1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 UNE SÉRIE ANIMÉE NETFLIX 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,934 Ici l'escouade Cooper. 3 00:00:18,017 --> 00:00:21,688 Nous sommes sur le secteur DP 590-550. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,314 Demande de point d'étape. 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,567 Reçu, je vous envoie la carte. 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,571 Prochain point : 470-540. 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,784 Coordonnées GPS Z ajustées de moins 02. 8 00:00:38,580 --> 00:00:39,497 Allons-y. 9 00:00:53,386 --> 00:00:54,596 Escouade Cooper. 10 00:00:54,679 --> 00:00:56,639 Vous déviez du cap. 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,768 Retournez dans le secteur 590-550 immédiatement. 12 00:00:59,851 --> 00:01:01,144 Ce n'est pas possible. 13 00:01:01,227 --> 00:01:03,021 On est sur la bonne route. 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,649 Je répète… déviez… 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,319 Centre de commandement, je n'entends pas. Répétez. 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,002 Ça va ? 17 00:01:42,519 --> 00:01:44,562 Frank, Todd, ça va ? 18 00:01:46,189 --> 00:01:47,899 Kirkman est à terre ! 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,442 Des branches sortent… 20 00:01:49,526 --> 00:01:52,195 Capitaine ! 21 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 Il existe une plaque unique. 22 00:02:26,354 --> 00:02:29,440 Des êtres d'une ancienne civilisation, 23 00:02:29,524 --> 00:02:31,818 dont le progrès incontrôlé causa la perte, 24 00:02:31,901 --> 00:02:34,737 ont transmis un avertissement à la génération actuelle 25 00:02:34,821 --> 00:02:36,489 à travers ce message. 26 00:02:37,615 --> 00:02:38,867 Ils ont écrit : 27 00:02:39,492 --> 00:02:42,620 "Protégez notre héritage des malfaiteurs." 28 00:02:43,788 --> 00:02:46,040 Une organisation a accepté 29 00:02:46,124 --> 00:02:50,879 et cherche activement à garder ces anciennes civilisations secrètes. 30 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 Les agents spéciaux qui opèrent en son sein 31 00:02:55,508 --> 00:02:57,260 sont connus sous le nom de "Spriggan". 32 00:03:59,697 --> 00:04:03,201 NORD DE MYSORE, INDE 33 00:04:08,456 --> 00:04:11,501 Ici Sierra 19. J'ai rallié le point B 0-2. 34 00:04:11,584 --> 00:04:12,835 Position confirmée. 35 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Sierra 19, feu vert. 36 00:04:15,255 --> 00:04:16,172 Bien reçu. 37 00:04:38,820 --> 00:04:41,531 C'est clairement un piège. 38 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 Qui tomberait dans le panneau ? 39 00:04:49,580 --> 00:04:52,125 Yoshino Somei ? 40 00:04:59,257 --> 00:05:01,134 Aïe… 41 00:05:05,513 --> 00:05:06,347 Hein ? 42 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 Que fais-tu ici, Yoshino ? 43 00:05:19,235 --> 00:05:21,571 Tu le sais bien, je viens te voir. 44 00:05:21,654 --> 00:05:23,906 Alors c'est quoi, ça ? 45 00:05:23,990 --> 00:05:25,700 Je l'ai trouvé par hasard. 46 00:05:25,783 --> 00:05:26,701 Menteuse ! 47 00:05:26,784 --> 00:05:28,911 C'est ce qui a déclenché le piège ! 48 00:05:28,995 --> 00:05:31,164 Remets-le vite où il était ! 49 00:05:31,247 --> 00:05:34,500 Une jeune fille fragile l'a trouvé au péril de sa vie. 50 00:05:35,335 --> 00:05:37,754 Je ne vais pas le remettre. 51 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Jeune fille fragile, mon œil ! 52 00:06:10,495 --> 00:06:13,915 LA FORÊT MAUDITE 53 00:06:15,500 --> 00:06:18,169 Et toi, tu fais quoi, aujourd'hui ? 54 00:06:18,252 --> 00:06:20,630 Je ne vais pas le dire à une pilleuse de tombes. 55 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 C'est ce que tu cherchais ? 56 00:06:22,882 --> 00:06:24,217 Je ne te le donne pas. 57 00:06:24,300 --> 00:06:25,259 Mais non ! 58 00:06:25,343 --> 00:06:27,261 Ce n'est qu'un objet de culte. 59 00:06:27,345 --> 00:06:30,556 Ce genre d'objet peut se vendre très cher. 60 00:06:30,640 --> 00:06:33,226 Une statue de la belle reine du roi-héros. 61 00:06:33,309 --> 00:06:37,146 Je suis contente d'être arrivée avant vous. 62 00:06:37,230 --> 00:06:39,357 Tu as un sacré culot, toi. 63 00:06:41,359 --> 00:06:45,113 C'était quoi, ton but, alors ? 64 00:06:45,196 --> 00:06:47,240 C'était pas la statue de la reine ? 65 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 Mais ferme-la ! Arrête de me suivre. 66 00:06:50,326 --> 00:06:54,872 Écoute, je dois me rendre dans la Forêt de la perdition. 67 00:06:54,956 --> 00:06:58,417 On dit que c'est une forêt maudite dont personne ne ressort. 68 00:06:58,501 --> 00:07:00,711 Rentre chez toi si tu tiens à la vie. 69 00:07:03,422 --> 00:07:05,424 Si cette forêt est si dangereuse, 70 00:07:06,551 --> 00:07:10,763 c'est qu'elle renferme des trésors très rares. 71 00:07:11,556 --> 00:07:14,517 Après tout, Arcam est impliqué. 72 00:07:16,394 --> 00:07:18,062 Allez, je peux venir ? 73 00:07:18,146 --> 00:07:20,606 Tu ne vas pas laisser là une fille fragile, non ? 74 00:07:20,690 --> 00:07:22,900 On sera plus forts ensemble. 75 00:07:22,984 --> 00:07:24,777 Bon, d'accord ! Si tu veux. 76 00:07:24,861 --> 00:07:27,071 Ouais ! Tu ne le regretteras pas, Yu. 77 00:07:27,947 --> 00:07:29,240 Écoute-moi bien, Yu. 78 00:07:29,323 --> 00:07:32,702 Ne t'aventure pas trop loin dans la Forêt de la perdition. 79 00:07:32,785 --> 00:07:37,331 Ne le répète pas, mais tu peux ignorer les ordres du QG pour une fois. 80 00:07:37,415 --> 00:07:39,792 Tu diras que tu n'as pas trouvé le soma. 81 00:07:39,876 --> 00:07:42,712 Pourquoi vous vous inquiétez autant ? 82 00:07:43,588 --> 00:07:44,464 Il y a deux jours, 83 00:07:44,547 --> 00:07:48,301 on a perdu le contact avec l'escouade qu'on y a envoyée. 84 00:07:48,926 --> 00:07:52,472 C'était l'escouade Cooper, une unité de reconnaissance d'élite. 85 00:07:52,555 --> 00:07:53,639 Coop ? 86 00:07:53,723 --> 00:07:57,852 Le QG a envoyé trois escouades dans cette forêt. 87 00:07:57,935 --> 00:08:00,897 Aucune n'en est ressortie. 88 00:08:00,980 --> 00:08:02,815 Impossible d'en savoir plus. 89 00:08:03,483 --> 00:08:08,279 Et pourtant, ils t'ordonnent de trouver le soma. Je n'en reviens pas. 90 00:08:09,113 --> 00:08:10,531 On n'a pas le choix. 91 00:08:10,615 --> 00:08:15,286 Il ne faudrait pas que quelqu'un abuse des pouvoirs d'immortalité de l'élixir. 92 00:08:15,369 --> 00:08:21,125 Ces derniers temps, toutes sortes de groupes s'intéressent aux reliques. 93 00:08:21,792 --> 00:08:25,671 On ne devrait pas s'impliquer dans cette histoire de soma 94 00:08:25,755 --> 00:08:30,801 et laisser ces idiots chercher cet élixir d'immortalité hypothétique. 95 00:08:31,552 --> 00:08:35,431 Seulement, maintenant qu'on est lancés, 96 00:08:36,724 --> 00:08:39,602 nous sommes tout aussi idiots. 97 00:08:47,944 --> 00:08:49,153 C'est bizarre. 98 00:08:49,820 --> 00:08:50,655 Qu'est-ce… 99 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 Qu'est-ce qu'il y a, Yoshino ? 100 00:08:53,533 --> 00:08:55,451 Et toi ? 101 00:08:57,954 --> 00:08:59,455 Je m'en doutais. 102 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 Qu'est-ce que tu as ? 103 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 Tu cherches à me faire peur. 104 00:09:03,376 --> 00:09:05,920 J'ai perdu tout sens de l'orientation. 105 00:09:06,003 --> 00:09:07,630 Toi aussi, non ? 106 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Je le savais. 107 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Baisse-toi ! 108 00:09:26,566 --> 00:09:28,693 Un tir de soutien ultramoderne ? 109 00:09:28,776 --> 00:09:30,027 Qui sont-ils ? 110 00:09:31,070 --> 00:09:31,904 Salopards. 111 00:09:33,489 --> 00:09:34,657 Dégueu. 112 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 Vous n'êtes pas si forts. 113 00:10:01,642 --> 00:10:03,185 Qu'est-ce qu'ils ont ? 114 00:10:08,024 --> 00:10:09,442 Yoshino ! 115 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 Je déteste les bourrins. 116 00:10:27,710 --> 00:10:30,421 Ils ne savent que tirer à tout va. 117 00:10:35,593 --> 00:10:37,053 C'est ce que je pensais. 118 00:10:37,637 --> 00:10:39,680 Ce sont des soldats de Trident. 119 00:10:39,764 --> 00:10:42,224 Ceux qui auraient développé des armes ? 120 00:10:42,308 --> 00:10:43,726 Officieusement, oui. 121 00:10:44,518 --> 00:10:48,356 Les Américains d'Heavy Glovers Industries, la Campbell Company européenne, 122 00:10:48,439 --> 00:10:50,358 Zaibatsu Takasumi du Japon : 123 00:10:51,067 --> 00:10:54,362 ces trois compagnies ont formé ce groupe en secret. 124 00:10:54,445 --> 00:10:57,198 Ce sont des grosses sociétés internationales. 125 00:10:57,281 --> 00:11:00,368 Il paraît qu'ils s'intéressent aux reliques. 126 00:11:00,451 --> 00:11:03,037 C'est un peu des ersatz de vous, j'imagine. 127 00:11:03,120 --> 00:11:05,247 Ne les compare pas à nous, idiote. 128 00:11:06,248 --> 00:11:08,250 Qu'est-ce qu'ils avaient ? 129 00:11:09,585 --> 00:11:10,586 Impossible… 130 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 Quoi ? 131 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 Non, rien. Allons-y. 132 00:11:15,299 --> 00:11:16,342 Attends. 133 00:11:16,926 --> 00:11:18,094 Attends-moi ! 134 00:11:29,647 --> 00:11:31,315 Un camp de base ? 135 00:11:31,399 --> 00:11:32,858 Ce doit être Trident. 136 00:11:32,942 --> 00:11:34,985 Allons-y, alors. 137 00:11:35,069 --> 00:11:36,737 Hé, c'est dangereux ! 138 00:11:37,363 --> 00:11:38,239 Bon sang. 139 00:12:05,307 --> 00:12:06,725 Ils sont partis. 140 00:12:07,351 --> 00:12:10,896 Pour quelques jours seulement. Il reste des provisions. 141 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Beurk. 142 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 Une bagarre ? 143 00:12:18,529 --> 00:12:21,532 Pas de blessure par balle, pas une égratignure. 144 00:12:21,615 --> 00:12:25,536 Je ne comprends pas se qui se passe après avoir vu nos assaillants, 145 00:12:25,619 --> 00:12:28,122 mais ceci semble lié. 146 00:12:28,205 --> 00:12:30,416 C'est le roi et la reine ? 147 00:12:30,499 --> 00:12:35,504 Oui, c'est dans une épopée, Le Livre de la forêt. 148 00:12:35,588 --> 00:12:41,051 "Il était une fois, un grand roi exilé et sa reine vivaient dans cette forêt. 149 00:12:41,886 --> 00:12:44,180 "Des démons maléfiques les trouvèrent. 150 00:12:44,263 --> 00:12:47,892 "Profitant d'une absence du roi, ils enlevèrent la reine. 151 00:12:48,642 --> 00:12:53,772 "Le roi, endeuillé, accusa les esprits de la forêt de ne pas l'avoir prévenu." 152 00:12:56,859 --> 00:13:01,280 Que la forêt entière soit maudite ! 153 00:13:09,622 --> 00:13:11,665 Hé, va voir. 154 00:13:11,749 --> 00:13:14,251 C'est le vent. Ce n'est rien. 155 00:13:15,753 --> 00:13:18,005 Et s'il m'arrivait quelque chose ? 156 00:13:18,088 --> 00:13:19,882 Va jeter un œil. 157 00:13:19,965 --> 00:13:21,425 Pourquoi moi ? 158 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 Sérieux. 159 00:13:23,677 --> 00:13:25,804 C'est vraiment flippant, ici. 160 00:13:44,907 --> 00:13:45,741 Yoshino ! 161 00:14:02,800 --> 00:14:05,219 Qu'est-ce qui se passe ? 162 00:14:05,302 --> 00:14:06,512 J'en sais rien, moi ! 163 00:14:17,022 --> 00:14:19,233 J'ai quelques questions à vous poser. 164 00:14:19,858 --> 00:14:21,944 Vous vous battez contre quoi ? 165 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 Un monstre ! 166 00:14:24,196 --> 00:14:25,573 Qui tu traites de monstre ? 167 00:14:25,656 --> 00:14:29,660 Non, un monstre arrive ! 168 00:14:29,743 --> 00:14:31,203 Un monstre ? 169 00:14:49,388 --> 00:14:51,181 C'est quoi, ce bordel ? 170 00:14:52,892 --> 00:14:53,809 Non ! 171 00:14:54,518 --> 00:14:56,186 Yoshino, recule ! 172 00:15:00,065 --> 00:15:01,400 Prends ça ! 173 00:15:09,658 --> 00:15:14,288 C'est bien plus qu'un simple esprit maudit, ça ! 174 00:15:14,830 --> 00:15:18,250 C'est sûrement ce qui a possédé les hommes de Trident. 175 00:15:18,751 --> 00:15:20,878 Les armes à feu sont inefficaces, 176 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 ils ne sont vulnérables qu'à ma Frappe psychique. 177 00:15:24,340 --> 00:15:25,758 Une Frappe psychique ? 178 00:15:25,841 --> 00:15:32,056 Cette armure permet d'amplifier ses ondes psychiques pour en armer ses poings. 179 00:15:32,139 --> 00:15:34,808 Allez, dis-le-moi ! 180 00:15:34,892 --> 00:15:37,061 Qu'y a-t-il dans cette forêt ? 181 00:15:37,144 --> 00:15:39,647 J'ai droit à une explication ! 182 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 Je ne peux pas mourir comme ça ! 183 00:15:45,235 --> 00:15:47,780 Le soma ? Le truc d'immortalité ? 184 00:15:47,863 --> 00:15:50,157 C'est le breuvage des dieux indiens. 185 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 En japonais, ça s'écrit "dieu" et "vin". 186 00:15:55,162 --> 00:15:58,415 La mythologie grecque parle de nectar. 187 00:15:58,499 --> 00:16:01,460 Mais j'ignore ce qu'ils en feraient. 188 00:16:02,753 --> 00:16:03,963 Je flaire l'argent ! 189 00:16:05,464 --> 00:16:09,843 En tout cas, Trident est aussi venu chercher le soma. 190 00:16:10,469 --> 00:16:12,721 Toi aussi, non ? 191 00:16:13,305 --> 00:16:17,393 Montre-toi. Tu n'es pas si timide. 192 00:16:23,816 --> 00:16:26,110 Je n'en attendais pas moins du Spriggan Yu Ominae. 193 00:16:26,610 --> 00:16:29,196 On dit donc vrai. 194 00:16:29,863 --> 00:16:30,990 Évidemment. 195 00:16:31,073 --> 00:16:32,491 Qui êtes-vous ? 196 00:16:32,574 --> 00:16:36,662 Le capitaine de l'unité spéciale de Trident, Iwao Akatsuki. 197 00:16:36,745 --> 00:16:39,999 Vraiment ? Le Survivant ? 198 00:16:40,082 --> 00:16:44,586 J'ai entendu parler de toi. Tu as survécu aux missions les plus dangereuses. 199 00:16:45,379 --> 00:16:47,172 Je te retourne le compliment. 200 00:16:47,881 --> 00:16:53,137 Toute mon équipe est morte, à part moi. Je suis un peu mal barré. 201 00:16:53,220 --> 00:16:56,473 Et si on faisait équipe jusqu'à ce qu'on sorte ? 202 00:16:56,557 --> 00:16:57,641 - Oh non. - Non. 203 00:16:57,725 --> 00:16:58,559 Quoi ? 204 00:16:58,642 --> 00:17:01,812 Je ne partirai pas sans le soma. 205 00:17:01,895 --> 00:17:05,774 Tu as regardé tes hommes mourir en nous suivant. 206 00:17:05,858 --> 00:17:07,693 Je ne ferai pas équipe avec toi. 207 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 Alors tu veux te battre avec moi ? 208 00:17:10,320 --> 00:17:12,072 Je ne dis pas non. 209 00:17:28,797 --> 00:17:30,049 Et alors ? 210 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 Tu ripostes pas, Yu Ominae ? 211 00:17:33,010 --> 00:17:34,595 Sa force est surhumaine. 212 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 Comme mon armure, peut-être plus puissante. 213 00:17:37,639 --> 00:17:39,808 Qu'est-ce que tu marmonnes ? 214 00:17:54,782 --> 00:17:59,286 Ils sont idiots de se battre dans un tel endroit. 215 00:18:05,125 --> 00:18:06,043 Je vois. 216 00:18:06,126 --> 00:18:07,628 J'ai trouvé. 217 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Qu'as-tu découvert ? 218 00:18:12,508 --> 00:18:14,718 Bon sang, Yoshino ! 219 00:18:14,802 --> 00:18:18,806 Arrête de geindre ! Je savais que tu n'aurais rien avec ton armure. 220 00:18:19,556 --> 00:18:21,225 Tu n'as pas remarqué ? 221 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 Je rêve. 222 00:18:31,777 --> 00:18:35,781 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi des cadavres nous attaquent ? 223 00:18:35,864 --> 00:18:37,658 Ce sont des goules. 224 00:18:37,741 --> 00:18:40,452 Des esprits dérangés hantent ces cadavres. 225 00:18:40,953 --> 00:18:46,542 C'est logique. Une énergie aussi flippante n'est pas humaine. 226 00:18:55,259 --> 00:18:56,385 Ils sont coriaces. 227 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 Utilise ça ! 228 00:18:57,719 --> 00:18:59,805 Ta sarbacane fera que dalle. 229 00:19:00,430 --> 00:19:01,765 Et toi ? 230 00:19:01,849 --> 00:19:05,310 Je n'ai besoin que de ça ! 231 00:19:19,324 --> 00:19:22,077 Ils viennent de partout ! 232 00:19:27,583 --> 00:19:28,417 Bordel. 233 00:19:30,502 --> 00:19:33,338 La plupart sont des hommes d'Arcam et de Trident. 234 00:19:35,382 --> 00:19:36,341 Coop ! 235 00:19:42,431 --> 00:19:43,515 Coop… 236 00:19:46,768 --> 00:19:51,523 Ils ont envoyé tous ces gens pour ce soma à la con ? 237 00:20:04,995 --> 00:20:06,413 Yoshino ! 238 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Ça va, petite ? 239 00:20:36,777 --> 00:20:38,153 Je survivrai. 240 00:20:38,237 --> 00:20:39,529 Merci. 241 00:20:39,613 --> 00:20:41,365 Inutile de me remercier. 242 00:20:42,032 --> 00:20:44,201 C'était mes hommes. 243 00:20:44,284 --> 00:20:48,205 Ils n'auraient pas dû être forcés à se battre après leur mort. 244 00:20:48,288 --> 00:20:50,207 Ils peuvent reposer en paix, maintenant. 245 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 Quand même, c'était très impressionnant. 246 00:20:54,169 --> 00:20:55,963 Vous les avez tous liquidés. 247 00:20:56,046 --> 00:20:57,047 Évidemment. 248 00:20:57,839 --> 00:21:01,093 Il porte aussi une Armure musculaire. 249 00:21:02,177 --> 00:21:05,055 Comparée à la mienne, elle est plus mécanisée. 250 00:21:05,138 --> 00:21:07,849 Elle privilégie la puissance à la vitesse. 251 00:21:08,934 --> 00:21:11,186 Tu as tout compris. 252 00:21:11,270 --> 00:21:17,317 C'est une armure en orichalque fabriquée par les chercheurs de Trident 253 00:21:18,110 --> 00:21:20,404 après avoir réuni des données de combat 254 00:21:20,487 --> 00:21:24,074 fournies par Arcam et le Corps des Machines des États-Unis. 255 00:21:24,157 --> 00:21:27,286 C'est vous qui avez fait découvrir l'orichalque à l'armée américaine. 256 00:21:28,328 --> 00:21:32,082 À cause de ça, des tas de mes amis sont morts pour l'Arche. 257 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 On a tous les deux perdu des amis. 258 00:21:35,919 --> 00:21:37,337 Que se passe-t-il ? 259 00:21:37,421 --> 00:21:40,966 On peut régler ça maintenant, si tu veux. 260 00:21:41,675 --> 00:21:44,845 Arrêtez, vous deux ! 261 00:21:44,928 --> 00:21:47,180 Pensez à notre situation. 262 00:21:47,264 --> 00:21:50,934 Je veux bien, si vous m'aidez à m'en sortir. 263 00:21:51,018 --> 00:21:55,439 Je n'ai aucune envie de finir en zombie traînant dans ces bois. 264 00:21:55,522 --> 00:21:57,733 Aidez-nous, s'il vous plaît, monsieur. 265 00:21:57,816 --> 00:22:00,110 Tu disais que tu ne voulais pas ! 266 00:22:00,193 --> 00:22:04,031 Qu'est-ce que tu racontes ? On a besoin d'aide ! 267 00:22:04,990 --> 00:22:08,035 Très bien, mais arrête de m'appeler "monsieur". 268 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 Je n'ai que 32 ans. 269 00:22:09,619 --> 00:22:11,496 - Quoi ? C'est vieux. - Non. 270 00:22:11,580 --> 00:22:12,914 - Si. - Non. 271 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 - Tu es vieux ! - La ferme. 272 00:22:15,459 --> 00:22:16,418 Sérieux ? 273 00:23:32,077 --> 00:23:33,745 C'est ma dernière. 274 00:23:35,413 --> 00:23:36,581 T'as huit ans ou quoi ? 275 00:23:36,665 --> 00:23:38,291 Je ne te force pas. 276 00:23:38,959 --> 00:23:41,294 J'ai pas dit ça ! Je la prends ! 277 00:23:41,378 --> 00:23:43,255 Trop tard ! 278 00:23:43,338 --> 00:23:45,799 - Donne, abruti ! - Tu as dit quoi ? 279 00:23:45,882 --> 00:23:49,928 Fermez-la et mangez ! Arrêtez de faire les gosses ! 280 00:23:57,352 --> 00:24:00,981 Hé, Akatsuki. Dis-moi. 281 00:24:01,064 --> 00:24:02,149 Quoi ? 282 00:24:02,232 --> 00:24:07,362 Pourquoi des trafiquants d'armes comme Trident veulent le soma ? 283 00:24:07,445 --> 00:24:09,656 Pour dresser une armée immortelle ? 284 00:24:10,282 --> 00:24:12,075 Pourquoi cette question ? 285 00:24:17,789 --> 00:24:20,208 À vrai dire, je n'en sais rien. 286 00:24:21,126 --> 00:24:23,879 Mais si c'est le cas, je me casse. 287 00:24:24,504 --> 00:24:27,716 Vivre sans risquer la mort, c'est pas drôle. 288 00:24:28,508 --> 00:24:33,597 Depuis que je suis dans cette forêt, je n'ai pas arrêté de m'amuser. 289 00:24:34,598 --> 00:24:38,393 Être entre la vie et la mort, le frisson d'être sur le fil… 290 00:24:39,019 --> 00:24:43,023 Je suis mercenaire parce que je recherche ce frisson. 291 00:24:44,399 --> 00:24:45,650 Tu es bête ou quoi ? 292 00:24:46,276 --> 00:24:47,152 Quoi ? 293 00:24:47,235 --> 00:24:48,987 T'es bouché ? 294 00:24:49,070 --> 00:24:51,573 Je suis ton aîné. Un peu de respect ! 295 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 - J'appelle un chat un chat ! - C'est toi qui es bête ! 296 00:24:54,743 --> 00:24:57,204 Hé ! Où tu vas, Yoshino ? 297 00:24:57,787 --> 00:24:59,998 Vous me saoulez, je vais ailleurs. 298 00:25:00,081 --> 00:25:02,500 Je vais devenir folle si je reste. 299 00:25:02,584 --> 00:25:04,544 Tu mets du temps à comprendre, toi. 300 00:25:04,628 --> 00:25:07,172 Plus on s'enfonce, plus il y a de monstres. 301 00:25:08,256 --> 00:25:10,759 Je ne suis pas comme vous, les débiles. 302 00:25:11,676 --> 00:25:16,264 J'arrive à sentir où ils sont moins présents. 303 00:25:19,643 --> 00:25:20,477 On y va ? 304 00:25:20,560 --> 00:25:21,937 On n'a pas le choix. 305 00:25:27,859 --> 00:25:30,487 Tu as raison. Je ne sens rien, ici. 306 00:25:30,570 --> 00:25:33,907 En fait, l'endroit a l'air purifié. 307 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 Je te l'avais dit. 308 00:25:39,246 --> 00:25:40,580 Une momie bouddhiste ? 309 00:25:40,664 --> 00:25:44,167 Il s'est laissé mourir de faim pour son karma ? 310 00:25:44,751 --> 00:25:46,544 Mais pourquoi ici ? 311 00:25:47,462 --> 00:25:48,296 Yoshino ! 312 00:25:48,380 --> 00:25:49,881 Je sais. 313 00:25:49,965 --> 00:25:51,049 Je vais le faire. 314 00:26:02,227 --> 00:26:03,561 Que fait-elle ? 315 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 Un rituel d'invocation. 316 00:26:05,981 --> 00:26:08,733 C'est une technique que seule Yoshino maîtrise. 317 00:26:09,776 --> 00:26:14,322 Elle l'a beaucoup utilisée pour vaincre ses adversaires. 318 00:26:16,908 --> 00:26:18,368 Qui ? 319 00:26:18,451 --> 00:26:21,037 Qui m'a appelé ? 320 00:26:21,121 --> 00:26:22,872 Elle dit quelque chose. 321 00:26:22,956 --> 00:26:29,004 On s'est perdus dans la forêt et on n'arrive pas en sortir. 322 00:26:29,087 --> 00:26:32,632 Pourriez-vous nous dire ce que vous savez dessus ? 323 00:26:34,092 --> 00:26:38,388 Vous devez encore être des voleurs à la recherche du soma. 324 00:26:38,471 --> 00:26:43,893 Une fois dans la forêt, impossible d'en sortir. 325 00:26:43,977 --> 00:26:47,856 Votre âme va rejoindre les autres dans ces bois. 326 00:26:47,939 --> 00:26:50,025 Ça ne nous aide pas. 327 00:26:50,108 --> 00:26:52,193 Le soma ne nous intéresse pas. 328 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 On veut juste trouver la sortie. 329 00:26:54,487 --> 00:26:55,322 Pitié ! 330 00:26:55,864 --> 00:26:57,324 Abandonnez. 331 00:26:57,407 --> 00:27:03,163 Cette forêt fut maudite par le grand roi. Personne ne peut y échapper. 332 00:27:03,246 --> 00:27:04,331 Hé, le moine. 333 00:27:04,414 --> 00:27:09,252 Qu'est-ce que le soma a à voir avec la malédiction de cette forêt ? 334 00:27:09,336 --> 00:27:12,464 Comment peux-tu être ici sans être possédé toi aussi ? 335 00:27:13,089 --> 00:27:17,260 Je ne suis pas venu pour le soma. 336 00:27:17,344 --> 00:27:21,556 J'ai pénétré dans la forêt pour sceller le soma. 337 00:27:23,433 --> 00:27:27,520 Tout a commencé alors que j'étais encore apprenti. 338 00:27:29,606 --> 00:27:33,693 J'ai trouvé une page de textes anciens dans le temple. 339 00:27:34,361 --> 00:27:39,741 Ce texte secret expliquait le procédé de fabrication du soma. 340 00:27:40,367 --> 00:27:45,830 Ceux qui, au pouvoir, ont appris l'existence du soma se sont entretués. 341 00:27:46,873 --> 00:27:50,502 Nous devions agir, et nous avons décidé de cacher le texte secret 342 00:27:50,585 --> 00:27:53,880 dans la Forêt de la perdition, après avoir délibéré. 343 00:27:55,215 --> 00:28:00,011 Mais les gens continuaient de s'y aventurer. 344 00:28:00,095 --> 00:28:03,390 En y cherchant sans relâche l'immortalité, 345 00:28:03,473 --> 00:28:09,396 ils y sont morts rongés par l'envie, sans plus pouvoir repartir. 346 00:28:09,979 --> 00:28:14,109 Le mal piégé ici attirait le mal, 347 00:28:14,192 --> 00:28:19,781 jusqu'à ce que la forêt se transforme en monstre à part entière. 348 00:28:20,448 --> 00:28:24,202 On est dans le ventre de ce monstre géant, alors ? 349 00:28:24,786 --> 00:28:27,872 Tout être vivant possède des limites. 350 00:28:27,956 --> 00:28:30,583 Ceux qui mènent une vie qui les respecte 351 00:28:30,667 --> 00:28:33,837 transforment cette vie en œuvre spirituelle 352 00:28:33,920 --> 00:28:37,924 qui peut être appréciée. 353 00:28:38,591 --> 00:28:43,096 Mais c'est un rêve inaccessible. 354 00:28:43,179 --> 00:28:48,518 Vous et moi n'avons d'autre choix que de mourir ici, oubliés. 355 00:28:49,728 --> 00:28:52,522 Je ne mourrai pas d'une mort aussi ennuyeuse. 356 00:28:54,941 --> 00:28:57,694 Merci pour la leçon de vie, moine. 357 00:28:57,777 --> 00:29:02,115 Certes, mon pouvoir est peut-être inutile dans cette forêt. 358 00:29:02,198 --> 00:29:04,951 Mais si mon heure est venue, 359 00:29:05,034 --> 00:29:07,537 je préfère une mort dont je puisse être fier. 360 00:29:07,620 --> 00:29:10,457 Je ne mourrai pas plein de regrets ! 361 00:29:10,540 --> 00:29:12,876 Dites-nous, moine. 362 00:29:12,959 --> 00:29:14,711 Comment sortir de la forêt ? 363 00:29:14,794 --> 00:29:15,712 Je vous en prie ! 364 00:29:17,005 --> 00:29:20,675 Il vous faudra traverser l'enfer. 365 00:29:20,759 --> 00:29:22,177 Ça me va ! 366 00:29:25,388 --> 00:29:26,598 Très bien. 367 00:29:26,681 --> 00:29:32,103 C'est sûrement ma faute si le mal a envahi la forêt. 368 00:29:32,187 --> 00:29:35,148 Peut-être que vous pourrez… 369 00:29:40,111 --> 00:29:41,905 Allez, on y va. 370 00:29:41,988 --> 00:29:43,990 Pourquoi tu t'arrêtes maintenant ? 371 00:29:44,073 --> 00:29:45,617 On va où ? 372 00:29:45,700 --> 00:29:47,744 Il ne nous a encore rien dit. 373 00:29:47,827 --> 00:29:50,246 Ne sous-estimez pas mon invocation. 374 00:29:50,830 --> 00:29:52,040 C'est évident, 375 00:29:52,582 --> 00:29:54,250 on va vers la sortie. 376 00:29:56,169 --> 00:29:59,255 Il y a un gros arbre au milieu de la forêt. 377 00:29:59,339 --> 00:30:03,676 C'est le centre de la rage du roi, qui concentre le mal de la forêt. 378 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Selon le moine, c'est l'Arbre maudit. 379 00:30:06,471 --> 00:30:10,433 On va pouvoir sortir de la forêt en libérant l'esprit de l'arbre. 380 00:30:10,517 --> 00:30:15,188 On trouvera donc cet arbre là où le mal est le plus dense. 381 00:30:15,271 --> 00:30:18,983 Mon invocation peut me faire lire toutes les émotions. 382 00:30:19,067 --> 00:30:21,194 On ne peut rien me cacher. 383 00:30:21,277 --> 00:30:23,613 Ne t'en sers pas contre moi. 384 00:30:26,699 --> 00:30:29,077 On s'en approche. 385 00:30:30,411 --> 00:30:31,704 Les voilà. 386 00:30:38,044 --> 00:30:38,878 Attends ! 387 00:30:39,546 --> 00:30:40,588 Où est la fille ? 388 00:30:43,383 --> 00:30:45,009 Cette petite… 389 00:30:45,093 --> 00:30:46,219 Elle n'a pas osé ! 390 00:30:48,346 --> 00:30:52,892 Désolée, Yu. Il ne m'a pas parlé que de l'Arbre maudit. 391 00:31:13,997 --> 00:31:15,373 J'ai trouvé ! 392 00:31:16,666 --> 00:31:18,960 Ça ne paie pas de mine, 393 00:31:19,043 --> 00:31:22,338 mais la formule de l'immortalité va trouver preneur. 394 00:31:22,422 --> 00:31:24,716 Ça valait le coup ! 395 00:31:26,551 --> 00:31:30,346 Je dois attendre qu'ils détruisent l'arbre. 396 00:31:43,192 --> 00:31:46,195 On dirait que les esprits l'attaquent. 397 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 Bien fait pour elle. 398 00:31:51,200 --> 00:31:52,243 Tu sens ? 399 00:31:52,327 --> 00:31:55,914 Pas besoin d'être cette voleuse pour le sentir. 400 00:31:58,917 --> 00:32:04,422 Si cette forêt a une volonté, elle ne va pas nous laisser passer. 401 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Le voilà ! 402 00:32:05,965 --> 00:32:06,966 Attention ! 403 00:32:20,939 --> 00:32:23,483 C'est notre voie ! Allons-y ! 404 00:32:36,454 --> 00:32:37,956 Vas-y, Ominae. 405 00:32:38,039 --> 00:32:39,540 Je vais les retenir. 406 00:32:39,624 --> 00:32:42,669 Tu n'as aucune chance seul face à eux, idiot ! 407 00:32:42,752 --> 00:32:44,587 La ferme ! Vas-y ! 408 00:32:44,671 --> 00:32:46,881 Tu veux mourir ici ? 409 00:32:47,465 --> 00:32:52,637 Détruis l'Arbre maudit ou je reviendrai te hanter ! 410 00:32:54,472 --> 00:32:55,640 Ne meurs pas. 411 00:32:56,307 --> 00:32:57,809 Je n'y compte pas, idiot ! 412 00:33:13,199 --> 00:33:14,200 Yu ! 413 00:33:14,283 --> 00:33:15,868 Tu nous as plantés ! 414 00:33:16,452 --> 00:33:18,162 Tu pourrais t'excuser ! 415 00:33:37,432 --> 00:33:38,433 C'est quoi ? 416 00:33:38,516 --> 00:33:40,059 Je pensais pas… 417 00:33:40,143 --> 00:33:43,354 Oui, c'est l'Arbre maudit. 418 00:33:51,779 --> 00:33:55,491 Attends, c'est le roi-héros ? 419 00:34:04,042 --> 00:34:05,376 Cours, Yoshino ! 420 00:34:21,809 --> 00:34:22,894 Bordel ! 421 00:34:29,609 --> 00:34:31,611 Qu'est-ce que je peux faire ? 422 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 Yoshino ! 423 00:34:37,158 --> 00:34:38,076 Yu ! 424 00:34:38,951 --> 00:34:39,869 Non ! 425 00:34:53,299 --> 00:34:54,717 C'est une blague ! 426 00:34:55,468 --> 00:34:58,971 Elle avait la formule secrète du soma ? 427 00:35:07,939 --> 00:35:08,856 Yoshino ! 428 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 Donne-moi ça ! 429 00:35:11,526 --> 00:35:13,528 Les esprits veulent le texte ! 430 00:35:13,611 --> 00:35:16,197 Pas question ! J'ai eu du mal à le trouver ! 431 00:35:16,280 --> 00:35:18,116 Tu veux mourir, imbécile ? 432 00:35:19,617 --> 00:35:20,493 Bordel ! 433 00:35:24,580 --> 00:35:25,581 Allez ! 434 00:35:39,095 --> 00:35:41,222 Si vous y tenez tant, 435 00:35:42,014 --> 00:35:43,891 prenez-le ! 436 00:36:09,250 --> 00:36:12,670 Avec la puissance de cette Armure musculaire 437 00:36:12,753 --> 00:36:17,925 et ma super Frappe psychique… 438 00:36:22,346 --> 00:36:23,181 Yu ! 439 00:36:24,765 --> 00:36:27,560 … je vais te libérer 440 00:36:28,895 --> 00:36:31,814 de ta malédiction millénaire ! 441 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 Qu'est-ce que… 442 00:37:05,806 --> 00:37:07,642 Je ne sens plus le mal. 443 00:37:07,725 --> 00:37:12,480 Ils sont retournés à la nature quand la source de la malédiction a disparu. 444 00:37:13,940 --> 00:37:18,569 Le roi a récupéré la reine, la malédiction a été levée. 445 00:37:19,195 --> 00:37:23,866 Pourquoi as-tu détruit la formule du soma ? 446 00:37:23,950 --> 00:37:25,952 Tu aurais pu simplement l'éloigner ! 447 00:37:26,035 --> 00:37:27,954 Désolé. 448 00:37:28,037 --> 00:37:32,166 C'est mieux comme ça. 449 00:37:33,334 --> 00:37:34,168 Hein ? 450 00:37:34,252 --> 00:37:36,337 Qu'y a-t-il ? 451 00:37:36,420 --> 00:37:39,966 J'ai mis toute mon énergie dans ma Frappe psychique. 452 00:37:40,049 --> 00:37:41,550 Je dois me reposer. 453 00:37:42,176 --> 00:37:43,719 D'accord. 454 00:37:49,475 --> 00:37:50,893 Espèce de petite… 455 00:37:50,977 --> 00:37:52,520 Tu as fait du bon travail. 456 00:37:53,104 --> 00:37:55,773 Tu mérites une petite sieste, Yu. 457 00:38:00,486 --> 00:38:04,156 Quel gâchis. 458 00:38:04,740 --> 00:38:08,035 J'aurais pu gagner un paquet si elle n'était pas cassée. 459 00:38:09,537 --> 00:38:14,166 Mais une fois restaurée, j'aurai quand même un bon pactole. 460 00:38:18,504 --> 00:38:19,964 Merci. 461 00:38:20,047 --> 00:38:21,257 Comment… ? 462 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 Tu y as vraiment cru ? 463 00:38:22,842 --> 00:38:24,218 Je jouais la comédie. 464 00:38:24,302 --> 00:38:27,138 Ne me dis pas que tu t'es servi de moi ! 465 00:38:27,221 --> 00:38:29,807 Salaud, tu m'as piégée ! 466 00:38:29,890 --> 00:38:31,517 Tu peux parler. 467 00:38:31,600 --> 00:38:33,811 Allez, passe-moi ça. 468 00:38:34,895 --> 00:38:36,939 Ne te fatigue pas, petite. 469 00:38:37,565 --> 00:38:40,192 Merci d'avoir fait le gros du travail. 470 00:38:40,276 --> 00:38:43,446 Je vais prendre la formule du soma. 471 00:38:44,280 --> 00:38:46,240 Je croyais que tu n'en voulais pas. 472 00:38:46,324 --> 00:38:47,616 J'ai des ordres. 473 00:38:48,242 --> 00:38:51,454 On ne t'appelle pas le Survivant pour rien. 474 00:38:51,537 --> 00:38:54,623 Désolé, mais tu n'auras pas cette formule. 475 00:38:54,707 --> 00:38:58,794 Cette chose a fait assez de mal comme ça ! 476 00:38:59,587 --> 00:39:00,629 Tu me surprends. 477 00:39:01,297 --> 00:39:04,675 Tu es un peu trop naïf pour ce métier. 478 00:39:04,759 --> 00:39:09,180 Tu ne sais même pas si Arcam est en accord avec tes idéaux. 479 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Quoi ? 480 00:39:10,181 --> 00:39:13,976 Regarde les sacrifices qu'ils ont faits pour trouver le soma. 481 00:39:14,060 --> 00:39:18,773 Et s'ils décidaient soudain qu'ils veulent dominer le monde 482 00:39:18,856 --> 00:39:20,691 avec les reliques récupérées ? 483 00:39:21,776 --> 00:39:24,945 Tu crois vraiment qu'Arcam sont les gentils ? 484 00:39:25,029 --> 00:39:27,198 Ne nous compare pas à toi. 485 00:39:30,576 --> 00:39:32,203 C'est possible. 486 00:39:33,037 --> 00:39:38,709 Mais dans ce cas, c'est moi qui écraserai Arcam. 487 00:39:41,295 --> 00:39:42,380 Tu es sérieux ? 488 00:39:42,463 --> 00:39:45,591 Oui, très sérieux. 489 00:40:04,276 --> 00:40:05,361 Laisse tomber. 490 00:40:05,903 --> 00:40:08,572 Je suis trop fatigué pour me battre. 491 00:40:09,198 --> 00:40:11,242 Ça n'en vaut pas la peine. 492 00:40:13,786 --> 00:40:17,623 Ça ne se passera pas comme ça la prochaine fois. 493 00:40:18,374 --> 00:40:20,584 On réglera nos comptes. 494 00:40:23,045 --> 00:40:24,922 Ne meurs pas avant. 495 00:40:26,841 --> 00:40:28,217 Quel type bizarre. 496 00:40:30,594 --> 00:40:32,805 J'étais plus mal barré. 497 00:40:32,888 --> 00:40:36,434 Il savait que j'étais épuisé. 498 00:40:38,853 --> 00:40:40,104 Yoshino. 499 00:40:40,187 --> 00:40:41,021 Quoi ? 500 00:40:42,189 --> 00:40:44,608 C'est bon d'être en vie. 501 00:40:45,484 --> 00:40:48,028 C'est nul de dire ça. 502 00:40:48,112 --> 00:40:50,948 Viens, on rentre. Lève-toi. 503 00:40:51,031 --> 00:40:52,783 Il faut que tu me portes. 504 00:40:52,867 --> 00:40:54,034 Pourquoi moi ? 505 00:41:00,124 --> 00:41:02,293 Vous avez fait quoi ces vacances d'été ? 506 00:41:02,376 --> 00:41:04,837 J'étais dans notre maison de vacances à Nice. 507 00:41:04,920 --> 00:41:07,631 J'ai fait une croisière sur la Méditerranée… 508 00:41:07,715 --> 00:41:08,841 Yoshino ! 509 00:41:09,633 --> 00:41:10,718 Salut. 510 00:41:11,635 --> 00:41:13,304 Bonne chance ! 511 00:41:15,014 --> 00:41:17,308 Que fais-tu ici, idiot ? 512 00:41:17,391 --> 00:41:20,311 Gâche pas ma couverture, je suis censée être fragile ! 513 00:41:20,394 --> 00:41:22,646 C'est pour sécher les cours. 514 00:41:22,730 --> 00:41:24,565 Pas la peine de m'insulter. 515 00:41:24,648 --> 00:41:27,318 J'ai une bonne nouvelle. 516 00:41:27,401 --> 00:41:30,654 J'ai les ingrédients du soma. 517 00:41:30,738 --> 00:41:31,614 Dis-moi ! 518 00:41:31,697 --> 00:41:33,032 Qu'est-ce qui te prend ? 519 00:41:33,115 --> 00:41:38,287 Après avoir dit qu'il fallait l'oublier, tu as refilé la formule à Arcam ? 520 00:41:38,370 --> 00:41:40,748 Évidemment. C'est ma mission. 521 00:41:40,831 --> 00:41:42,374 Comment on fait, déjà ? 522 00:41:42,458 --> 00:41:43,667 Dépêche. 523 00:41:43,751 --> 00:41:46,253 La ferme. Bon, voilà. 524 00:41:46,962 --> 00:41:51,550 Le soma est fait avec cette plante, l'ambroisie. 525 00:41:51,634 --> 00:41:52,968 L'ambroisie ? 526 00:41:53,052 --> 00:41:58,265 C'est une plante alpine qui poussait il y a des millénaires dans l'Himalaya. 527 00:41:58,349 --> 00:42:03,270 Avec les changements climatiques, elle a disparu. 528 00:42:03,979 --> 00:42:06,899 Autrement dit, on ne peut plus en faire. 529 00:42:06,982 --> 00:42:11,320 Inutile d'étudier tes photos de la formule. 530 00:42:11,403 --> 00:42:13,030 Tu le savais ? 531 00:42:13,113 --> 00:42:16,450 Détends-toi ou tu mourras rongée par l'amertume ! 532 00:42:16,534 --> 00:42:17,451 À plus ! 533 00:42:17,535 --> 00:42:19,453 Hé ! 534 00:42:21,539 --> 00:42:23,666 Bon sang ! 535 00:42:28,087 --> 00:42:30,548 Après tout ce que j'ai traversé… 536 00:42:32,341 --> 00:42:34,301 Tu vas voir. 537 00:42:34,385 --> 00:42:37,429 Je jure que je te hanterai. 538 00:42:38,097 --> 00:42:38,931 EFFACÉ 539 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Sous-titres : Clément Nemirovsky