1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UNE SÉRIE ANIMÉE NETFLIX
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,934
Ici l'escouade Cooper.
3
00:00:18,017 --> 00:00:21,688
Nous sommes sur le secteur DP 590-550.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,314
Demande de point d'étape.
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,567
Reçu, je vous envoie la carte.
6
00:00:25,650 --> 00:00:29,571
Prochain point : 470-540.
7
00:00:31,114 --> 00:00:34,784
Coordonnées GPS Z ajustées de moins 02.
8
00:00:38,580 --> 00:00:39,497
Allons-y.
9
00:00:53,386 --> 00:00:54,596
Escouade Cooper.
10
00:00:54,679 --> 00:00:56,639
Vous déviez du cap.
11
00:00:56,723 --> 00:00:59,768
Retournez dans le secteur 590-550
immédiatement.
12
00:00:59,851 --> 00:01:01,144
Ce n'est pas possible.
13
00:01:01,227 --> 00:01:03,021
On est sur la bonne route.
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,649
Je répète… déviez…
15
00:01:06,733 --> 00:01:09,319
Centre de commandement,
je n'entends pas. Répétez.
16
00:01:25,168 --> 00:01:26,002
Ça va ?
17
00:01:42,519 --> 00:01:44,562
Frank, Todd, ça va ?
18
00:01:46,189 --> 00:01:47,899
Kirkman est à terre !
19
00:01:47,982 --> 00:01:49,442
Des branches sortent…
20
00:01:49,526 --> 00:01:52,195
Capitaine !
21
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
Il existe une plaque unique.
22
00:02:26,354 --> 00:02:29,440
Des êtres d'une ancienne civilisation,
23
00:02:29,524 --> 00:02:31,818
dont le progrès incontrôlé causa la perte,
24
00:02:31,901 --> 00:02:34,737
ont transmis un avertissement
à la génération actuelle
25
00:02:34,821 --> 00:02:36,489
à travers ce message.
26
00:02:37,615 --> 00:02:38,867
Ils ont écrit :
27
00:02:39,492 --> 00:02:42,620
"Protégez notre héritage des malfaiteurs."
28
00:02:43,788 --> 00:02:46,040
Une organisation a accepté
29
00:02:46,124 --> 00:02:50,879
et cherche activement à garder
ces anciennes civilisations secrètes.
30
00:02:50,962 --> 00:02:54,132
Les agents spéciaux
qui opèrent en son sein
31
00:02:55,508 --> 00:02:57,260
sont connus sous le nom de "Spriggan".
32
00:03:59,697 --> 00:04:03,201
NORD DE MYSORE, INDE
33
00:04:08,456 --> 00:04:11,501
Ici Sierra 19. J'ai rallié le point B 0-2.
34
00:04:11,584 --> 00:04:12,835
Position confirmée.
35
00:04:12,919 --> 00:04:15,171
Sierra 19, feu vert.
36
00:04:15,255 --> 00:04:16,172
Bien reçu.
37
00:04:38,820 --> 00:04:41,531
C'est clairement un piège.
38
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
Qui tomberait dans le panneau ?
39
00:04:49,580 --> 00:04:52,125
Yoshino Somei ?
40
00:04:59,257 --> 00:05:01,134
Aïe…
41
00:05:05,513 --> 00:05:06,347
Hein ?
42
00:05:16,399 --> 00:05:19,152
Que fais-tu ici, Yoshino ?
43
00:05:19,235 --> 00:05:21,571
Tu le sais bien, je viens te voir.
44
00:05:21,654 --> 00:05:23,906
Alors c'est quoi, ça ?
45
00:05:23,990 --> 00:05:25,700
Je l'ai trouvé par hasard.
46
00:05:25,783 --> 00:05:26,701
Menteuse !
47
00:05:26,784 --> 00:05:28,911
C'est ce qui a déclenché le piège !
48
00:05:28,995 --> 00:05:31,164
Remets-le vite où il était !
49
00:05:31,247 --> 00:05:34,500
Une jeune fille fragile l'a trouvé
au péril de sa vie.
50
00:05:35,335 --> 00:05:37,754
Je ne vais pas le remettre.
51
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
Jeune fille fragile, mon œil !
52
00:06:10,495 --> 00:06:13,915
LA FORÊT MAUDITE
53
00:06:15,500 --> 00:06:18,169
Et toi, tu fais quoi, aujourd'hui ?
54
00:06:18,252 --> 00:06:20,630
Je ne vais pas le dire
à une pilleuse de tombes.
55
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
C'est ce que tu cherchais ?
56
00:06:22,882 --> 00:06:24,217
Je ne te le donne pas.
57
00:06:24,300 --> 00:06:25,259
Mais non !
58
00:06:25,343 --> 00:06:27,261
Ce n'est qu'un objet de culte.
59
00:06:27,345 --> 00:06:30,556
Ce genre d'objet peut se vendre très cher.
60
00:06:30,640 --> 00:06:33,226
Une statue de la belle reine du roi-héros.
61
00:06:33,309 --> 00:06:37,146
Je suis contente
d'être arrivée avant vous.
62
00:06:37,230 --> 00:06:39,357
Tu as un sacré culot, toi.
63
00:06:41,359 --> 00:06:45,113
C'était quoi, ton but, alors ?
64
00:06:45,196 --> 00:06:47,240
C'était pas la statue de la reine ?
65
00:06:47,323 --> 00:06:49,826
Mais ferme-la ! Arrête de me suivre.
66
00:06:50,326 --> 00:06:54,872
Écoute, je dois me rendre
dans la Forêt de la perdition.
67
00:06:54,956 --> 00:06:58,417
On dit que c'est une forêt maudite
dont personne ne ressort.
68
00:06:58,501 --> 00:07:00,711
Rentre chez toi si tu tiens à la vie.
69
00:07:03,422 --> 00:07:05,424
Si cette forêt est si dangereuse,
70
00:07:06,551 --> 00:07:10,763
c'est qu'elle renferme
des trésors très rares.
71
00:07:11,556 --> 00:07:14,517
Après tout, Arcam est impliqué.
72
00:07:16,394 --> 00:07:18,062
Allez, je peux venir ?
73
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
Tu ne vas pas laisser là
une fille fragile, non ?
74
00:07:20,690 --> 00:07:22,900
On sera plus forts ensemble.
75
00:07:22,984 --> 00:07:24,777
Bon, d'accord ! Si tu veux.
76
00:07:24,861 --> 00:07:27,071
Ouais ! Tu ne le regretteras pas, Yu.
77
00:07:27,947 --> 00:07:29,240
Écoute-moi bien, Yu.
78
00:07:29,323 --> 00:07:32,702
Ne t'aventure pas trop loin
dans la Forêt de la perdition.
79
00:07:32,785 --> 00:07:37,331
Ne le répète pas, mais tu peux
ignorer les ordres du QG pour une fois.
80
00:07:37,415 --> 00:07:39,792
Tu diras que tu n'as pas trouvé le soma.
81
00:07:39,876 --> 00:07:42,712
Pourquoi vous vous inquiétez autant ?
82
00:07:43,588 --> 00:07:44,464
Il y a deux jours,
83
00:07:44,547 --> 00:07:48,301
on a perdu le contact
avec l'escouade qu'on y a envoyée.
84
00:07:48,926 --> 00:07:52,472
C'était l'escouade Cooper,
une unité de reconnaissance d'élite.
85
00:07:52,555 --> 00:07:53,639
Coop ?
86
00:07:53,723 --> 00:07:57,852
Le QG a envoyé trois escouades
dans cette forêt.
87
00:07:57,935 --> 00:08:00,897
Aucune n'en est ressortie.
88
00:08:00,980 --> 00:08:02,815
Impossible d'en savoir plus.
89
00:08:03,483 --> 00:08:08,279
Et pourtant, ils t'ordonnent
de trouver le soma. Je n'en reviens pas.
90
00:08:09,113 --> 00:08:10,531
On n'a pas le choix.
91
00:08:10,615 --> 00:08:15,286
Il ne faudrait pas que quelqu'un abuse
des pouvoirs d'immortalité de l'élixir.
92
00:08:15,369 --> 00:08:21,125
Ces derniers temps, toutes sortes
de groupes s'intéressent aux reliques.
93
00:08:21,792 --> 00:08:25,671
On ne devrait pas
s'impliquer dans cette histoire de soma
94
00:08:25,755 --> 00:08:30,801
et laisser ces idiots chercher
cet élixir d'immortalité hypothétique.
95
00:08:31,552 --> 00:08:35,431
Seulement, maintenant qu'on est lancés,
96
00:08:36,724 --> 00:08:39,602
nous sommes tout aussi idiots.
97
00:08:47,944 --> 00:08:49,153
C'est bizarre.
98
00:08:49,820 --> 00:08:50,655
Qu'est-ce…
99
00:08:51,697 --> 00:08:53,449
Qu'est-ce qu'il y a, Yoshino ?
100
00:08:53,533 --> 00:08:55,451
Et toi ?
101
00:08:57,954 --> 00:08:59,455
Je m'en doutais.
102
00:08:59,539 --> 00:09:01,332
Qu'est-ce que tu as ?
103
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Tu cherches à me faire peur.
104
00:09:03,376 --> 00:09:05,920
J'ai perdu tout sens de l'orientation.
105
00:09:06,003 --> 00:09:07,630
Toi aussi, non ?
106
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Je le savais.
107
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Baisse-toi !
108
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
Un tir de soutien ultramoderne ?
109
00:09:28,776 --> 00:09:30,027
Qui sont-ils ?
110
00:09:31,070 --> 00:09:31,904
Salopards.
111
00:09:33,489 --> 00:09:34,657
Dégueu.
112
00:09:45,334 --> 00:09:47,003
Vous n'êtes pas si forts.
113
00:10:01,642 --> 00:10:03,185
Qu'est-ce qu'ils ont ?
114
00:10:08,024 --> 00:10:09,442
Yoshino !
115
00:10:25,750 --> 00:10:27,627
Je déteste les bourrins.
116
00:10:27,710 --> 00:10:30,421
Ils ne savent que tirer à tout va.
117
00:10:35,593 --> 00:10:37,053
C'est ce que je pensais.
118
00:10:37,637 --> 00:10:39,680
Ce sont des soldats de Trident.
119
00:10:39,764 --> 00:10:42,224
Ceux qui auraient développé des armes ?
120
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
Officieusement, oui.
121
00:10:44,518 --> 00:10:48,356
Les Américains d'Heavy Glovers Industries,
la Campbell Company européenne,
122
00:10:48,439 --> 00:10:50,358
Zaibatsu Takasumi du Japon :
123
00:10:51,067 --> 00:10:54,362
ces trois compagnies ont formé
ce groupe en secret.
124
00:10:54,445 --> 00:10:57,198
Ce sont des grosses
sociétés internationales.
125
00:10:57,281 --> 00:11:00,368
Il paraît
qu'ils s'intéressent aux reliques.
126
00:11:00,451 --> 00:11:03,037
C'est un peu
des ersatz de vous, j'imagine.
127
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Ne les compare pas à nous, idiote.
128
00:11:06,248 --> 00:11:08,250
Qu'est-ce qu'ils avaient ?
129
00:11:09,585 --> 00:11:10,586
Impossible…
130
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
Quoi ?
131
00:11:13,089 --> 00:11:15,216
Non, rien. Allons-y.
132
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
Attends.
133
00:11:16,926 --> 00:11:18,094
Attends-moi !
134
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
Un camp de base ?
135
00:11:31,399 --> 00:11:32,858
Ce doit être Trident.
136
00:11:32,942 --> 00:11:34,985
Allons-y, alors.
137
00:11:35,069 --> 00:11:36,737
Hé, c'est dangereux !
138
00:11:37,363 --> 00:11:38,239
Bon sang.
139
00:12:05,307 --> 00:12:06,725
Ils sont partis.
140
00:12:07,351 --> 00:12:10,896
Pour quelques jours seulement.
Il reste des provisions.
141
00:12:13,691 --> 00:12:14,650
Beurk.
142
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
Une bagarre ?
143
00:12:18,529 --> 00:12:21,532
Pas de blessure par balle,
pas une égratignure.
144
00:12:21,615 --> 00:12:25,536
Je ne comprends pas se qui se passe
après avoir vu nos assaillants,
145
00:12:25,619 --> 00:12:28,122
mais ceci semble lié.
146
00:12:28,205 --> 00:12:30,416
C'est le roi et la reine ?
147
00:12:30,499 --> 00:12:35,504
Oui, c'est dans une épopée,
Le Livre de la forêt.
148
00:12:35,588 --> 00:12:41,051
"Il était une fois, un grand roi exilé
et sa reine vivaient dans cette forêt.
149
00:12:41,886 --> 00:12:44,180
"Des démons maléfiques les trouvèrent.
150
00:12:44,263 --> 00:12:47,892
"Profitant d'une absence du roi,
ils enlevèrent la reine.
151
00:12:48,642 --> 00:12:53,772
"Le roi, endeuillé, accusa les esprits
de la forêt de ne pas l'avoir prévenu."
152
00:12:56,859 --> 00:13:01,280
Que la forêt entière soit maudite !
153
00:13:09,622 --> 00:13:11,665
Hé, va voir.
154
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
C'est le vent. Ce n'est rien.
155
00:13:15,753 --> 00:13:18,005
Et s'il m'arrivait quelque chose ?
156
00:13:18,088 --> 00:13:19,882
Va jeter un œil.
157
00:13:19,965 --> 00:13:21,425
Pourquoi moi ?
158
00:13:22,218 --> 00:13:23,594
Sérieux.
159
00:13:23,677 --> 00:13:25,804
C'est vraiment flippant, ici.
160
00:13:44,907 --> 00:13:45,741
Yoshino !
161
00:14:02,800 --> 00:14:05,219
Qu'est-ce qui se passe ?
162
00:14:05,302 --> 00:14:06,512
J'en sais rien, moi !
163
00:14:17,022 --> 00:14:19,233
J'ai quelques questions à vous poser.
164
00:14:19,858 --> 00:14:21,944
Vous vous battez contre quoi ?
165
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Un monstre !
166
00:14:24,196 --> 00:14:25,573
Qui tu traites de monstre ?
167
00:14:25,656 --> 00:14:29,660
Non, un monstre arrive !
168
00:14:29,743 --> 00:14:31,203
Un monstre ?
169
00:14:49,388 --> 00:14:51,181
C'est quoi, ce bordel ?
170
00:14:52,892 --> 00:14:53,809
Non !
171
00:14:54,518 --> 00:14:56,186
Yoshino, recule !
172
00:15:00,065 --> 00:15:01,400
Prends ça !
173
00:15:09,658 --> 00:15:14,288
C'est bien plus
qu'un simple esprit maudit, ça !
174
00:15:14,830 --> 00:15:18,250
C'est sûrement ce qui a possédé
les hommes de Trident.
175
00:15:18,751 --> 00:15:20,878
Les armes à feu sont inefficaces,
176
00:15:20,961 --> 00:15:24,256
ils ne sont vulnérables
qu'à ma Frappe psychique.
177
00:15:24,340 --> 00:15:25,758
Une Frappe psychique ?
178
00:15:25,841 --> 00:15:32,056
Cette armure permet d'amplifier ses ondes
psychiques pour en armer ses poings.
179
00:15:32,139 --> 00:15:34,808
Allez, dis-le-moi !
180
00:15:34,892 --> 00:15:37,061
Qu'y a-t-il dans cette forêt ?
181
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
J'ai droit à une explication !
182
00:15:39,730 --> 00:15:41,941
Je ne peux pas mourir comme ça !
183
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
Le soma ? Le truc d'immortalité ?
184
00:15:47,863 --> 00:15:50,157
C'est le breuvage des dieux indiens.
185
00:15:52,701 --> 00:15:55,079
En japonais, ça s'écrit "dieu" et "vin".
186
00:15:55,162 --> 00:15:58,415
La mythologie grecque parle de nectar.
187
00:15:58,499 --> 00:16:01,460
Mais j'ignore ce qu'ils en feraient.
188
00:16:02,753 --> 00:16:03,963
Je flaire l'argent !
189
00:16:05,464 --> 00:16:09,843
En tout cas,
Trident est aussi venu chercher le soma.
190
00:16:10,469 --> 00:16:12,721
Toi aussi, non ?
191
00:16:13,305 --> 00:16:17,393
Montre-toi. Tu n'es pas si timide.
192
00:16:23,816 --> 00:16:26,110
Je n'en attendais pas moins
du Spriggan Yu Ominae.
193
00:16:26,610 --> 00:16:29,196
On dit donc vrai.
194
00:16:29,863 --> 00:16:30,990
Évidemment.
195
00:16:31,073 --> 00:16:32,491
Qui êtes-vous ?
196
00:16:32,574 --> 00:16:36,662
Le capitaine de l'unité spéciale
de Trident, Iwao Akatsuki.
197
00:16:36,745 --> 00:16:39,999
Vraiment ? Le Survivant ?
198
00:16:40,082 --> 00:16:44,586
J'ai entendu parler de toi. Tu as survécu
aux missions les plus dangereuses.
199
00:16:45,379 --> 00:16:47,172
Je te retourne le compliment.
200
00:16:47,881 --> 00:16:53,137
Toute mon équipe est morte,
à part moi. Je suis un peu mal barré.
201
00:16:53,220 --> 00:16:56,473
Et si on faisait équipe
jusqu'à ce qu'on sorte ?
202
00:16:56,557 --> 00:16:57,641
- Oh non.
- Non.
203
00:16:57,725 --> 00:16:58,559
Quoi ?
204
00:16:58,642 --> 00:17:01,812
Je ne partirai pas sans le soma.
205
00:17:01,895 --> 00:17:05,774
Tu as regardé tes hommes mourir
en nous suivant.
206
00:17:05,858 --> 00:17:07,693
Je ne ferai pas équipe avec toi.
207
00:17:07,776 --> 00:17:10,237
Alors tu veux te battre avec moi ?
208
00:17:10,320 --> 00:17:12,072
Je ne dis pas non.
209
00:17:28,797 --> 00:17:30,049
Et alors ?
210
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
Tu ripostes pas, Yu Ominae ?
211
00:17:33,010 --> 00:17:34,595
Sa force est surhumaine.
212
00:17:34,678 --> 00:17:37,556
Comme mon armure,
peut-être plus puissante.
213
00:17:37,639 --> 00:17:39,808
Qu'est-ce que tu marmonnes ?
214
00:17:54,782 --> 00:17:59,286
Ils sont idiots
de se battre dans un tel endroit.
215
00:18:05,125 --> 00:18:06,043
Je vois.
216
00:18:06,126 --> 00:18:07,628
J'ai trouvé.
217
00:18:08,253 --> 00:18:10,297
Qu'as-tu découvert ?
218
00:18:12,508 --> 00:18:14,718
Bon sang, Yoshino !
219
00:18:14,802 --> 00:18:18,806
Arrête de geindre ! Je savais
que tu n'aurais rien avec ton armure.
220
00:18:19,556 --> 00:18:21,225
Tu n'as pas remarqué ?
221
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
Je rêve.
222
00:18:31,777 --> 00:18:35,781
Qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi des cadavres nous attaquent ?
223
00:18:35,864 --> 00:18:37,658
Ce sont des goules.
224
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
Des esprits dérangés hantent ces cadavres.
225
00:18:40,953 --> 00:18:46,542
C'est logique. Une énergie
aussi flippante n'est pas humaine.
226
00:18:55,259 --> 00:18:56,385
Ils sont coriaces.
227
00:18:56,468 --> 00:18:57,636
Utilise ça !
228
00:18:57,719 --> 00:18:59,805
Ta sarbacane fera que dalle.
229
00:19:00,430 --> 00:19:01,765
Et toi ?
230
00:19:01,849 --> 00:19:05,310
Je n'ai besoin que de ça !
231
00:19:19,324 --> 00:19:22,077
Ils viennent de partout !
232
00:19:27,583 --> 00:19:28,417
Bordel.
233
00:19:30,502 --> 00:19:33,338
La plupart sont des hommes
d'Arcam et de Trident.
234
00:19:35,382 --> 00:19:36,341
Coop !
235
00:19:42,431 --> 00:19:43,515
Coop…
236
00:19:46,768 --> 00:19:51,523
Ils ont envoyé tous ces gens
pour ce soma à la con ?
237
00:20:04,995 --> 00:20:06,413
Yoshino !
238
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Ça va, petite ?
239
00:20:36,777 --> 00:20:38,153
Je survivrai.
240
00:20:38,237 --> 00:20:39,529
Merci.
241
00:20:39,613 --> 00:20:41,365
Inutile de me remercier.
242
00:20:42,032 --> 00:20:44,201
C'était mes hommes.
243
00:20:44,284 --> 00:20:48,205
Ils n'auraient pas dû être forcés
à se battre après leur mort.
244
00:20:48,288 --> 00:20:50,207
Ils peuvent reposer en paix, maintenant.
245
00:20:51,333 --> 00:20:54,086
Quand même, c'était très impressionnant.
246
00:20:54,169 --> 00:20:55,963
Vous les avez tous liquidés.
247
00:20:56,046 --> 00:20:57,047
Évidemment.
248
00:20:57,839 --> 00:21:01,093
Il porte aussi une Armure musculaire.
249
00:21:02,177 --> 00:21:05,055
Comparée à la mienne,
elle est plus mécanisée.
250
00:21:05,138 --> 00:21:07,849
Elle privilégie la puissance à la vitesse.
251
00:21:08,934 --> 00:21:11,186
Tu as tout compris.
252
00:21:11,270 --> 00:21:17,317
C'est une armure en orichalque fabriquée
par les chercheurs de Trident
253
00:21:18,110 --> 00:21:20,404
après avoir réuni des données de combat
254
00:21:20,487 --> 00:21:24,074
fournies par Arcam
et le Corps des Machines des États-Unis.
255
00:21:24,157 --> 00:21:27,286
C'est vous qui avez fait découvrir
l'orichalque à l'armée américaine.
256
00:21:28,328 --> 00:21:32,082
À cause de ça, des tas de mes amis
sont morts pour l'Arche.
257
00:21:32,165 --> 00:21:34,960
On a tous les deux perdu des amis.
258
00:21:35,919 --> 00:21:37,337
Que se passe-t-il ?
259
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
On peut régler ça maintenant, si tu veux.
260
00:21:41,675 --> 00:21:44,845
Arrêtez, vous deux !
261
00:21:44,928 --> 00:21:47,180
Pensez à notre situation.
262
00:21:47,264 --> 00:21:50,934
Je veux bien,
si vous m'aidez à m'en sortir.
263
00:21:51,018 --> 00:21:55,439
Je n'ai aucune envie de finir
en zombie traînant dans ces bois.
264
00:21:55,522 --> 00:21:57,733
Aidez-nous, s'il vous plaît, monsieur.
265
00:21:57,816 --> 00:22:00,110
Tu disais que tu ne voulais pas !
266
00:22:00,193 --> 00:22:04,031
Qu'est-ce que tu racontes ?
On a besoin d'aide !
267
00:22:04,990 --> 00:22:08,035
Très bien,
mais arrête de m'appeler "monsieur".
268
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
Je n'ai que 32 ans.
269
00:22:09,619 --> 00:22:11,496
- Quoi ? C'est vieux.
- Non.
270
00:22:11,580 --> 00:22:12,914
- Si.
- Non.
271
00:22:12,998 --> 00:22:14,541
- Tu es vieux !
- La ferme.
272
00:22:15,459 --> 00:22:16,418
Sérieux ?
273
00:23:32,077 --> 00:23:33,745
C'est ma dernière.
274
00:23:35,413 --> 00:23:36,581
T'as huit ans ou quoi ?
275
00:23:36,665 --> 00:23:38,291
Je ne te force pas.
276
00:23:38,959 --> 00:23:41,294
J'ai pas dit ça ! Je la prends !
277
00:23:41,378 --> 00:23:43,255
Trop tard !
278
00:23:43,338 --> 00:23:45,799
- Donne, abruti !
- Tu as dit quoi ?
279
00:23:45,882 --> 00:23:49,928
Fermez-la et mangez !
Arrêtez de faire les gosses !
280
00:23:57,352 --> 00:24:00,981
Hé, Akatsuki. Dis-moi.
281
00:24:01,064 --> 00:24:02,149
Quoi ?
282
00:24:02,232 --> 00:24:07,362
Pourquoi des trafiquants d'armes
comme Trident veulent le soma ?
283
00:24:07,445 --> 00:24:09,656
Pour dresser une armée immortelle ?
284
00:24:10,282 --> 00:24:12,075
Pourquoi cette question ?
285
00:24:17,789 --> 00:24:20,208
À vrai dire, je n'en sais rien.
286
00:24:21,126 --> 00:24:23,879
Mais si c'est le cas, je me casse.
287
00:24:24,504 --> 00:24:27,716
Vivre sans risquer la mort,
c'est pas drôle.
288
00:24:28,508 --> 00:24:33,597
Depuis que je suis dans cette forêt,
je n'ai pas arrêté de m'amuser.
289
00:24:34,598 --> 00:24:38,393
Être entre la vie et la mort,
le frisson d'être sur le fil…
290
00:24:39,019 --> 00:24:43,023
Je suis mercenaire
parce que je recherche ce frisson.
291
00:24:44,399 --> 00:24:45,650
Tu es bête ou quoi ?
292
00:24:46,276 --> 00:24:47,152
Quoi ?
293
00:24:47,235 --> 00:24:48,987
T'es bouché ?
294
00:24:49,070 --> 00:24:51,573
Je suis ton aîné. Un peu de respect !
295
00:24:51,656 --> 00:24:54,659
- J'appelle un chat un chat !
- C'est toi qui es bête !
296
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
Hé ! Où tu vas, Yoshino ?
297
00:24:57,787 --> 00:24:59,998
Vous me saoulez, je vais ailleurs.
298
00:25:00,081 --> 00:25:02,500
Je vais devenir folle si je reste.
299
00:25:02,584 --> 00:25:04,544
Tu mets du temps à comprendre, toi.
300
00:25:04,628 --> 00:25:07,172
Plus on s'enfonce,
plus il y a de monstres.
301
00:25:08,256 --> 00:25:10,759
Je ne suis pas comme vous, les débiles.
302
00:25:11,676 --> 00:25:16,264
J'arrive à sentir
où ils sont moins présents.
303
00:25:19,643 --> 00:25:20,477
On y va ?
304
00:25:20,560 --> 00:25:21,937
On n'a pas le choix.
305
00:25:27,859 --> 00:25:30,487
Tu as raison. Je ne sens rien, ici.
306
00:25:30,570 --> 00:25:33,907
En fait, l'endroit a l'air purifié.
307
00:25:33,990 --> 00:25:35,909
Je te l'avais dit.
308
00:25:39,246 --> 00:25:40,580
Une momie bouddhiste ?
309
00:25:40,664 --> 00:25:44,167
Il s'est laissé mourir de faim
pour son karma ?
310
00:25:44,751 --> 00:25:46,544
Mais pourquoi ici ?
311
00:25:47,462 --> 00:25:48,296
Yoshino !
312
00:25:48,380 --> 00:25:49,881
Je sais.
313
00:25:49,965 --> 00:25:51,049
Je vais le faire.
314
00:26:02,227 --> 00:26:03,561
Que fait-elle ?
315
00:26:04,479 --> 00:26:05,897
Un rituel d'invocation.
316
00:26:05,981 --> 00:26:08,733
C'est une technique
que seule Yoshino maîtrise.
317
00:26:09,776 --> 00:26:14,322
Elle l'a beaucoup utilisée
pour vaincre ses adversaires.
318
00:26:16,908 --> 00:26:18,368
Qui ?
319
00:26:18,451 --> 00:26:21,037
Qui m'a appelé ?
320
00:26:21,121 --> 00:26:22,872
Elle dit quelque chose.
321
00:26:22,956 --> 00:26:29,004
On s'est perdus dans la forêt
et on n'arrive pas en sortir.
322
00:26:29,087 --> 00:26:32,632
Pourriez-vous nous dire
ce que vous savez dessus ?
323
00:26:34,092 --> 00:26:38,388
Vous devez encore être des voleurs
à la recherche du soma.
324
00:26:38,471 --> 00:26:43,893
Une fois dans la forêt,
impossible d'en sortir.
325
00:26:43,977 --> 00:26:47,856
Votre âme va rejoindre les autres
dans ces bois.
326
00:26:47,939 --> 00:26:50,025
Ça ne nous aide pas.
327
00:26:50,108 --> 00:26:52,193
Le soma ne nous intéresse pas.
328
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
On veut juste trouver la sortie.
329
00:26:54,487 --> 00:26:55,322
Pitié !
330
00:26:55,864 --> 00:26:57,324
Abandonnez.
331
00:26:57,407 --> 00:27:03,163
Cette forêt fut maudite par le grand roi.
Personne ne peut y échapper.
332
00:27:03,246 --> 00:27:04,331
Hé, le moine.
333
00:27:04,414 --> 00:27:09,252
Qu'est-ce que le soma a à voir
avec la malédiction de cette forêt ?
334
00:27:09,336 --> 00:27:12,464
Comment peux-tu être ici
sans être possédé toi aussi ?
335
00:27:13,089 --> 00:27:17,260
Je ne suis pas venu pour le soma.
336
00:27:17,344 --> 00:27:21,556
J'ai pénétré dans la forêt
pour sceller le soma.
337
00:27:23,433 --> 00:27:27,520
Tout a commencé
alors que j'étais encore apprenti.
338
00:27:29,606 --> 00:27:33,693
J'ai trouvé une page de textes anciens
dans le temple.
339
00:27:34,361 --> 00:27:39,741
Ce texte secret expliquait
le procédé de fabrication du soma.
340
00:27:40,367 --> 00:27:45,830
Ceux qui, au pouvoir, ont appris
l'existence du soma se sont entretués.
341
00:27:46,873 --> 00:27:50,502
Nous devions agir, et nous avons décidé
de cacher le texte secret
342
00:27:50,585 --> 00:27:53,880
dans la Forêt de la perdition,
après avoir délibéré.
343
00:27:55,215 --> 00:28:00,011
Mais les gens continuaient
de s'y aventurer.
344
00:28:00,095 --> 00:28:03,390
En y cherchant sans relâche l'immortalité,
345
00:28:03,473 --> 00:28:09,396
ils y sont morts rongés par l'envie,
sans plus pouvoir repartir.
346
00:28:09,979 --> 00:28:14,109
Le mal piégé ici attirait le mal,
347
00:28:14,192 --> 00:28:19,781
jusqu'à ce que la forêt se transforme
en monstre à part entière.
348
00:28:20,448 --> 00:28:24,202
On est dans le ventre
de ce monstre géant, alors ?
349
00:28:24,786 --> 00:28:27,872
Tout être vivant possède des limites.
350
00:28:27,956 --> 00:28:30,583
Ceux qui mènent une vie qui les respecte
351
00:28:30,667 --> 00:28:33,837
transforment cette vie
en œuvre spirituelle
352
00:28:33,920 --> 00:28:37,924
qui peut être appréciée.
353
00:28:38,591 --> 00:28:43,096
Mais c'est un rêve inaccessible.
354
00:28:43,179 --> 00:28:48,518
Vous et moi n'avons d'autre choix
que de mourir ici, oubliés.
355
00:28:49,728 --> 00:28:52,522
Je ne mourrai pas
d'une mort aussi ennuyeuse.
356
00:28:54,941 --> 00:28:57,694
Merci pour la leçon de vie, moine.
357
00:28:57,777 --> 00:29:02,115
Certes, mon pouvoir est peut-être inutile
dans cette forêt.
358
00:29:02,198 --> 00:29:04,951
Mais si mon heure est venue,
359
00:29:05,034 --> 00:29:07,537
je préfère une mort
dont je puisse être fier.
360
00:29:07,620 --> 00:29:10,457
Je ne mourrai pas plein de regrets !
361
00:29:10,540 --> 00:29:12,876
Dites-nous, moine.
362
00:29:12,959 --> 00:29:14,711
Comment sortir de la forêt ?
363
00:29:14,794 --> 00:29:15,712
Je vous en prie !
364
00:29:17,005 --> 00:29:20,675
Il vous faudra traverser l'enfer.
365
00:29:20,759 --> 00:29:22,177
Ça me va !
366
00:29:25,388 --> 00:29:26,598
Très bien.
367
00:29:26,681 --> 00:29:32,103
C'est sûrement ma faute
si le mal a envahi la forêt.
368
00:29:32,187 --> 00:29:35,148
Peut-être que vous pourrez…
369
00:29:40,111 --> 00:29:41,905
Allez, on y va.
370
00:29:41,988 --> 00:29:43,990
Pourquoi tu t'arrêtes maintenant ?
371
00:29:44,073 --> 00:29:45,617
On va où ?
372
00:29:45,700 --> 00:29:47,744
Il ne nous a encore rien dit.
373
00:29:47,827 --> 00:29:50,246
Ne sous-estimez pas mon invocation.
374
00:29:50,830 --> 00:29:52,040
C'est évident,
375
00:29:52,582 --> 00:29:54,250
on va vers la sortie.
376
00:29:56,169 --> 00:29:59,255
Il y a un gros arbre
au milieu de la forêt.
377
00:29:59,339 --> 00:30:03,676
C'est le centre de la rage du roi,
qui concentre le mal de la forêt.
378
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Selon le moine, c'est l'Arbre maudit.
379
00:30:06,471 --> 00:30:10,433
On va pouvoir sortir de la forêt
en libérant l'esprit de l'arbre.
380
00:30:10,517 --> 00:30:15,188
On trouvera donc cet arbre
là où le mal est le plus dense.
381
00:30:15,271 --> 00:30:18,983
Mon invocation peut me faire lire
toutes les émotions.
382
00:30:19,067 --> 00:30:21,194
On ne peut rien me cacher.
383
00:30:21,277 --> 00:30:23,613
Ne t'en sers pas contre moi.
384
00:30:26,699 --> 00:30:29,077
On s'en approche.
385
00:30:30,411 --> 00:30:31,704
Les voilà.
386
00:30:38,044 --> 00:30:38,878
Attends !
387
00:30:39,546 --> 00:30:40,588
Où est la fille ?
388
00:30:43,383 --> 00:30:45,009
Cette petite…
389
00:30:45,093 --> 00:30:46,219
Elle n'a pas osé !
390
00:30:48,346 --> 00:30:52,892
Désolée, Yu. Il ne m'a pas parlé
que de l'Arbre maudit.
391
00:31:13,997 --> 00:31:15,373
J'ai trouvé !
392
00:31:16,666 --> 00:31:18,960
Ça ne paie pas de mine,
393
00:31:19,043 --> 00:31:22,338
mais la formule de l'immortalité
va trouver preneur.
394
00:31:22,422 --> 00:31:24,716
Ça valait le coup !
395
00:31:26,551 --> 00:31:30,346
Je dois attendre
qu'ils détruisent l'arbre.
396
00:31:43,192 --> 00:31:46,195
On dirait que les esprits l'attaquent.
397
00:31:46,863 --> 00:31:47,989
Bien fait pour elle.
398
00:31:51,200 --> 00:31:52,243
Tu sens ?
399
00:31:52,327 --> 00:31:55,914
Pas besoin d'être cette voleuse
pour le sentir.
400
00:31:58,917 --> 00:32:04,422
Si cette forêt a une volonté,
elle ne va pas nous laisser passer.
401
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Le voilà !
402
00:32:05,965 --> 00:32:06,966
Attention !
403
00:32:20,939 --> 00:32:23,483
C'est notre voie ! Allons-y !
404
00:32:36,454 --> 00:32:37,956
Vas-y, Ominae.
405
00:32:38,039 --> 00:32:39,540
Je vais les retenir.
406
00:32:39,624 --> 00:32:42,669
Tu n'as aucune chance seul
face à eux, idiot !
407
00:32:42,752 --> 00:32:44,587
La ferme ! Vas-y !
408
00:32:44,671 --> 00:32:46,881
Tu veux mourir ici ?
409
00:32:47,465 --> 00:32:52,637
Détruis l'Arbre maudit
ou je reviendrai te hanter !
410
00:32:54,472 --> 00:32:55,640
Ne meurs pas.
411
00:32:56,307 --> 00:32:57,809
Je n'y compte pas, idiot !
412
00:33:13,199 --> 00:33:14,200
Yu !
413
00:33:14,283 --> 00:33:15,868
Tu nous as plantés !
414
00:33:16,452 --> 00:33:18,162
Tu pourrais t'excuser !
415
00:33:37,432 --> 00:33:38,433
C'est quoi ?
416
00:33:38,516 --> 00:33:40,059
Je pensais pas…
417
00:33:40,143 --> 00:33:43,354
Oui, c'est l'Arbre maudit.
418
00:33:51,779 --> 00:33:55,491
Attends, c'est le roi-héros ?
419
00:34:04,042 --> 00:34:05,376
Cours, Yoshino !
420
00:34:21,809 --> 00:34:22,894
Bordel !
421
00:34:29,609 --> 00:34:31,611
Qu'est-ce que je peux faire ?
422
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
Yoshino !
423
00:34:37,158 --> 00:34:38,076
Yu !
424
00:34:38,951 --> 00:34:39,869
Non !
425
00:34:53,299 --> 00:34:54,717
C'est une blague !
426
00:34:55,468 --> 00:34:58,971
Elle avait la formule secrète du soma ?
427
00:35:07,939 --> 00:35:08,856
Yoshino !
428
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
Donne-moi ça !
429
00:35:11,526 --> 00:35:13,528
Les esprits veulent le texte !
430
00:35:13,611 --> 00:35:16,197
Pas question !
J'ai eu du mal à le trouver !
431
00:35:16,280 --> 00:35:18,116
Tu veux mourir, imbécile ?
432
00:35:19,617 --> 00:35:20,493
Bordel !
433
00:35:24,580 --> 00:35:25,581
Allez !
434
00:35:39,095 --> 00:35:41,222
Si vous y tenez tant,
435
00:35:42,014 --> 00:35:43,891
prenez-le !
436
00:36:09,250 --> 00:36:12,670
Avec la puissance
de cette Armure musculaire
437
00:36:12,753 --> 00:36:17,925
et ma super Frappe psychique…
438
00:36:22,346 --> 00:36:23,181
Yu !
439
00:36:24,765 --> 00:36:27,560
… je vais te libérer
440
00:36:28,895 --> 00:36:31,814
de ta malédiction millénaire !
441
00:36:48,122 --> 00:36:48,956
Qu'est-ce que…
442
00:37:05,806 --> 00:37:07,642
Je ne sens plus le mal.
443
00:37:07,725 --> 00:37:12,480
Ils sont retournés à la nature quand
la source de la malédiction a disparu.
444
00:37:13,940 --> 00:37:18,569
Le roi a récupéré la reine,
la malédiction a été levée.
445
00:37:19,195 --> 00:37:23,866
Pourquoi as-tu détruit
la formule du soma ?
446
00:37:23,950 --> 00:37:25,952
Tu aurais pu simplement l'éloigner !
447
00:37:26,035 --> 00:37:27,954
Désolé.
448
00:37:28,037 --> 00:37:32,166
C'est mieux comme ça.
449
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Hein ?
450
00:37:34,252 --> 00:37:36,337
Qu'y a-t-il ?
451
00:37:36,420 --> 00:37:39,966
J'ai mis toute mon énergie
dans ma Frappe psychique.
452
00:37:40,049 --> 00:37:41,550
Je dois me reposer.
453
00:37:42,176 --> 00:37:43,719
D'accord.
454
00:37:49,475 --> 00:37:50,893
Espèce de petite…
455
00:37:50,977 --> 00:37:52,520
Tu as fait du bon travail.
456
00:37:53,104 --> 00:37:55,773
Tu mérites une petite sieste, Yu.
457
00:38:00,486 --> 00:38:04,156
Quel gâchis.
458
00:38:04,740 --> 00:38:08,035
J'aurais pu gagner un paquet
si elle n'était pas cassée.
459
00:38:09,537 --> 00:38:14,166
Mais une fois restaurée,
j'aurai quand même un bon pactole.
460
00:38:18,504 --> 00:38:19,964
Merci.
461
00:38:20,047 --> 00:38:21,257
Comment… ?
462
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Tu y as vraiment cru ?
463
00:38:22,842 --> 00:38:24,218
Je jouais la comédie.
464
00:38:24,302 --> 00:38:27,138
Ne me dis pas que tu t'es servi de moi !
465
00:38:27,221 --> 00:38:29,807
Salaud, tu m'as piégée !
466
00:38:29,890 --> 00:38:31,517
Tu peux parler.
467
00:38:31,600 --> 00:38:33,811
Allez, passe-moi ça.
468
00:38:34,895 --> 00:38:36,939
Ne te fatigue pas, petite.
469
00:38:37,565 --> 00:38:40,192
Merci d'avoir fait le gros du travail.
470
00:38:40,276 --> 00:38:43,446
Je vais prendre la formule du soma.
471
00:38:44,280 --> 00:38:46,240
Je croyais que tu n'en voulais pas.
472
00:38:46,324 --> 00:38:47,616
J'ai des ordres.
473
00:38:48,242 --> 00:38:51,454
On ne t'appelle pas
le Survivant pour rien.
474
00:38:51,537 --> 00:38:54,623
Désolé, mais tu n'auras pas cette formule.
475
00:38:54,707 --> 00:38:58,794
Cette chose a fait assez de mal comme ça !
476
00:38:59,587 --> 00:39:00,629
Tu me surprends.
477
00:39:01,297 --> 00:39:04,675
Tu es un peu trop naïf pour ce métier.
478
00:39:04,759 --> 00:39:09,180
Tu ne sais même pas
si Arcam est en accord avec tes idéaux.
479
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Quoi ?
480
00:39:10,181 --> 00:39:13,976
Regarde les sacrifices qu'ils ont faits
pour trouver le soma.
481
00:39:14,060 --> 00:39:18,773
Et s'ils décidaient soudain
qu'ils veulent dominer le monde
482
00:39:18,856 --> 00:39:20,691
avec les reliques récupérées ?
483
00:39:21,776 --> 00:39:24,945
Tu crois vraiment
qu'Arcam sont les gentils ?
484
00:39:25,029 --> 00:39:27,198
Ne nous compare pas à toi.
485
00:39:30,576 --> 00:39:32,203
C'est possible.
486
00:39:33,037 --> 00:39:38,709
Mais dans ce cas,
c'est moi qui écraserai Arcam.
487
00:39:41,295 --> 00:39:42,380
Tu es sérieux ?
488
00:39:42,463 --> 00:39:45,591
Oui, très sérieux.
489
00:40:04,276 --> 00:40:05,361
Laisse tomber.
490
00:40:05,903 --> 00:40:08,572
Je suis trop fatigué pour me battre.
491
00:40:09,198 --> 00:40:11,242
Ça n'en vaut pas la peine.
492
00:40:13,786 --> 00:40:17,623
Ça ne se passera pas comme ça
la prochaine fois.
493
00:40:18,374 --> 00:40:20,584
On réglera nos comptes.
494
00:40:23,045 --> 00:40:24,922
Ne meurs pas avant.
495
00:40:26,841 --> 00:40:28,217
Quel type bizarre.
496
00:40:30,594 --> 00:40:32,805
J'étais plus mal barré.
497
00:40:32,888 --> 00:40:36,434
Il savait que j'étais épuisé.
498
00:40:38,853 --> 00:40:40,104
Yoshino.
499
00:40:40,187 --> 00:40:41,021
Quoi ?
500
00:40:42,189 --> 00:40:44,608
C'est bon d'être en vie.
501
00:40:45,484 --> 00:40:48,028
C'est nul de dire ça.
502
00:40:48,112 --> 00:40:50,948
Viens, on rentre. Lève-toi.
503
00:40:51,031 --> 00:40:52,783
Il faut que tu me portes.
504
00:40:52,867 --> 00:40:54,034
Pourquoi moi ?
505
00:41:00,124 --> 00:41:02,293
Vous avez fait quoi ces vacances d'été ?
506
00:41:02,376 --> 00:41:04,837
J'étais dans notre maison
de vacances à Nice.
507
00:41:04,920 --> 00:41:07,631
J'ai fait une croisière
sur la Méditerranée…
508
00:41:07,715 --> 00:41:08,841
Yoshino !
509
00:41:09,633 --> 00:41:10,718
Salut.
510
00:41:11,635 --> 00:41:13,304
Bonne chance !
511
00:41:15,014 --> 00:41:17,308
Que fais-tu ici, idiot ?
512
00:41:17,391 --> 00:41:20,311
Gâche pas ma couverture,
je suis censée être fragile !
513
00:41:20,394 --> 00:41:22,646
C'est pour sécher les cours.
514
00:41:22,730 --> 00:41:24,565
Pas la peine de m'insulter.
515
00:41:24,648 --> 00:41:27,318
J'ai une bonne nouvelle.
516
00:41:27,401 --> 00:41:30,654
J'ai les ingrédients du soma.
517
00:41:30,738 --> 00:41:31,614
Dis-moi !
518
00:41:31,697 --> 00:41:33,032
Qu'est-ce qui te prend ?
519
00:41:33,115 --> 00:41:38,287
Après avoir dit qu'il fallait l'oublier,
tu as refilé la formule à Arcam ?
520
00:41:38,370 --> 00:41:40,748
Évidemment. C'est ma mission.
521
00:41:40,831 --> 00:41:42,374
Comment on fait, déjà ?
522
00:41:42,458 --> 00:41:43,667
Dépêche.
523
00:41:43,751 --> 00:41:46,253
La ferme. Bon, voilà.
524
00:41:46,962 --> 00:41:51,550
Le soma est fait
avec cette plante, l'ambroisie.
525
00:41:51,634 --> 00:41:52,968
L'ambroisie ?
526
00:41:53,052 --> 00:41:58,265
C'est une plante alpine qui poussait
il y a des millénaires dans l'Himalaya.
527
00:41:58,349 --> 00:42:03,270
Avec les changements climatiques,
elle a disparu.
528
00:42:03,979 --> 00:42:06,899
Autrement dit, on ne peut plus en faire.
529
00:42:06,982 --> 00:42:11,320
Inutile d'étudier
tes photos de la formule.
530
00:42:11,403 --> 00:42:13,030
Tu le savais ?
531
00:42:13,113 --> 00:42:16,450
Détends-toi ou tu mourras
rongée par l'amertume !
532
00:42:16,534 --> 00:42:17,451
À plus !
533
00:42:17,535 --> 00:42:19,453
Hé !
534
00:42:21,539 --> 00:42:23,666
Bon sang !
535
00:42:28,087 --> 00:42:30,548
Après tout ce que j'ai traversé…
536
00:42:32,341 --> 00:42:34,301
Tu vas voir.
537
00:42:34,385 --> 00:42:37,429
Je jure que je te hanterai.
538
00:42:38,097 --> 00:42:38,931
EFFACÉ
539
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Sous-titres : Clément Nemirovsky