. 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 Bir sorun fark edersen hemen yukarı tırman. 5 00:00:34,159 --> 00:00:37,454 Bu katman sel birikintisi mi? 6 00:00:46,337 --> 00:00:48,673 Hata yok. Burada. 7 00:00:59,309 --> 00:01:00,518 İnanılmaz. 8 00:01:01,394 --> 00:01:03,897 Bir dağın içinde olduğumuza inanamıyorum. 9 00:01:05,690 --> 00:01:07,233 Hey, bak. 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 Bu gerçek. 11 00:01:24,209 --> 00:01:27,337 Burada tek bir plaka var. 12 00:01:28,296 --> 00:01:31,382 Büyük gelişmelerinin çöküş getirdiği 13 00:01:31,466 --> 00:01:33,760 antik bir uygarlığın varlıkları 14 00:01:33,843 --> 00:01:36,679 şimdiki nesle bu bildiriyle 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 bir uyarı gönderdi. 16 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Şöyle yazdılar, 17 00:01:40,892 --> 00:01:44,562 "Mirasımızı kötülerden koruyun." 18 00:01:45,647 --> 00:01:48,024 Bir örgüt bu mesajı içtenlikle kabul etti 19 00:01:48,107 --> 00:01:52,821 ve antik medeniyetleri aktif olarak mühürlü tutmak istedi. 20 00:01:52,904 --> 00:01:56,074 Ve bu örgütün özel ajanlarına 21 00:01:57,534 --> 00:01:59,244 "Spriggan" deniyor. 22 00:03:02,682 --> 00:03:03,725 Ominae! 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,977 Uyan Ominae! 24 00:03:09,939 --> 00:03:11,608 Uyan seni küçük… 25 00:03:17,906 --> 00:03:21,451 Ominae! 26 00:03:23,411 --> 00:03:25,830 Selamlar, Bay Hep Noksan. 27 00:03:25,914 --> 00:03:29,959 Sonunda geldin ama tek yaptığın uyumak. 28 00:03:30,043 --> 00:03:33,880 Senin yüzünden sınıf temsilcimiz Kagaho eleştiriliyor, anlıyor musun? 29 00:03:33,963 --> 00:03:35,715 Hatsuho… 30 00:03:35,798 --> 00:03:39,010 Benim suçum değil, bütün gece dışarıda görev… 31 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 Bütün gece ne yaptın? 32 00:03:40,845 --> 00:03:43,431 Oyun! Bütün gece oyunda görev tamamladım! 33 00:03:43,514 --> 00:03:45,099 Bu gerçekten doğru mu, Ominae? 34 00:03:45,183 --> 00:03:46,726 Eminim kötü bir şeydir. 35 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 Hayır! 36 00:03:47,852 --> 00:03:54,859 Neyse, o tembel yaşam tarzını ve tembelliklerini düzelteceksin. 37 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 Hadi, sen söyle Kagaho! 38 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 Şey… 39 00:04:01,908 --> 00:04:02,784 Şey… 40 00:04:04,911 --> 00:04:07,121 Yarın da okula gel. 41 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Kagaho. 42 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 Siz gerçekten ikiz misiniz? 43 00:04:10,667 --> 00:04:12,293 Kapa çeneni! 44 00:04:12,377 --> 00:04:15,505 Tamam. Yarın derse geleceğim. 45 00:04:15,588 --> 00:04:17,006 Gerçekten mi? 46 00:04:17,090 --> 00:04:18,758 Evet, o işi bana bırak. 47 00:04:18,841 --> 00:04:21,928 Öyle yapmamız gerekmiyor mu? 48 00:04:24,305 --> 00:04:25,765 ACİL DURUM ÇAĞRISI SIERRA 19 49 00:04:25,848 --> 00:04:28,101 Üzgünüm, galiba yarın gelemeyeceğim. 50 00:04:28,184 --> 00:04:31,145 Ne? Daha şimdi yarın geleceğini söyledin! 51 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 Bir dakika, okul sonrası etütlerini mi ekiyorsun? 52 00:04:33,856 --> 00:04:36,609 Üzgünüm, bir işim çıktı. Bir dahaki sefere söz. 53 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 Saçmalamayı bırak! 54 00:04:40,738 --> 00:04:43,825 Seni kalmaya zorlamam gerekecek! 55 00:04:43,908 --> 00:04:47,287 Baksana, karate takımından biri kavga çıkarmalı mı? 56 00:04:47,370 --> 00:04:50,665 Kapa çeneni! Pes et artık Ominae! 57 00:04:54,127 --> 00:04:55,795 -Olamaz… -Cidden mi? 58 00:04:55,878 --> 00:04:56,921 Ominae? 59 00:05:00,049 --> 00:05:01,384 Görüşürüz! 60 00:05:07,140 --> 00:05:10,101 Kesinlikle uzaklaştırma alacak. 61 00:05:14,522 --> 00:05:17,233 Nuh'un Gemisi mi? Tevrat'taki mi? 62 00:05:18,026 --> 00:05:21,237 Türk hükûmeti ARKAM'ın iznini ilk olarak 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,865 Ağrı Dağı'nda geniş araştırma yapması için verdi. 64 00:05:23,948 --> 00:05:30,204 Ama üç yıl önce müonlar keşfedildi ve doğal olmayan bir mağara bulundu. 65 00:05:30,288 --> 00:05:35,918 Araştırma ekibi içeri girdiğinde ana kayaya gömülü bir gemi buldular. 66 00:05:36,002 --> 00:05:37,754 Bu büyük bir keşif! 67 00:05:37,837 --> 00:05:40,631 Neden daha önce söylemediniz Bay Yamamoto? 68 00:05:41,215 --> 00:05:44,260 Nuh gizli bir görevdi. 69 00:05:44,343 --> 00:05:47,889 Hem üç yıl önce ARCAM'da bile değildin. 70 00:05:47,972 --> 00:05:49,432 Yine de… 71 00:05:49,515 --> 00:05:53,311 Bunun keşfini açıklamak Truva'yı bulmaktan daha önemli! 72 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Bunu tam olarak yapamazdık. 73 00:05:56,689 --> 00:05:58,608 Sebebi şu. 74 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 Mesaj Plakası mı? 75 00:06:01,486 --> 00:06:04,322 Bu iki hafta önce bulundu. 76 00:06:04,405 --> 00:06:06,949 Geminin gövdesine gömülüydü. 77 00:06:07,617 --> 00:06:11,120 Diğer plakalarla aynı malzemeden yapılmış 78 00:06:11,204 --> 00:06:13,915 ama mesele mesajda. 79 00:06:13,998 --> 00:06:17,293 Eski İbranice ile şöyle yazıyor, 80 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 "Nuh tüm canlıları kutsayacak." 81 00:06:22,173 --> 00:06:25,426 "Nuh tüm canlıları yok edecek." 82 00:06:26,636 --> 00:06:27,845 Ne demek bu? 83 00:06:27,929 --> 00:06:31,474 Bilmiyorum ama Nuh'un hem kutsayıp 84 00:06:31,557 --> 00:06:34,811 hem yok edecek gücü olduğunu varsayabiliriz. 85 00:06:34,894 --> 00:06:38,606 Ve bu, nasıl kullanıldığına bağlı olarak tehlikeli bir güç. 86 00:06:38,689 --> 00:06:43,569 Beklenildiği gibi, gemi araştırma ekibi ve ana kampın bir varlık tarafından 87 00:06:43,653 --> 00:06:47,115 saldırıya uğradığına dair bir rapor aldım. 88 00:06:47,865 --> 00:06:50,618 Onları engelleyebilmişler 89 00:06:50,701 --> 00:06:53,412 ama hangi gruptan olduklarını bilmiyoruz. 90 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 Türkiye ve komşuları ses çıkarmadı. 91 00:06:56,124 --> 00:06:59,585 Bize de bir şey söylemek düşmez. 92 00:07:01,462 --> 00:07:07,093 Yu, senin görevin gemiyi ve araştırma ekibini korumak. 93 00:07:07,176 --> 00:07:13,099 Nuh'un Gemisi gerçekten tehlikeli bir antik eserse 94 00:07:13,182 --> 00:07:16,811 onu mühürlemeli veya yok etmelisin. 95 00:07:17,353 --> 00:07:21,274 "NUH'UN GEMİSİ" 96 00:07:22,191 --> 00:07:24,652 Yu Ominae mi? 97 00:07:25,361 --> 00:07:30,366 İki saat önce bir ARCAM uçağının Haneda'dan ayrıldığını duydum. 98 00:07:30,450 --> 00:07:34,370 Uçaktaki ajan büyük ihtimalle bu adam. 99 00:07:34,871 --> 00:07:38,166 Bir Spriggan, bir S sınıfı özel ajan. 100 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 Bu, işleri karıştırıyor. 101 00:07:40,334 --> 00:07:41,461 Ne yapacağız? 102 00:07:41,544 --> 00:07:44,672 Bu gidişle ARCAM'ın Nuh'u mühürleme riski var. 103 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 Endişelenmeye gerek yok. 104 00:07:47,383 --> 00:07:51,679 Ülkemiz bizi bu yüzden buraya gönderdi 105 00:07:52,305 --> 00:07:56,934 çünkü hepinizin tek başına bir özel orduyla sorun yaşadığı belli. 106 00:07:58,644 --> 00:08:03,774 Albay MacDougal, biz Türkiye ve Ermenistan'da harekete geçerken 107 00:08:03,858 --> 00:08:07,069 daha fazla müdahale diplomatik ilişkileri etkileyecektir. 108 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 Son çaremiz sensin. 109 00:08:10,114 --> 00:08:11,324 Tek ihtiyacın olan biziz. 110 00:08:11,407 --> 00:08:14,285 Kaç Spriggan gelirse gelsin 111 00:08:16,120 --> 00:08:19,999 o dağı mezar taşları yaparız. 112 00:08:21,292 --> 00:08:23,169 Ben de seni bekliyordum Yu! 113 00:08:23,252 --> 00:08:26,130 Burada olman güven verici. 114 00:08:26,214 --> 00:08:27,798 Bruce! Ed! 115 00:08:27,882 --> 00:08:29,425 İşler zorlaşmış diye duydum. 116 00:08:29,509 --> 00:08:31,552 Bir şey yok. 117 00:08:31,636 --> 00:08:33,930 Evlenmişsin, tebrikler Kevin! 118 00:08:34,013 --> 00:08:37,892 Bu görev bittiğinde balayıma çıkacağım! 119 00:08:37,975 --> 00:08:41,270 Geminin girişi açılana kadar beklemelisin. 120 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 Şimdilik sadece bunu hayal edeceksin. 121 00:08:47,276 --> 00:08:48,236 Yu! 122 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 Bu, Orichalcum savaş bıçağın. 123 00:08:57,870 --> 00:09:01,791 İstediğin gibi parmak koruması taktırdım. 124 00:09:01,874 --> 00:09:03,543 Harika. 125 00:09:03,626 --> 00:09:09,257 Orichalcum, basınç arttıkça sertleşen bir metal. 126 00:09:09,340 --> 00:09:13,678 Şimdiye dek kaydımız Mohs ölçeğinde 10'u geçti, 127 00:09:13,761 --> 00:09:16,347 elmastan sadece üç kat daha sert. 128 00:09:16,430 --> 00:09:21,769 Ama bu bıçak sadece sert olmak için yapılmış. 129 00:09:21,852 --> 00:09:24,730 Önceki versiyonlarından birkaç kat daha sert. 130 00:09:24,814 --> 00:09:29,402 Profesör Meyzel'den daha azını beklemezdim, en iyi Orichalcum uzmanı. 131 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 Bir de bunu getirdim. 132 00:09:32,238 --> 00:09:33,614 Margaret? 133 00:09:33,698 --> 00:09:34,740 Evet profesör. 134 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 Tel destekli bir kol koruması. 135 00:09:40,413 --> 00:09:46,752 Güçlü iç motoru iki üç kişiyi yukarı çekebilir. 136 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 İşte bu ilginç. 137 00:09:49,005 --> 00:09:53,551 Dikkat, tesise yaklaşan silahlı işgalciler tespit edildi! 138 00:09:53,634 --> 00:09:58,556 Grup bilinmiyor! Tüm ekipler olay yerine! 139 00:09:58,639 --> 00:10:00,975 Sanırım sohbete vaktimiz yok. 140 00:10:01,058 --> 00:10:03,728 Pekâlâ, artık bunları kullanma zamanı. 141 00:10:03,811 --> 00:10:08,608 Neredeyse unutuyordum, arkadaşın birazdan burada olacakmış. 142 00:10:08,691 --> 00:10:10,693 Adı neydi? 143 00:10:10,776 --> 00:10:14,864 Hani şu uzun saçlı Fransız adam. 144 00:10:18,075 --> 00:10:20,202 Savunmamızı geçmelerine izin vermeyin! 145 00:10:20,286 --> 00:10:21,704 Odaklı ateş edin! 146 00:10:23,706 --> 00:10:25,750 Dolanmayı kesin! 147 00:10:31,797 --> 00:10:35,301 Bu Makineci Müfrezesi! 148 00:10:35,926 --> 00:10:38,638 Demek gemiyi çalmaya çalışan Amerika'ymış! 149 00:11:03,371 --> 00:11:04,747 Cephe aşıldı! 150 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 Ne canavar ama. 151 00:11:09,418 --> 00:11:10,336 Geri çekilin! 152 00:11:10,419 --> 00:11:12,463 İkinci cepheye geri çekilin! 153 00:11:18,719 --> 00:11:23,474 Nuh'u bize verseydiniz sizi öldürmemize gerek kalmazdı. 154 00:11:23,974 --> 00:11:28,854 Artık tek seçeneğiniz kıyma veya dilimlenmiş jambon. 155 00:11:29,355 --> 00:11:30,648 Kahretsin! 156 00:11:31,982 --> 00:11:32,817 Budala. 157 00:11:39,115 --> 00:11:41,075 Sanırım jambonu tercih ediyorsunuz! 158 00:11:44,370 --> 00:11:45,871 Ufaklık. 159 00:11:45,955 --> 00:11:49,041 ARCAM çok zayıf, uyuyakalmak üzereyim. 160 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 Onların suçu değil, Şişman. 161 00:11:51,210 --> 00:11:55,714 Zavallı ekipmanlarıyla suikast mangamızla savaşabileceklerini sanıyorlar. 162 00:11:55,798 --> 00:11:57,383 Budalalar. 163 00:12:00,803 --> 00:12:01,637 Seni piç! 164 00:12:02,221 --> 00:12:03,305 Gelmişsin. 165 00:12:03,389 --> 00:12:04,557 Spriggan. 166 00:12:05,141 --> 00:12:06,809 Yu Ominae! 167 00:12:08,894 --> 00:12:10,771 Yu! 168 00:12:10,855 --> 00:12:15,568 SOFIA SENCE NE ZAMAN DÖNERSİN? 169 00:12:16,152 --> 00:12:17,236 Sizi pislikler. 170 00:12:17,862 --> 00:12:20,698 Gemiyi bunu yapacak kadar çok mu istiyorsunuz? 171 00:12:20,781 --> 00:12:22,116 İstemek mi? 172 00:12:23,117 --> 00:12:24,076 Hayır. 173 00:12:24,160 --> 00:12:30,166 Nuh gibi güçlü bir eser ABD'nin gözetiminde tutulmalı. 174 00:12:30,249 --> 00:12:34,753 Bu haklı cezayı bu yüzden verdik. 175 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 Haklı mı? 176 00:12:41,218 --> 00:12:43,471 Canınız cehenneme pislikler. 177 00:12:44,472 --> 00:12:48,976 Bu dağdan tek parça olarak ayrılabileceğinizi sanmayın! 178 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 Aptal! 179 00:12:52,229 --> 00:12:54,732 Biz Hummingbat'e benzemeyiz! 180 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 Bu saldırılarla beni yenemezsin! 181 00:13:15,586 --> 00:13:17,004 Ne oldu Spriggan? 182 00:13:17,838 --> 00:13:19,048 Koşmaya devam et! 183 00:13:19,131 --> 00:13:22,718 Kafana tek bir parçacık ve anında ölüm! 184 00:13:35,606 --> 00:13:36,649 Ufaklık! 185 00:13:37,233 --> 00:13:38,651 Seni serseri! 186 00:13:41,695 --> 00:13:43,697 Beni hafife alma! 187 00:13:44,949 --> 00:13:46,075 Çok yavaş! 188 00:13:48,035 --> 00:13:49,537 Seni serseri! 189 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 Hislerim… 190 00:14:06,095 --> 00:14:08,597 Yakaladım seni, Spriggan! 191 00:14:09,223 --> 00:14:12,268 Sizi piçler, o zırhlar… 192 00:14:12,351 --> 00:14:16,605 Doğru, seninki gibi Orichalcum! 193 00:14:16,689 --> 00:14:21,527 OOPArts'ı silaha dönüştürmenin ARCAM'ın tekelinde olduğunu sanma. 194 00:14:22,152 --> 00:14:27,241 Aynı zırhı giydiğimi sürece kaybetmemiz imkânsız! 195 00:14:29,076 --> 00:14:30,578 Öldür onu, Şişman! 196 00:14:30,661 --> 00:14:32,496 Boynunu kır! 197 00:14:32,580 --> 00:14:34,748 Tamam, Ufaklık! 198 00:14:48,429 --> 00:14:49,805 Ominae. 199 00:14:50,472 --> 00:14:53,142 Görüyorum ki hâlâ ikinci sınıfsın. 200 00:14:53,225 --> 00:14:56,770 Ben olmasam 10 kere ölmüştün. 201 00:14:56,854 --> 00:14:59,315 Sen de kimsin? 202 00:14:59,398 --> 00:15:03,861 İsim sormanın daha kibar bir yolu vardır aptal. 203 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 Adım Jacquemonde. 204 00:15:07,448 --> 00:15:10,534 Spriggan Jean Jacquemonde. 205 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 Spriggan mı? 206 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 Bir tane daha mı? 207 00:15:15,205 --> 00:15:17,541 Niye havalı davranıyorsun salak? 208 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 Geç gelip de ukalalık yapma! 209 00:15:20,711 --> 00:15:25,174 Başından beri burada olsaydım hiçbir şey yapma şansın olmazdı. 210 00:15:25,257 --> 00:15:29,094 Bu süprüntülere karşı kaybedemezsin. 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 Seni ukala piç! 212 00:15:33,098 --> 00:15:34,183 Jean! 213 00:15:36,727 --> 00:15:39,063 Benimle yüzleşeceksin! 214 00:15:41,440 --> 00:15:45,319 Beni hafife alınca ne olduğunu anlıyor musun? 215 00:15:46,654 --> 00:15:49,156 Buradayım, seni geri zekâlı. 216 00:15:51,283 --> 00:15:52,368 Kararımı verdim. 217 00:15:52,451 --> 00:15:57,665 İyi haber, süprüntü. Tarafımdan temizlenme zevkini tadacaksın. 218 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 Kapa çeneni! 219 00:16:08,592 --> 00:16:10,636 Bu adamın hızı ne böyle? 220 00:16:18,018 --> 00:16:21,063 Orichalcum koruyucu ekipman mı? 221 00:16:21,146 --> 00:16:23,691 Öyleyse nişan alınacak tek bir şey var. 222 00:16:23,774 --> 00:16:26,902 Kirli yüzün dışarı taşıyor. 223 00:16:29,029 --> 00:16:31,365 Ne oldu Spriggan? 224 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 Seni piç! 225 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 Pislik! 226 00:16:56,682 --> 00:17:01,103 Kahretsin! 227 00:17:01,186 --> 00:17:07,234 Makineci Müfrezesinin en hızlısı benim. Bu herife nasıl yenilirim? 228 00:17:11,030 --> 00:17:12,448 Seni öldüreceğim! 229 00:17:13,741 --> 00:17:17,286 Seni canavar! 230 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 Canavar olan sensin. 231 00:17:34,219 --> 00:17:35,637 Şimdiden bitti mi? 232 00:17:40,517 --> 00:17:45,522 Böyle absürt bir vücuda sahip birinin sana canavar demesi berbat bir şey. 233 00:17:47,691 --> 00:17:49,068 Uzak dur! 234 00:17:49,651 --> 00:17:50,903 Seni canavar! 235 00:17:51,528 --> 00:17:53,947 Hâlâ anlamıyorsun. 236 00:17:54,782 --> 00:18:00,037 Peki, o çirkin suratını elden geçireceğim. 237 00:18:00,954 --> 00:18:02,414 Başlıyorum! 238 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 Ufaklık! 239 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Lanet olsun! 240 00:18:32,402 --> 00:18:33,445 İmkânsız! 241 00:18:33,946 --> 00:18:36,740 Orichalcum zırhım! 242 00:18:37,533 --> 00:18:42,204 Çok sevdiğin zırhın sonsuza dek dayanacağını sanma. 243 00:18:43,413 --> 00:18:48,836 Arkadaşlarımın hissettiği korkuyu sana da hissettireceğim! 244 00:18:51,046 --> 00:18:57,511 Hepinizi katledeceğim! 245 00:19:05,102 --> 00:19:08,438 Arkadaşlarımı böcek gibi öldürdün. 246 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 Acılarını hisset! 247 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 Kolum! Bacağım! 248 00:19:32,379 --> 00:19:34,506 Pardon, üstüne bastım. 249 00:19:34,590 --> 00:19:37,718 Geri yapıştırmamı ister misin? 250 00:19:37,801 --> 00:19:39,428 Nereye istersin? 251 00:19:39,511 --> 00:19:41,930 Başına mı? Kalbine mi? 252 00:19:42,014 --> 00:19:45,309 O kadar kendini kaptırma serseri. 253 00:19:45,976 --> 00:19:52,149 Bizi öldürmüş olman dağdan canlı çıkacağın anlamına gelmiyor. 254 00:19:52,232 --> 00:19:55,569 Hey Ominae. Seninki hâlâ yaşıyor. 255 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 Evet, biraz geri çekildim. 256 00:19:58,071 --> 00:19:59,031 Ne? 257 00:19:59,114 --> 00:20:01,325 Bir sürü sorum vardı. 258 00:20:03,202 --> 00:20:07,706 Gemi ABD'ye ait olacak. 259 00:20:07,789 --> 00:20:12,711 O zamana dek onu korurken iyi eğlenceler. 260 00:20:13,629 --> 00:20:17,591 ARCAM onun gücüyle baş edemez… 261 00:20:22,846 --> 00:20:25,057 Sırada sen varsın. 262 00:20:26,016 --> 00:20:27,392 Kes şunu aptal! 263 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 Teslim oldu! 264 00:20:29,061 --> 00:20:31,313 Aptal olan sensin aptal! 265 00:20:31,396 --> 00:20:34,274 Sence kaç müttefikimizi öldürmüştür? 266 00:20:34,358 --> 00:20:37,236 Yoksa düşmanlarımıza merhamet etmek mi istiyorsun? 267 00:20:37,319 --> 00:20:38,779 Tabii ki hayır. 268 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 Ama bizim işimiz cinayet değil! 269 00:20:42,699 --> 00:20:46,203 Çok safsın. 270 00:20:46,703 --> 00:20:52,209 Dinle, Sprigganlar ARCAM'ı ve antik eserleri koruyan muhafızlardır. 271 00:20:52,834 --> 00:20:56,880 Bu yüzden güçlü olmalı ve korkulmalıyız. 272 00:20:57,756 --> 00:21:01,510 Öyle safça şeyler söylediğine pişman olacaksın. 273 00:21:06,306 --> 00:21:08,600 Şişman'ın yaşam sinyali kesildi. 274 00:21:09,643 --> 00:21:11,645 Ufaklık cevap vermiyor. 275 00:21:11,728 --> 00:21:13,605 Yakalandığına inanıyoruz. 276 00:21:13,689 --> 00:21:15,732 Hepsi ihtimal dâhilinde. 277 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 Görevleri ARCAM'ı afallatmak ve güçlerini zayıflatmaktı. 278 00:21:20,237 --> 00:21:23,573 Görevlerini layığıyla yerine getirdiler. 279 00:21:23,657 --> 00:21:27,619 Ama ARCAM gemiyi tutmaya devam ederse… 280 00:21:27,703 --> 00:21:33,041 Anahtar ARCAM'da olabilir ama nasıl kullanacaklarını bilmiyorlar. 281 00:21:33,125 --> 00:21:36,586 Çünkü gemiye girmek için 282 00:21:36,670 --> 00:21:40,424 gücüm ve Nuh'un antik yazıları gerekli. 283 00:21:40,924 --> 00:21:43,510 Bizden önce davranmalarına imkân yok. 284 00:21:44,761 --> 00:21:50,517 Albay MacDougal, ana karadan destek istememiz gerekmez mi? 285 00:21:54,354 --> 00:21:58,275 Pentagon bana Tanrı'nın gücünü verdi. 286 00:21:58,859 --> 00:22:04,281 Sonra bana Nuh gibi gerçek bir tanrıyla temas şansı verdiler. 287 00:22:07,409 --> 00:22:10,495 Buna engel olan herkesi öldürürüm. 288 00:22:12,039 --> 00:22:16,168 Sadece emirlerime uymanız gerekiyor. 289 00:22:21,006 --> 00:22:22,174 Geldik. 290 00:22:22,257 --> 00:22:24,468 Bu Nuh'un Gemisi. 291 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 Devasa. 292 00:22:28,889 --> 00:22:32,517 Bu gördüğün geminin omurgası veya dümenine yakın bir şey. 293 00:22:32,601 --> 00:22:35,353 Esas kısım bu ana kayanın üzerinde. 294 00:22:35,437 --> 00:22:38,065 Geminin içindekileri istiyoruz, değil mi? 295 00:22:38,148 --> 00:22:40,567 Neden hâlâ bir delik açmadılar? 296 00:22:40,650 --> 00:22:45,322 Seni aptal. Bırak delmeyi, çizmeyi bile beceremiyoruz. 297 00:22:45,405 --> 00:22:46,490 Neden? 298 00:22:47,949 --> 00:22:54,456 Bu gemi, bu plakalarla aynı zamansız malzemeden yapılmış. 299 00:22:55,040 --> 00:23:00,921 Zamanda var olmadığı için bu nesnelerin yok edilemeyeceğini söyleyebiliriz. 300 00:23:01,004 --> 00:23:03,340 Bu plakaları neden inceliyorsunuz? 301 00:23:03,423 --> 00:23:05,383 Gemi daha önemli değil mi? 302 00:23:05,467 --> 00:23:10,222 Bu, diğer plakalardan biraz farklı. 303 00:23:10,305 --> 00:23:15,560 Elektrik yüklediğinde tuhaf bir manyetik alan yaratıyor. 304 00:23:15,644 --> 00:23:20,315 Gemide akan voltajla aynı. 305 00:23:20,398 --> 00:23:23,819 Muhtemelen bir çeşit anahtar. 306 00:23:23,902 --> 00:23:26,988 Bu kadar çok şey biliyorsanız açın artık. 307 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Seni aptal. 308 00:23:28,615 --> 00:23:33,161 Hâlâ Nuh'u uyandıracak bir şeyimiz eksik. 309 00:23:33,954 --> 00:23:35,997 Bir anahtar dışında bir şey. 310 00:23:37,249 --> 00:23:39,835 Delta 1-4 noktasında termal okuma saptandı. 311 00:23:40,669 --> 00:23:42,504 Yavaş ilerliyor. 312 00:23:44,256 --> 00:23:45,340 Bir çocuk mu? 313 00:23:49,845 --> 00:23:50,679 Jean! 314 00:23:50,762 --> 00:23:51,888 Ayrılalım! 315 00:23:53,974 --> 00:23:55,809 Komik olan ne? 316 00:23:56,977 --> 00:24:00,438 Şeytan'ın gücüne sahip çocuk geliyor. 317 00:24:01,064 --> 00:24:06,945 Sen ve Sprigganlar bu dağdan canlı çıkamayacaksınız. 318 00:24:07,696 --> 00:24:09,865 Faydası yok! Silahlar işe yaramıyor! 319 00:24:09,948 --> 00:24:11,283 Bariyer duvarını kapatın! 320 00:24:11,366 --> 00:24:13,535 Daha fazla içeri girmelerine izin vermeyin! 321 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 Bu bölgenin kontrolü artık bizde. 322 00:24:35,473 --> 00:24:39,394 Lütfen silahlarınızı atın ve Mesaj Plakası'nı verin. 323 00:24:40,020 --> 00:24:41,354 Sen de kimsin? 324 00:24:42,647 --> 00:24:45,192 Ne planlıyorsun bilmiyorum 325 00:24:45,275 --> 00:24:48,195 ama gemiyi sana vermeyeceğiz. 326 00:24:49,321 --> 00:24:50,947 Anlıyorum. 327 00:24:51,740 --> 00:24:54,367 O zaman başka şansım yok. 328 00:24:57,954 --> 00:25:00,165 Seni piç… 329 00:25:01,333 --> 00:25:03,752 Ne yaptın? 330 00:25:08,965 --> 00:25:09,966 Yu! 331 00:25:10,050 --> 00:25:12,719 Beyhude direnişi bırakın. 332 00:25:12,802 --> 00:25:15,096 Tabii onun gibi ölmek istemiyorsanız. 333 00:25:16,973 --> 00:25:21,645 Sen kime ölü diyorsun? 334 00:25:23,647 --> 00:25:29,277 Psikokinezi saldırımdan sağ çıkmak için ancak bir hamam böceği kadar sertsin. 335 00:25:29,903 --> 00:25:33,240 Sen bana hamam böceği mi dedin? 336 00:25:33,323 --> 00:25:35,158 Kes şunu aptal. 337 00:25:36,076 --> 00:25:37,744 Geminin anahtarını vereceğim. 338 00:25:37,827 --> 00:25:41,957 Karşılığında hiçbir personelimin ölmeyeceğinin garantisini istiyorum. 339 00:25:42,040 --> 00:25:44,876 Profesör Meyzel ve Bayan Margaret! 340 00:25:45,502 --> 00:25:49,547 -Sadece benimle gemiye gelmeniz şartıyla. -Hayır… 341 00:25:49,631 --> 00:25:50,548 Dur! 342 00:25:51,716 --> 00:25:53,343 Bana başka seçenek bırakmadın. 343 00:25:54,177 --> 00:25:56,012 Üzgünüm Margaret. 344 00:25:56,096 --> 00:25:58,765 Sizi hep takip edeceğim profesör. 345 00:25:58,848 --> 00:26:01,768 Öyleyse lütfen benimle gelin. 346 00:26:12,696 --> 00:26:15,782 Demek Pentagon'dan gelen MacDougal sensin. 347 00:26:17,117 --> 00:26:20,912 Senin yaşında manyetik alan cihazı implantı taktırmak… 348 00:26:20,996 --> 00:26:24,499 Hayatım pek önemli değil. 349 00:26:24,582 --> 00:26:30,297 Ayrıca bu beni Tanrı'nın gücüne yaklaştırdı. 350 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Tanrı, öyle mi? 351 00:26:33,508 --> 00:26:37,595 Daha ziyade Şeytan sanıyordum. 352 00:26:42,142 --> 00:26:45,812 Sizi köpek gibi öldürdüğümüz arkadaşlarınıza göndereceğim. 353 00:26:45,895 --> 00:26:49,733 Teğmen, tüm ARCAM üyelerinin alınmasına dair emir aldık. 354 00:26:49,816 --> 00:26:50,817 Hayır. 355 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 Bunu burada infaz edeceğim. 356 00:26:52,986 --> 00:26:55,530 -Fakat… -Kapa çeneni yoksa seni vururum! 357 00:26:58,700 --> 00:27:03,496 Bu ne be? Hepiniz nasıl yakalandınız? 358 00:27:03,580 --> 00:27:07,167 Seni piç! Jean Jacquemonde! 359 00:27:07,250 --> 00:27:10,337 Siz pislikler çok görgüsüzsünüz. 360 00:27:11,421 --> 00:27:13,506 Neden bağırıyorsun? 361 00:27:15,425 --> 00:27:18,345 Silahlarınızı bana doğrulttuğuna göre 362 00:27:18,428 --> 00:27:20,722 çok cüretkârsınız! 363 00:27:28,396 --> 00:27:29,773 Olduğun yerde kal! 364 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 Ortağına ne olacağı umurunda değil mi? 365 00:27:34,652 --> 00:27:36,363 Ominae… 366 00:27:36,446 --> 00:27:38,448 O yüzden söyledim ya! 367 00:27:38,531 --> 00:27:42,202 Bana kalsa 50 kez ölmüştün! 368 00:27:51,795 --> 00:27:52,962 Seni aptal! 369 00:27:53,046 --> 00:27:54,881 Ölecek olan sensin! 370 00:27:57,050 --> 00:28:00,595 Siz pislikler şimdi başardınız. 371 00:28:01,554 --> 00:28:03,890 Beni suçlamayın. 372 00:28:04,516 --> 00:28:08,728 Sizi buna pişman edeceğim. 373 00:28:13,358 --> 00:28:15,110 Sana gelelim serseri. 374 00:28:15,193 --> 00:28:17,737 Sırada sen varsın. 375 00:28:17,821 --> 00:28:22,700 Birazdan seni de o canavarın yanına göndereceğim. 376 00:28:24,619 --> 00:28:26,246 Teğmen… 377 00:28:26,830 --> 00:28:27,705 Teğmen! 378 00:28:27,789 --> 00:28:28,832 Kapa çeneni! 379 00:28:33,586 --> 00:28:35,630 Bu da ne böyle? 380 00:28:39,342 --> 00:28:41,761 Ateş edin! Öldürün onu! 381 00:28:49,686 --> 00:28:52,105 Yaraları kapanıyor! 382 00:28:52,188 --> 00:28:53,273 İmkânsız! 383 00:29:01,948 --> 00:29:03,908 İyi misin Yu? 384 00:29:03,992 --> 00:29:05,827 Beni boş ver. Diğerlerini al. 385 00:29:05,910 --> 00:29:08,121 Bunu yapamam! 386 00:29:08,204 --> 00:29:10,582 Ama Jean… 387 00:29:11,124 --> 00:29:13,376 Bir kurt adam. 388 00:29:14,461 --> 00:29:19,299 Kendi kanını görünce bir canavara dönüşüyor. 389 00:29:20,216 --> 00:29:22,761 Bundan sonra onu durduramazsın. 390 00:29:22,844 --> 00:29:25,847 Hareket eden her şeyi öldürene dek durmaz. 391 00:29:34,731 --> 00:29:36,316 Demek Nuh bu. 392 00:29:39,110 --> 00:29:40,361 Faydası yok. 393 00:29:40,987 --> 00:29:43,448 Nuh'un içine sadece plakayla giremezsin. 394 00:29:44,073 --> 00:29:47,118 Elektromanyetik alan yaymak için bir cihaz lazım. 395 00:29:47,202 --> 00:29:49,454 Profesör Meyzel'den de bu beklenirdi. 396 00:29:49,537 --> 00:29:51,956 Tüm bunları çözmenden etkilendim. 397 00:29:52,457 --> 00:29:57,629 Ama böyle bir şeye ihtiyacım yok. 398 00:30:03,760 --> 00:30:06,179 Gidelim mi? 399 00:30:11,559 --> 00:30:12,560 Jean! 400 00:30:13,228 --> 00:30:14,646 Şimdi daha iyi misin? 401 00:30:14,729 --> 00:30:16,022 Seni aptal! 402 00:30:16,105 --> 00:30:18,483 Senin yüzünden yine yaptım! 403 00:30:19,484 --> 00:30:23,071 Bu inceliksiz yöntemden gerçekten nefret ediyorum. 404 00:30:24,322 --> 00:30:26,491 Sağ ol Jean. 405 00:30:28,284 --> 00:30:31,246 Neden böyle berbat durumdasın? 406 00:30:31,871 --> 00:30:34,415 Profesörü ve Margaret'ı götürdüler. 407 00:30:34,499 --> 00:30:37,043 Ne? Sen bu yüzden mi… 408 00:30:38,044 --> 00:30:39,379 Kahretsin! 409 00:30:42,549 --> 00:30:43,716 İşte bu! 410 00:30:44,300 --> 00:30:47,971 Nuh bu! Antik yazıların dediği gibi! 411 00:30:48,054 --> 00:30:49,514 Antik yazılar mı? 412 00:30:49,597 --> 00:30:54,561 Pentagon farklı bir bölgeden bir plaka çıkardı. 413 00:30:54,644 --> 00:30:58,898 Plakada Nuh'u nasıl kontrol edeceğimiz detaylıca yazılmış. 414 00:30:59,607 --> 00:31:05,029 Ama kimse inanmadı çünkü Tevrat'tan çok farklıydı. 415 00:31:06,072 --> 00:31:09,826 Ta ki ARCAM Nuh'u bulana dek. 416 00:31:12,453 --> 00:31:14,038 Eski İbranice. 417 00:31:14,664 --> 00:31:16,791 "Ben gökyüzünün tanrısıyım." 418 00:31:17,417 --> 00:31:20,253 "Beni uyandıran kişi dünyadaki her şeyi kontrol etme 419 00:31:20,837 --> 00:31:23,506 özgürlüğüne sahip olacak." 420 00:31:24,090 --> 00:31:27,176 "Dünyada kötülük kol gezdiğinde 421 00:31:27,886 --> 00:31:31,097 cennetin lütfunu şeytanın lütfuna çevirin." 422 00:31:31,764 --> 00:31:37,687 Evet, bu, Dünya'yı saran atmosferi ayarlayarak Güneş radyasyonunun 423 00:31:37,770 --> 00:31:42,025 yapısını kontrol edebilen bir sistem. 424 00:31:43,026 --> 00:31:44,068 Başka bir deyişle… 425 00:31:45,361 --> 00:31:49,198 Nuh bir gezegen şekillendirme cihazı. 426 00:31:52,035 --> 00:31:54,370 Nuh'u çalıştırmayı mı planlıyor? 427 00:31:55,580 --> 00:31:59,542 Şu an dünyanın karşılaştığı en büyük sorun. 428 00:32:00,126 --> 00:32:02,128 Doğanın yok edilmesi. 429 00:32:03,129 --> 00:32:09,218 Küresel ısınma, aşırı hava kirliliği, toprak kirliliği, 430 00:32:09,302 --> 00:32:12,680 ormanların yok edilmesi ve çölleşme. 431 00:32:13,264 --> 00:32:18,603 Ama Nuh'un gemisi bütün bu sorunları çözebilir. 432 00:32:19,270 --> 00:32:22,482 Nükleer silahlar gücün sembolüyse 433 00:32:22,565 --> 00:32:24,817 Nuh barışın sembolü olacak! 434 00:32:25,401 --> 00:32:26,986 Ne kadar aptalca. 435 00:32:27,612 --> 00:32:32,158 Amerika yalnızca dikkat çekmek için mi Nuh'u istedi yani? 436 00:32:32,909 --> 00:32:35,703 Evet, gerçekten aptalca. 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,959 Ama Pentagon'a minnettarım. 438 00:32:42,085 --> 00:32:46,923 Çünkü bana insanlığı kendi ellerimle cezalandırma şansı verdiler. 439 00:32:51,594 --> 00:32:52,971 Yer çekimi kontrolü mü o? 440 00:33:05,650 --> 00:33:06,609 Jean! 441 00:33:10,029 --> 00:33:11,406 Neler oluyor? 442 00:33:11,489 --> 00:33:13,199 Çok fazla dinozor var. 443 00:33:13,282 --> 00:33:16,536 Dinozor da değil, hiç görmediğim hayvanlar var! 444 00:33:17,578 --> 00:33:20,415 Eminim buraya gelirken onları görmüşsünüzdür profesör. 445 00:33:20,915 --> 00:33:24,794 Yeni bir yaratık nesli yaratmak için 446 00:33:24,877 --> 00:33:27,588 muhtemelen deney malzemesiydiler. 447 00:33:28,089 --> 00:33:32,844 Bu Nuh'un diğer becerisini de açıklıyor. 448 00:33:33,594 --> 00:33:36,097 Lütuf ve yıkım. 449 00:33:36,180 --> 00:33:37,473 Aynen! 450 00:33:38,099 --> 00:33:43,354 İklim değişikliğinin yok oluşuna karşı koymak için yeniden doğuş lütfu. 451 00:33:43,938 --> 00:33:49,527 Başka bir deyişle Nuh'un gerçek gücü bu yaşam yaradılış programı. 452 00:33:50,570 --> 00:33:51,487 Olamaz… 453 00:33:52,280 --> 00:33:54,615 Ne dersin Profesör Meyzel? 454 00:33:55,241 --> 00:33:59,620 Geminin sistemini kullanarak yeni nesil bir yaşam yaratmak ister misin? 455 00:34:00,246 --> 00:34:01,330 Ne? 456 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 Dünyanın sorunları çözülse bile 457 00:34:04,125 --> 00:34:07,628 eminim insanlık aynı hataları tekrarlayacaktır. 458 00:34:07,712 --> 00:34:10,882 Bu yüzden bu dünyayı sıfırlayacağız. 459 00:34:11,507 --> 00:34:13,801 Yapabileceğini biliyorum! 460 00:34:13,885 --> 00:34:18,765 Hadi yeni bir dünya kuralım! Birlikte! 461 00:34:24,353 --> 00:34:25,438 Reddediyorum. 462 00:34:27,315 --> 00:34:29,567 Ne dedin sen? 463 00:34:30,234 --> 00:34:31,903 İstemiyorum dedim! 464 00:34:32,403 --> 00:34:34,697 Sana yardım etmek istemiyorum. 465 00:34:37,158 --> 00:34:41,329 Anlayacağını sanmıştım. 466 00:34:43,915 --> 00:34:45,083 Margaret! 467 00:34:45,666 --> 00:34:47,710 Bir dahaki sefere onu gerçekten öldüreceğim. 468 00:34:48,711 --> 00:34:50,963 Seni inatçı velet! 469 00:34:55,259 --> 00:34:58,638 Onları geri alacağız, seni serseri! 470 00:35:00,890 --> 00:35:02,934 Şimdiden hareket edebilmene şaşırdım. 471 00:35:03,017 --> 00:35:05,937 Oyununu durdurmadan ölemem. 472 00:35:06,020 --> 00:35:07,271 Durdurmak mı? 473 00:35:07,355 --> 00:35:10,149 Senin gibi biri gücümü mü durduracak? 474 00:35:11,192 --> 00:35:12,318 Denemek serbest. 475 00:35:13,778 --> 00:35:15,404 Yapabilirsen. 476 00:35:31,587 --> 00:35:33,047 Hey, bakın! 477 00:35:36,968 --> 00:35:38,177 Bu… 478 00:35:40,429 --> 00:35:42,431 Ne halt ettin sen? 479 00:35:43,057 --> 00:35:46,853 Dünya'nın ısısını artırmak için Nuh'un gücünü kullanacağım. 480 00:35:48,604 --> 00:35:51,899 Bu İkinci Büyük Tufan'ın başlangıcı. 481 00:35:54,569 --> 00:35:58,322 Ağrı Dağı çevresinde atmosferik yapı değişimi tespit edildi! 482 00:35:58,406 --> 00:36:00,825 Nuh'un çalıştırıldığına inanıyoruz. 483 00:36:03,119 --> 00:36:06,330 Jean, profesör ve Margaret'ı buradan götür. 484 00:36:06,998 --> 00:36:10,543 Tek bir düşmanı bile öldüremeyen saf birini 485 00:36:10,626 --> 00:36:13,588 böyle önemli bir durumun başında nasıl bırakabilirim? 486 00:36:14,380 --> 00:36:17,466 Margaret'ın acil tedaviye ihtiyacı var. 487 00:36:17,550 --> 00:36:19,594 Hızın onu kurtarabilir. 488 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 Kaybedersen seni öldürürüm. 489 00:36:23,389 --> 00:36:24,891 Gitmene izin vermeyeceğim. 490 00:36:25,433 --> 00:36:26,976 Hiç sanmıyorum! 491 00:36:29,812 --> 00:36:30,980 Sis bombası mı? 492 00:36:31,939 --> 00:36:32,940 Profesör? 493 00:36:37,403 --> 00:36:41,407 Hey. Profesöre bulaşma. 494 00:36:41,908 --> 00:36:45,536 Yüzleşeceğin kişi benim! 495 00:36:49,123 --> 00:36:50,458 Kahretsin! 496 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Görünüşe göre henüz bunu anlamıyorsun. 497 00:37:05,806 --> 00:37:10,353 Gurur duyduğun o kıyafet bana karşı bir işe yaramaz. 498 00:37:12,188 --> 00:37:14,190 Anladıysan kaç. 499 00:37:14,941 --> 00:37:19,403 Tanrı'nın odasını kanınla lekelemeye katlanamam. 500 00:37:20,571 --> 00:37:22,740 Tanrı'nın odası mı? 501 00:37:22,823 --> 00:37:27,286 Tanrı bu odanın içinde tam olarak nerede? 502 00:37:28,371 --> 00:37:29,747 Belli değil mi? 503 00:37:29,830 --> 00:37:33,459 Nuh ve onu kullanan ben tanrılarız. 504 00:37:34,669 --> 00:37:37,755 Onu bir soykırım aracı yaptıktan sonra bunu nasıl söylersin? 505 00:37:39,048 --> 00:37:41,509 Gerçekten hiçbir şey anlamıyorsun. 506 00:37:42,551 --> 00:37:44,762 Nuh'u ben çalıştırmasam da 507 00:37:44,845 --> 00:37:49,725 insanlar er ya da geç Dünya'yı yok edecektir. 508 00:37:50,351 --> 00:37:53,521 Zaten geri dönüşü olmayan zararlar da veriyorlar. 509 00:37:54,563 --> 00:37:57,441 Eminim dünyayı kurtaran bir kahraman olduğunu sanıyorsun 510 00:37:57,525 --> 00:38:00,945 ama bu sadece ikiyüzlü bir kendini tatmin. 511 00:38:01,028 --> 00:38:02,363 Mide bulandırıcı. 512 00:38:04,573 --> 00:38:05,950 Seni aptal. 513 00:38:06,993 --> 00:38:10,997 İnsanlığın sonu benim de umurumda değil. 514 00:38:11,539 --> 00:38:13,958 Öyleysen neden müdahale ediyorsun? 515 00:38:14,959 --> 00:38:17,169 Böyle bir dünyada bile 516 00:38:17,837 --> 00:38:23,968 değer verdiğim bir sürü önemli yer, arkadaş ve müttefikim var! 517 00:38:24,051 --> 00:38:26,470 Arkadaş mı? Müttefik mi? 518 00:38:27,096 --> 00:38:29,724 Bu devirde öyle şeyler yok. 519 00:38:31,392 --> 00:38:35,646 Elbette senin gibi nefret edilen biri bunu anlayamaz. 520 00:38:35,730 --> 00:38:36,772 Sus ikiyüzlü! 521 00:38:45,448 --> 00:38:48,075 Kahretsin, gücümü çok fazla kullandım. 522 00:38:50,077 --> 00:38:53,706 Bu iş daha bitmedi. 523 00:38:54,290 --> 00:38:55,666 Kapa çeneni! 524 00:38:55,750 --> 00:38:57,418 Ben bir tanrıyım! 525 00:38:57,501 --> 00:39:00,004 Aptal insanları şimdi yok etmezsem 526 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 çok geç olacak! 527 00:39:07,678 --> 00:39:09,722 Güldürme beni. 528 00:39:11,057 --> 00:39:15,728 Ne zaman insan yapımı bir tanrı oldu ki? 529 00:39:15,811 --> 00:39:16,645 Kapa çeneni… 530 00:39:21,567 --> 00:39:26,072 Fikrimi sorarsan bence ikiyüzlüsün. 531 00:39:26,155 --> 00:39:27,406 Ne? 532 00:39:27,907 --> 00:39:33,704 Dünya'yı yeniden şekillendirmene mazeret olarak Tanrı'yı kullanıyorsun! 533 00:39:33,788 --> 00:39:35,081 Yanılıyorsun! 534 00:39:39,293 --> 00:39:42,046 Eminim içten içe biliyorsundur ki 535 00:39:43,255 --> 00:39:48,094 suçlarından kaçmak için Tanrı'yı bahane ediyorsun. 536 00:39:48,177 --> 00:39:49,261 Hayır! 537 00:39:49,845 --> 00:39:52,014 Sen Tanrı değilsin. 538 00:39:52,932 --> 00:39:54,016 Sen insansın! 539 00:39:54,100 --> 00:39:54,975 Yanılıyorsun! 540 00:39:55,559 --> 00:39:57,520 Bizim geleceğimize 541 00:39:58,396 --> 00:40:00,689 biz karar veririz! 542 00:40:00,773 --> 00:40:03,025 Yanılıyorsun! 543 00:40:14,370 --> 00:40:15,287 Nuh 544 00:40:16,705 --> 00:40:18,165 durdu mu? 545 00:40:25,423 --> 00:40:26,382 Hey. 546 00:40:27,049 --> 00:40:28,968 Niye işimi bitirmedin? 547 00:40:29,885 --> 00:40:31,470 Yanlış bir fikre kapılma. 548 00:40:32,096 --> 00:40:35,266 Söylediklerinle ilgisi yok. 549 00:40:36,475 --> 00:40:42,106 Çok yaklaşmıştım, bir adım kalmıştı ve tüm bu kâbus 550 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 bitebilirdi. 551 00:40:46,819 --> 00:40:49,447 Çocukça hayallerin yetti artık. 552 00:40:49,989 --> 00:40:51,240 Eve gitme vakti. 553 00:40:51,782 --> 00:40:52,908 Ne yapıyorsun? 554 00:40:52,992 --> 00:40:55,327 Seni ölüme terk edemezdim. 555 00:41:03,294 --> 00:41:04,962 Ne halt ettin sen? 556 00:41:05,588 --> 00:41:08,466 Nuh'un kendini yok etme modunu açtım. 557 00:41:09,592 --> 00:41:15,014 Gemi zamana kavuşunca şeklini koruyamaz ve çöker. 558 00:41:15,514 --> 00:41:20,936 Artık, Nuh'la ben bu dünyadan sonsuza dek silineceğiz. 559 00:41:21,020 --> 00:41:22,438 Seni aptal velet! 560 00:41:26,734 --> 00:41:30,237 Ben Nuh için yaratıldım. 561 00:41:31,989 --> 00:41:36,952 Nuh olmadan varlığımın bir sebebi yok. 562 00:41:39,246 --> 00:41:42,708 Hoşça kal Yu Ominae. 563 00:41:43,834 --> 00:41:50,841 Bu boktan dünyada iyi eğlenceler! 564 00:42:06,065 --> 00:42:07,358 Profesör… 565 00:42:08,067 --> 00:42:11,695 Gemi donmuş olan zamanına kavuştu. 566 00:42:12,738 --> 00:42:18,202 Bu üç boyutlu uzayda formunu koruyamayacak kadar büyük bir kütlesi var. 567 00:42:19,203 --> 00:42:24,083 Tek yapabileceğimiz çöküşünü izlemek. 568 00:42:30,881 --> 00:42:31,882 Ominae. 569 00:42:32,508 --> 00:42:34,134 Uyan Ominae! 570 00:42:35,302 --> 00:42:36,262 Tanrım. 571 00:42:36,345 --> 00:42:39,640 Ben olmasam 100 kere ölmüştün! 572 00:42:43,227 --> 00:42:44,270 Jean. 573 00:42:44,353 --> 00:42:45,437 Ne var? 574 00:42:45,521 --> 00:42:49,567 Dediğin kadar safım. 575 00:42:50,234 --> 00:42:53,696 O çocuğun son anındaki yüzünü hâlâ görebiliyorum. 576 00:42:54,280 --> 00:42:57,533 Evet, sen var olan en saf pisliksin. 577 00:42:58,576 --> 00:43:02,204 Ama bu özelliğini seviyorum. 578 00:43:02,705 --> 00:43:04,456 Ne? Ne dedin sen? 579 00:43:04,540 --> 00:43:07,084 Kapa çeneni ve tutun! 580 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 Cidden mi? 581 00:43:36,238 --> 00:43:37,698 Bitti artık. 582 00:43:38,490 --> 00:43:41,368 Gemi ve diğer her şey. 583 00:44:05,225 --> 00:44:07,144 Seni piç! Bizi korkuttun. 584 00:44:07,227 --> 00:44:09,188 Hey, yaralıyım ben. 585 00:44:09,730 --> 00:44:11,815 Sonun geldi sandım! 586 00:44:11,899 --> 00:44:13,525 Bu beni öldürecek de sanki. 587 00:44:13,609 --> 00:44:14,902 Çok rahatladım! 588 00:44:15,653 --> 00:44:16,487 Kapa çeneni. 589 00:45:41,572 --> 00:45:45,909 Alt yazı çevirmeni: Can Rıdvan