1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,934
Tu oddział Cooper.
3
00:00:18,017 --> 00:00:21,688
Dotarliśmy do punktu DP 590-550.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,314
Proszę o dane trasy.
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,567
Ładuję mapę.
6
00:00:25,650 --> 00:00:29,571
Następny punkt to 470-540.
7
00:00:31,114 --> 00:00:34,784
Modyfikuję współrzędne Z GPS-u o minus 02.
8
00:00:38,580 --> 00:00:39,497
Chodźmy.
9
00:00:53,386 --> 00:00:54,596
Oddziale Cooper.
10
00:00:54,679 --> 00:00:56,639
Zboczyliście z kursu.
11
00:00:56,723 --> 00:00:59,768
Natychmiast wróćcie do punktu 590-550.
12
00:00:59,851 --> 00:01:01,144
Jak to możliwe?
13
00:01:01,227 --> 00:01:03,021
Idziemy w dobrym kierunku.
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,649
Powtarzam… z…
15
00:01:06,733 --> 00:01:09,319
Nic nie słyszę. Proszę powtórzyć.
16
00:01:25,168 --> 00:01:26,002
Nic ci nie jest?
17
00:01:42,519 --> 00:01:44,562
Frank, Todd, nic wam nie jest?
18
00:01:46,189 --> 00:01:47,899
Kirkman dostał.
19
00:01:47,982 --> 00:01:49,442
Wychodzą z nich gałęzie…
20
00:01:49,526 --> 00:01:52,195
Kapitanie!
21
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
Jedna tabliczka.
22
00:02:26,354 --> 00:02:29,440
Istoty starożytnej cywilizacji,
23
00:02:29,524 --> 00:02:31,818
której postęp doprowadził do upadku,
24
00:02:31,901 --> 00:02:34,737
przekazały ostrzeżenie obecnemu pokoleniu
25
00:02:34,821 --> 00:02:36,489
tym powiadomieniem.
26
00:02:37,615 --> 00:02:38,867
Napisali:
27
00:02:39,492 --> 00:02:42,620
„Chrońcie nasze dziedzictwo
przed złoczyńcami”.
28
00:02:43,788 --> 00:02:46,040
Organizacja zaakceptowała to przesłanie
29
00:02:46,124 --> 00:02:50,879
i stara się trzymać
starożytne cywilizacje w zamknięciu.
30
00:02:50,962 --> 00:02:54,132
Agenci specjalni tej organizacji…
31
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
nazywają się „Spriggan”.
32
00:03:59,697 --> 00:04:03,201
PÓŁNOCNE MYSURU, INDIE
33
00:04:08,456 --> 00:04:11,501
Tu Sierra 19. Jestem w punkcie B 0-2.
34
00:04:11,584 --> 00:04:12,835
Potwierdzam.
35
00:04:12,919 --> 00:04:15,171
Sierra 19, możesz iść.
36
00:04:15,255 --> 00:04:16,172
Przyjąłem.
37
00:04:38,820 --> 00:04:41,531
Słaba pułapka.
38
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
Nikt się na to nie nabierze.
39
00:04:49,580 --> 00:04:52,125
Yoshino Somei?
40
00:04:59,257 --> 00:05:01,134
Rety…
41
00:05:05,513 --> 00:05:06,347
Co?
42
00:05:16,399 --> 00:05:19,152
Co ty tu robisz, Yoshino?
43
00:05:19,235 --> 00:05:21,571
Nie wiesz? Chciałam cię zobaczyć.
44
00:05:21,654 --> 00:05:23,906
To co to jest, do cholery?
45
00:05:23,990 --> 00:05:25,700
Znalazłam go przypadkiem.
46
00:05:25,783 --> 00:05:26,701
Kłamczucha!
47
00:05:26,784 --> 00:05:28,911
To uruchomiło pułapkę!
48
00:05:28,995 --> 00:05:31,164
Szybko, odłóż to na miejsce!
49
00:05:31,247 --> 00:05:34,500
Delikatna dziewczyna ryzykowała życie,
żeby to zdobyć.
50
00:05:35,335 --> 00:05:37,754
Nie ma mowy, żebym to oddała.
51
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
Delikatna dziewczyna? Akurat!
52
00:06:10,495 --> 00:06:13,915
LAS, Z KTÓREGO NIE MA POWROTU
53
00:06:15,500 --> 00:06:18,169
A ty jakie masz dziś zadanie?
54
00:06:18,252 --> 00:06:20,630
Nie powiem takiej szabrowniczce.
55
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
Tego szukasz?
56
00:06:22,882 --> 00:06:24,217
Nie oddam ci go.
57
00:06:24,300 --> 00:06:25,259
Jasne, że nie!
58
00:06:25,343 --> 00:06:27,261
To święty obiekt!
59
00:06:27,345 --> 00:06:30,556
Takie rzeczy kosztują zaskakująco dużo.
60
00:06:30,640 --> 00:06:33,226
Figurka pięknej królowej króla Ramy.
61
00:06:33,309 --> 00:06:37,146
Cieszę się, że znalazłam ją przed wami.
62
00:06:37,230 --> 00:06:39,357
Rety, ale masz tupet.
63
00:06:41,359 --> 00:06:45,113
Więc o co ci chodziło?
64
00:06:45,196 --> 00:06:47,240
Nie o figurkę królowej?
65
00:06:47,323 --> 00:06:49,826
Możesz się zamknąć? Nie idź za mną.
66
00:06:50,326 --> 00:06:54,872
Muszę iść do lasu,
z którego nie ma powrotu.
67
00:06:54,956 --> 00:06:58,417
Podobno jest przeklęty
i nie można z niego wyjść.
68
00:06:58,501 --> 00:07:00,711
Wracaj do domu, jeśli ci życie miłe.
69
00:07:03,422 --> 00:07:05,424
Skoro las jest taki niebezpieczny,
70
00:07:06,551 --> 00:07:10,763
to znaczy, że są tam niezwykłe skarby.
71
00:07:11,556 --> 00:07:14,517
W końcu bierze w tym udział ARCAM.
72
00:07:16,394 --> 00:07:18,062
No weź, mogę iść, nie?
73
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
Ta delikatna dziewczyna
ma wracać do domu sama?
74
00:07:20,690 --> 00:07:22,900
Razem będziemy mieć więcej szczęścia.
75
00:07:22,984 --> 00:07:24,777
Dobra! Rób, co chcesz.
76
00:07:24,861 --> 00:07:27,071
Tak! Dobra decyzja, Yu.
77
00:07:27,947 --> 00:07:29,240
Posłuchaj uważnie, Yu.
78
00:07:29,323 --> 00:07:32,702
Nie wchodź w głąb lasu,
z którego nie ma powrotu.
79
00:07:32,785 --> 00:07:37,331
Nie chcę tego mówić, ale nie musisz
słuchać rozkazów z centrali.
80
00:07:37,415 --> 00:07:39,792
Powiedz, że nie było tam Somy.
81
00:07:39,876 --> 00:07:42,712
Dlaczego się pan martwi?
82
00:07:43,588 --> 00:07:44,464
Dwa dni temu
83
00:07:44,547 --> 00:07:48,301
straciliśmy kontakt z naszą jednostką
wysłaną do tego lasu.
84
00:07:48,926 --> 00:07:52,472
To była grupa zwiadowcza, oddział Cooper.
85
00:07:52,555 --> 00:07:53,639
Coop?
86
00:07:53,723 --> 00:07:57,852
Centrala już trzy razy
wysyłała oddziały do tego lasu.
87
00:07:57,935 --> 00:08:00,897
Ale żaden nie wrócił.
88
00:08:00,980 --> 00:08:02,815
Nawet nie mogą tego sprawdzić.
89
00:08:03,483 --> 00:08:08,279
A teraz każą ci znaleźć Somę. Nie wierzę.
90
00:08:09,113 --> 00:08:10,531
Nie mamy wyboru.
91
00:08:10,615 --> 00:08:15,286
Nikt nie może nadużywać
eliksiru nieśmiertelności.
92
00:08:15,369 --> 00:08:21,125
Ostatnio wiele grup zainteresowało się
starożytnymi relikwiami.
93
00:08:21,792 --> 00:08:25,922
Ale to nie znaczy,
że też musimy szukać Somy.
94
00:08:26,005 --> 00:08:28,466
Niech głupcy szukają
leku na nieśmiertelność,
95
00:08:28,549 --> 00:08:30,801
który może nie istnieje.
96
00:08:31,552 --> 00:08:35,431
Ale skoro się w to zaangażowaliśmy,
97
00:08:36,724 --> 00:08:39,602
też jesteśmy głupcami.
98
00:08:47,944 --> 00:08:49,153
- To dziwne.
- To dziwne.
99
00:08:49,820 --> 00:08:50,655
Co…
100
00:08:51,697 --> 00:08:53,449
Co z tobą, Yoshino?
101
00:08:53,533 --> 00:08:55,451
A z tobą?
102
00:08:57,954 --> 00:08:59,455
Tak myślałem.
103
00:08:59,539 --> 00:09:01,332
Co w ciebie wstąpiło?
104
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Nie strasz mnie.
105
00:09:03,376 --> 00:09:05,920
Nagle straciłem orientację.
106
00:09:06,003 --> 00:09:07,630
Ty też, prawda?
107
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Mogłem się domyślić.
108
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Na ziemię!
109
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
Najnowocześniejsza broń?
110
00:09:28,776 --> 00:09:30,027
Kim oni są?
111
00:09:31,070 --> 00:09:31,904
Dranie.
112
00:09:33,489 --> 00:09:34,657
Ohyda.
113
00:09:45,334 --> 00:09:47,003
Nie jesteście tacy twardzi.
114
00:10:01,642 --> 00:10:03,185
Co z nimi?
115
00:10:08,024 --> 00:10:09,442
Yoshino!
116
00:10:25,750 --> 00:10:27,627
Nie znoszę barbarzyńców.
117
00:10:27,710 --> 00:10:30,421
Potrafią tylko wymachiwać bronią.
118
00:10:35,593 --> 00:10:37,053
Tak myślałem.
119
00:10:37,637 --> 00:10:39,680
Są z Trójzębu.
120
00:10:39,764 --> 00:10:42,224
To ci wytwórcy nowych broni?
121
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
Tak, nieoficjalni.
122
00:10:44,518 --> 00:10:48,356
Glovers Heavy Industries z USA,
Korporacja Campbell z Europy,
123
00:10:48,439 --> 00:10:50,358
Takasumi Zaibatsu z Japonii.
124
00:10:51,067 --> 00:10:54,362
Te trzy firmy założyły tę tajną jednostkę.
125
00:10:54,445 --> 00:10:57,198
To największe światowe firmy.
126
00:10:57,281 --> 00:11:00,368
Podobno zainteresowały się relikwiami.
127
00:11:00,451 --> 00:11:03,037
Pewnie są waszą podróbką.
128
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Nie porównuj nas, idiotko.
129
00:11:06,248 --> 00:11:08,250
Ale co im było?
130
00:11:09,585 --> 00:11:10,586
To niemożliwe…
131
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
O co chodzi?
132
00:11:13,089 --> 00:11:15,216
O nic. Chodźmy.
133
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
Chwila.
134
00:11:16,926 --> 00:11:18,094
Zaczekaj na mnie.
135
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
Baza?
136
00:11:31,399 --> 00:11:32,858
To pewnie Trójząb.
137
00:11:32,942 --> 00:11:34,985
No to chodźmy do środka.
138
00:11:35,069 --> 00:11:36,737
To niebezpieczne!
139
00:11:37,363 --> 00:11:38,239
Kurczę.
140
00:12:05,307 --> 00:12:06,725
Jest pusta.
141
00:12:07,351 --> 00:12:10,896
Chyba od kilku dni.
Zostało trochę zapasów.
142
00:12:13,691 --> 00:12:14,650
Fuj.
143
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
Konflikt wewnętrzny?
144
00:12:18,529 --> 00:12:21,532
Nie widzę ran postrzałowych ani zadrapań.
145
00:12:21,615 --> 00:12:25,536
A do tego ci, którzy nas zaatakowali.
Nie wiem, co się dzieje,
146
00:12:25,619 --> 00:12:28,122
ale to ma z tym związek.
147
00:12:28,205 --> 00:12:30,416
Czy to król i królowa?
148
00:12:30,499 --> 00:12:35,504
To fragment eposu Księga Lasu.
149
00:12:35,588 --> 00:12:41,051
Dawno temu w tym lesie zamieszkał
wygnany król ze swoją królową.
150
00:12:41,886 --> 00:12:44,180
Ale znalazły ich demony
151
00:12:44,263 --> 00:12:47,892
i zabrały królową, gdy nie było króla.
152
00:12:48,642 --> 00:12:53,772
Król płakał i winił duchy lasu za to,
że go nie ostrzegły.
153
00:12:56,859 --> 00:13:01,280
Niech ten las będzie przeklęty!
154
00:13:09,622 --> 00:13:11,665
Idź to sprawdzić.
155
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
To tylko wiatr. Spokojnie.
156
00:13:15,753 --> 00:13:18,005
A jeśli coś mi się stanie?
157
00:13:18,088 --> 00:13:19,882
Idź i się rozejrzyj.
158
00:13:19,965 --> 00:13:21,425
Dlaczego ja mam to zrobić?
159
00:13:22,218 --> 00:13:23,594
Nie mogę z nim.
160
00:13:23,677 --> 00:13:25,804
To miejsce jest przerażające.
161
00:13:44,907 --> 00:13:45,741
Yoshino!
162
00:14:02,800 --> 00:14:05,219
Hej! Co tu się dzieje?
163
00:14:05,302 --> 00:14:06,512
Skąd mam wiedzieć?
164
00:14:17,022 --> 00:14:19,233
Mam kilka pytań.
165
00:14:19,858 --> 00:14:21,944
Z czym walczycie?
166
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Potwór!
167
00:14:24,196 --> 00:14:25,573
Kogo nazywasz potworem?
168
00:14:25,656 --> 00:14:29,660
Nadchodzi potwór!
169
00:14:29,743 --> 00:14:31,203
Potwór?
170
00:14:49,388 --> 00:14:51,181
Co to, do cholery?
171
00:14:52,892 --> 00:14:53,809
Niemożliwe!
172
00:14:54,518 --> 00:14:56,186
Yoshino, wracaj!
173
00:15:00,065 --> 00:15:01,400
A masz!
174
00:15:09,658 --> 00:15:14,288
Co tu się dzieje?
To coś więcej niż tylko zły duch!
175
00:15:14,830 --> 00:15:18,250
Wygląda na to,
że to oni opętali chłopaków z Trójzębu.
176
00:15:18,751 --> 00:15:20,878
Jeśli broń i wybuchy nie zadziałają,
177
00:15:20,961 --> 00:15:24,256
zostaje nam moje Uderzenie PSI.
178
00:15:24,340 --> 00:15:25,758
Uderzenie PSI?
179
00:15:25,841 --> 00:15:32,056
Mięśnio-Pancerze pozwalają rozszerzyć
fale PSI, żeby strzelać z pięści.
180
00:15:32,139 --> 00:15:34,808
Powiedz mi wreszcie!
181
00:15:34,892 --> 00:15:37,061
Co jest w tym lesie?
182
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Należą mi się wyjaśnienia!
183
00:15:39,730 --> 00:15:41,941
Nie mogę umrzeć i tego tak zostawić!
184
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
Soma? To coś od nieśmiertelności?
185
00:15:47,863 --> 00:15:50,157
To napój bogów z Indii.
186
00:15:52,701 --> 00:15:55,079
W języku japońskim
oznacza „boga” i „wino”.
187
00:15:55,162 --> 00:15:58,415
W greckiej mitologii
nazywa się to nektarem.
188
00:15:58,499 --> 00:16:01,460
Ale nie wiem, do czego go używali.
189
00:16:02,753 --> 00:16:03,963
Czuję kasę!
190
00:16:05,464 --> 00:16:09,843
Trójząb też szuka tu Somy.
191
00:16:10,469 --> 00:16:12,721
Ty też, prawda?
192
00:16:13,305 --> 00:16:17,393
Pokaż się. Wiem, że się nie wstydzisz.
193
00:16:23,816 --> 00:16:26,110
Typowy Spriggan, Yu Ominae.
194
00:16:26,610 --> 00:16:29,196
To chyba prawda, co mówią.
195
00:16:29,863 --> 00:16:30,990
Oczywiście.
196
00:16:31,073 --> 00:16:32,491
Kim jesteś?
197
00:16:32,574 --> 00:16:36,662
Jestem Iwao Akatsuki,
kapitan jednostki specjalnej Trójzębu.
198
00:16:36,745 --> 00:16:39,999
Naprawdę? Jesteś Powracającym Człowiekiem?
199
00:16:40,082 --> 00:16:44,586
Słyszałem o tobie. Przeżyłeś nawet
najniebezpieczniejsze misje.
200
00:16:45,379 --> 00:16:47,172
Wzajemnie.
201
00:16:47,881 --> 00:16:53,137
Zginął cały mój pluton.
Jestem w ciężkiej sytuacji.
202
00:16:53,220 --> 00:16:56,473
Może połączmy siły,
póki nie wyjdziemy z lasu?
203
00:16:56,557 --> 00:16:57,641
- Wykluczone.
- Nie.
204
00:16:57,725 --> 00:16:58,559
Co?
205
00:16:58,642 --> 00:17:01,812
Nie wyjdę stąd bez Somy.
206
00:17:01,895 --> 00:17:05,774
Patrzyłeś, jak twoi ludzie umierają,
gdy za nami szedłeś.
207
00:17:05,858 --> 00:17:07,693
Nie będę z tobą współpracował.
208
00:17:07,776 --> 00:17:10,237
Chcesz tu ze mną walczyć?
209
00:17:10,320 --> 00:17:12,072
Mnie pasuje.
210
00:17:28,797 --> 00:17:30,049
O co chodzi?
211
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
Walczymy, Yu Ominae?
212
00:17:33,010 --> 00:17:34,595
To nienaturalna siła.
213
00:17:34,678 --> 00:17:37,556
Jest jak mój kombinezon, może silniejszy!
214
00:17:37,639 --> 00:17:39,808
Co ty tam mamroczesz?
215
00:17:54,782 --> 00:17:59,286
Walczą w takim miejscu. To idioci.
216
00:18:05,125 --> 00:18:06,043
Rozumiem.
217
00:18:06,126 --> 00:18:07,628
Już wiem.
218
00:18:08,253 --> 00:18:10,297
Co wiesz?
219
00:18:12,508 --> 00:18:14,718
Cholera, Yoshino!
220
00:18:14,802 --> 00:18:18,806
Nie płacz! Myślałam,
że nic ci nie będzie w tym pancerzu!
221
00:18:19,556 --> 00:18:21,225
Nie zauważyłeś?
222
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
No nie.
223
00:18:31,777 --> 00:18:35,781
Co to za jedni?
Dlaczego atakują nas zwłoki?
224
00:18:35,864 --> 00:18:37,658
To są ghule.
225
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
Niespokojne duchy zamieszkujące zwłoki.
226
00:18:40,953 --> 00:18:46,542
To ma sens. Żaden człowiek
nie miałby takiej dziwacznej energii.
227
00:18:55,259 --> 00:18:56,385
Są twardzi.
228
00:18:56,468 --> 00:18:57,636
Użyj tego!
229
00:18:57,719 --> 00:18:59,805
Twój pistolecik jest tu na nic.
230
00:19:00,430 --> 00:19:01,765
A ty?
231
00:19:01,849 --> 00:19:05,310
Tylko tego mi trzeba!
232
00:19:19,324 --> 00:19:22,077
To się nigdy nie skończy!
233
00:19:27,583 --> 00:19:28,417
Cholera.
234
00:19:30,502 --> 00:19:33,338
Większość z nich jest z ARCAM i Trójzębu!
235
00:19:35,382 --> 00:19:36,341
Coop.
236
00:19:42,431 --> 00:19:43,515
Coop…
237
00:19:46,768 --> 00:19:51,523
Ci dranie przysłali tu tych ludzi
po głupią Somę?
238
00:20:04,995 --> 00:20:06,413
Yoshino!
239
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Nic ci nie jest, mała?
240
00:20:36,777 --> 00:20:38,153
Przeżyję.
241
00:20:38,237 --> 00:20:39,529
Dzięki.
242
00:20:39,613 --> 00:20:41,365
Nie ma za co.
243
00:20:42,032 --> 00:20:44,201
To byli moi ludzie.
244
00:20:44,284 --> 00:20:48,205
To nie w porządku,
że zmuszono ich do walki po śmierci.
245
00:20:48,288 --> 00:20:50,207
Niedawno ich pożegnałem.
246
00:20:51,333 --> 00:20:54,086
Robi pan wrażenie.
247
00:20:54,169 --> 00:20:55,963
Szybko ich pan pokonał.
248
00:20:56,046 --> 00:20:57,047
No jasne.
249
00:20:57,839 --> 00:21:01,093
Też nosi Mięśnio-Pancerz.
250
00:21:02,177 --> 00:21:05,055
Ale jego jest bardziej zmechanizowany.
251
00:21:05,138 --> 00:21:07,849
Skupia się na mocy, a nie na szybkości.
252
00:21:08,934 --> 00:21:11,186
Na wszystko masz odpowiedź.
253
00:21:11,270 --> 00:21:17,317
Jak mówiłeś. To kombinezon z oryszalku
stworzony przez inżynierów Trójzębu.
254
00:21:18,110 --> 00:21:20,404
Zbierali dane z walki
255
00:21:20,487 --> 00:21:24,074
od ARCAM i Cyberplutonu.
256
00:21:24,157 --> 00:21:27,286
To wy podzieliliście się oryszalkiem
z armią USA.
257
00:21:28,328 --> 00:21:32,082
Przez to wielu moich przyjaciół
zginęło w Arce.
258
00:21:32,165 --> 00:21:34,960
Obaj straciliśmy przyjaciół.
259
00:21:35,919 --> 00:21:37,337
O co chodzi?
260
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
Możemy teraz rozstrzygnąć nasz spór.
261
00:21:41,675 --> 00:21:44,845
Przestańcie już!
262
00:21:44,928 --> 00:21:47,180
Pomyślcie o naszej sytuacji.
263
00:21:47,264 --> 00:21:50,934
Będę miły, jeśli pomożecie mi uciec.
264
00:21:51,018 --> 00:21:55,439
Tak, nie zamienię się w zombie
w tym szalonym lesie.
265
00:21:55,522 --> 00:21:57,733
Niech nam pan pomoże.
266
00:21:57,816 --> 00:22:00,110
Wcześniej mówiłaś, że nie chcesz!
267
00:22:00,193 --> 00:22:04,031
O czym ty mówisz?
Potrzebna nam każda pomoc!
268
00:22:04,990 --> 00:22:08,035
Postanowione, ale nie mów na mnie „pan”.
269
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
Mam 32 lata.
270
00:22:09,619 --> 00:22:11,496
- Co? To dużo.
- Nie.
271
00:22:11,580 --> 00:22:12,914
- To dużo.
- Nie.
272
00:22:12,998 --> 00:22:14,541
- Jesteś stary!
- Zabiję cię.
273
00:22:15,459 --> 00:22:16,418
Serio?
274
00:23:32,077 --> 00:23:33,745
To ostatnia.
275
00:23:35,413 --> 00:23:36,581
Masz osiem lat?
276
00:23:36,665 --> 00:23:38,291
Nie musisz jej jeść.
277
00:23:38,959 --> 00:23:41,294
Nie powiedziałam tego. Zjem ją!
278
00:23:41,378 --> 00:23:43,255
Teraz nie możesz.
279
00:23:43,338 --> 00:23:45,799
- Oddaj ją, kretynie!
- Co powiedziałeś?
280
00:23:45,882 --> 00:23:49,928
Zamknijcie się i ją zjedzcie!
Nie zachowujcie się jak dzieci!
281
00:23:57,352 --> 00:24:00,981
Hej, Akatsuki. Powiedz mi coś.
282
00:24:01,064 --> 00:24:02,149
Co?
283
00:24:02,232 --> 00:24:07,362
Co tacy handlarze bronią jak Trójząb
zrobią z Somą?
284
00:24:07,445 --> 00:24:09,656
Stworzą nieśmiertelną armię?
285
00:24:10,282 --> 00:24:12,075
Skąd to pytanie?
286
00:24:17,789 --> 00:24:20,208
Szczerze mówiąc, sam nie wiem.
287
00:24:21,126 --> 00:24:23,879
Ale jeśli tak, to ja odpadam.
288
00:24:24,504 --> 00:24:27,716
Życie bez śmierci to żadna zabawa.
289
00:24:28,508 --> 00:24:33,597
Szczerze mówiąc, odkąd wszedłem
do tego lasu, nie przestaję się bawić.
290
00:24:34,598 --> 00:24:38,393
Życie albo śmierć,
adrenalina życia na krawędzi.
291
00:24:39,019 --> 00:24:43,023
Jestem najemnikiem,
bo chcę się dobrze bawić.
292
00:24:44,399 --> 00:24:45,650
Głupi jesteś?
293
00:24:46,276 --> 00:24:47,152
Co powiedziałeś?
294
00:24:47,235 --> 00:24:48,987
Nie słyszałeś, idioto?
295
00:24:49,070 --> 00:24:51,573
Jestem starszy. Trochę szacunku!
296
00:24:51,656 --> 00:24:54,659
- Mówię, co widzę!
- Sam jesteś idiotą!
297
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
Hej! A ty dokąd, Yoshino?
298
00:24:57,787 --> 00:24:59,998
Poszukam lepszego miejsca.
299
00:25:00,081 --> 00:25:02,500
Zwariuję, jeśli tu zostanę.
300
00:25:02,584 --> 00:25:04,544
Zgłupiałaś, no nie?
301
00:25:04,628 --> 00:25:07,172
W głębi lasu spotkasz więcej potworów.
302
00:25:08,256 --> 00:25:10,759
Nie jestem jak wy, idioci.
303
00:25:11,676 --> 00:25:16,264
Czuję, gdzie jest ich mniej.
304
00:25:19,643 --> 00:25:20,477
Idziemy?
305
00:25:20,560 --> 00:25:21,937
Nie mamy wyboru.
306
00:25:27,859 --> 00:25:30,487
Masz rację. Nic tu nie czuję.
307
00:25:30,570 --> 00:25:33,907
Czuć tu czystość.
308
00:25:33,990 --> 00:25:35,909
A nie mówiłam?
309
00:25:39,246 --> 00:25:40,580
Buddyjska mumia?
310
00:25:40,664 --> 00:25:44,167
Tych, którzy głodzą się na śmierć
w ramach ostatniej próby?
311
00:25:44,751 --> 00:25:46,544
Co ona tutaj robi?
312
00:25:47,462 --> 00:25:48,296
Yoshino.
313
00:25:48,380 --> 00:25:49,881
Wiem.
314
00:25:49,965 --> 00:25:51,049
Ja to zrobię.
315
00:26:02,227 --> 00:26:03,561
Co ona robi?
316
00:26:04,479 --> 00:26:05,897
To rytuał przywoływania.
317
00:26:05,981 --> 00:26:08,733
To sekretna technika,
którą zna tylko Yoshino.
318
00:26:09,776 --> 00:26:14,322
Kto wie, ile razy użyła tej techniki,
żeby przechytrzyć przeciwnika.
319
00:26:16,908 --> 00:26:18,368
Kto?
320
00:26:18,451 --> 00:26:21,037
Kto mnie wzywał?
321
00:26:21,121 --> 00:26:22,872
Mówi coś.
322
00:26:22,956 --> 00:26:29,004
Trafiliśmy do tego lasu przez przypadek
i nie możemy się stąd wydostać.
323
00:26:29,087 --> 00:26:32,632
Możesz powiedzieć nam wszystko,
co wiesz o tym lesie?
324
00:26:34,092 --> 00:26:38,388
Pewnie jesteście kolejnymi złodziejami,
którzy chcą ukraść Somę.
325
00:26:38,471 --> 00:26:43,893
To na nic, gdy raz wejdziesz do lasu,
już z niego nie wyjdziesz.
326
00:26:43,977 --> 00:26:47,856
Staniesz się kolejną duszą lasu.
327
00:26:47,939 --> 00:26:50,025
To się nie uda.
328
00:26:50,108 --> 00:26:52,193
Nie chodzi nam o Somę.
329
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Chcemy się stąd wydostać.
330
00:26:54,487 --> 00:26:55,322
Proszę!
331
00:26:55,864 --> 00:26:57,324
Poddajcie się.
332
00:26:57,407 --> 00:27:03,163
Ten las jest klątwą wielkiego króla.
Nikt przed nią nie ucieknie.
333
00:27:03,246 --> 00:27:04,331
Mnichu.
334
00:27:04,414 --> 00:27:09,252
Dlaczego Soma jest w zaklętym lesie,
który nie jest z nią powiązany?
335
00:27:09,336 --> 00:27:12,464
Dlaczego ciebie nic nie opętało?
336
00:27:13,089 --> 00:27:17,260
Nie jestem tu dla Somy.
337
00:27:17,344 --> 00:27:21,556
Wszedłem do lasu, żeby zamknąć Somę.
338
00:27:23,433 --> 00:27:27,520
To opowieść o czasach,
gdy jeszcze trenowałem.
339
00:27:29,606 --> 00:27:33,693
W świątyni znalazłem
stronę ze starożytnym tekstem.
340
00:27:34,361 --> 00:27:39,741
To był sekretny tekst,
który zawierał metodę tworzenia Somy.
341
00:27:40,367 --> 00:27:45,830
Ci, którzy dowiedzieli się o Somie,
walczyli ze sobą zaciekle.
342
00:27:46,873 --> 00:27:50,502
Nie mogliśmy bezczynnie patrzeć,
więc po wielu dyskusjach
343
00:27:50,585 --> 00:27:53,880
ukryliśmy sekretny tekst w lesie,
z którego nie ma powrotu.
344
00:27:55,215 --> 00:28:00,011
Ale ludzie i tak do niego wchodzili.
345
00:28:00,095 --> 00:28:03,390
Ciągle pragnęli nieśmiertelności.
346
00:28:03,473 --> 00:28:09,396
Zginęli, czując urazę
i nie mogąc wyjść z lasu.
347
00:28:09,979 --> 00:28:14,109
Uwięzieni, przywoływali kolejnych,
348
00:28:14,192 --> 00:28:19,781
aż las zmienił się
w stworzenie z własną wolą.
349
00:28:20,448 --> 00:28:24,202
Czyli jesteśmy w brzuchu
tej wielkiej bestii?
350
00:28:24,786 --> 00:28:27,872
Każde żywe stworzenie ma swój limit.
351
00:28:27,956 --> 00:28:30,583
Żyjąc w jego obrębie z całych sił
352
00:28:30,667 --> 00:28:33,837
po raz pierwszy przemieni życie w duszę,
353
00:28:33,920 --> 00:28:37,924
a ludzie nauczą się doceniać życie.
354
00:28:38,591 --> 00:28:43,096
Ale to nieosiągalne marzenie.
355
00:28:43,179 --> 00:28:48,518
Wy i ja nie mamy innego wyjścia,
tylko musimy tu umrzeć, zapomniani.
356
00:28:49,728 --> 00:28:52,522
Nie umrę w taki nudny sposób.
357
00:28:54,941 --> 00:28:57,694
Panie mnichu, dziękuję za lekcję życia.
358
00:28:57,777 --> 00:29:02,115
Moja moc może nie ma znaczenia
w tym lesie, jak mówisz.
359
00:29:02,198 --> 00:29:04,951
Ale skoro i tak mam umrzeć,
360
00:29:05,034 --> 00:29:07,537
wybiorę śmierć, z której będę dumny.
361
00:29:07,620 --> 00:29:10,457
Nie zrobię nic, czego będę żałować!
362
00:29:10,540 --> 00:29:12,876
Więc powiedz nam, panie mnichu.
363
00:29:12,959 --> 00:29:14,711
Jak możemy uciec z lasu?
364
00:29:14,794 --> 00:29:15,712
Błagam!
365
00:29:17,005 --> 00:29:20,675
To oznacza przejście przez piekło.
366
00:29:20,759 --> 00:29:22,177
Powiedz!
367
00:29:25,388 --> 00:29:26,598
Dobrze.
368
00:29:26,681 --> 00:29:32,103
Moim błędem było
sprowadzenie zła do tego lasu.
369
00:29:32,187 --> 00:29:35,148
Ale może wam się uda…
370
00:29:40,111 --> 00:29:41,905
Dobra, idziemy.
371
00:29:41,988 --> 00:29:43,990
Nie wracaj tak nagle!
372
00:29:44,073 --> 00:29:45,617
Dokąd idziemy?
373
00:29:45,700 --> 00:29:47,744
Nic nam jeszcze nie powiedział.
374
00:29:47,827 --> 00:29:50,246
Doceńcie moje przywołanie.
375
00:29:50,830 --> 00:29:52,040
To oczywiste,
376
00:29:52,582 --> 00:29:54,250
że idziemy do wyjścia.
377
00:29:56,169 --> 00:29:59,255
W środku lasu jest duże drzewo.
378
00:29:59,339 --> 00:30:03,676
To sygnał wściekłości króla,
który usuwa zło z tego lasu.
379
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Mnich nazwał je Drzewem Przeklętych Dusz.
380
00:30:06,471 --> 00:30:10,433
Uda nam się uciec z lasu,
jeśli uwolnimy ducha drzewa.
381
00:30:10,517 --> 00:30:15,188
Znajdziemy Drzewo Przeklętych Dusz
w najbardziej złym miejscu.
382
00:30:15,271 --> 00:30:18,983
Moje przywołanie
może wydobyć z nich to, co czują.
383
00:30:19,067 --> 00:30:21,194
Niczego przede mną nie ukryją.
384
00:30:21,277 --> 00:30:23,613
Lepiej nie używaj tego na mnie.
385
00:30:26,699 --> 00:30:29,077
Zbliżamy się.
386
00:30:30,411 --> 00:30:31,704
Tam są.
387
00:30:38,044 --> 00:30:38,878
Czekaj!
388
00:30:39,546 --> 00:30:40,588
Gdzie dziewczyna?
389
00:30:43,383 --> 00:30:45,009
Cholerna…
390
00:30:45,093 --> 00:30:46,219
Nie mogła tego zrobić!
391
00:30:48,346 --> 00:30:52,892
Wybacz, Yu. Powiedział mi
nie tylko o Drzewie Przeklętych Dusz.
392
00:31:13,997 --> 00:31:15,373
Znalazłam!
393
00:31:16,666 --> 00:31:18,960
Nie wygląda to imponująco,
394
00:31:19,043 --> 00:31:22,338
ale ludzie będą chcieli
przepisu na nieśmiertelność.
395
00:31:22,422 --> 00:31:24,716
Było warto!
396
00:31:26,551 --> 00:31:30,346
Muszę tylko poczekać,
aż chłopaki zniszczą drzewo.
397
00:31:43,192 --> 00:31:46,195
Wygląda na to, że atakują ją duchy.
398
00:31:46,863 --> 00:31:47,989
Dobrze jej tak.
399
00:31:51,200 --> 00:31:52,243
Czułeś to?
400
00:31:52,327 --> 00:31:55,914
Nie muszę być tą złodziejką,
żeby to poczuć.
401
00:31:58,917 --> 00:32:04,422
Jeśli ten las ma wolę, nie da nam przejść.
402
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Nadchodzi!
403
00:32:05,965 --> 00:32:06,966
Uważaj!
404
00:32:20,939 --> 00:32:23,483
To nasza szansa! Chodźmy!
405
00:32:36,454 --> 00:32:37,956
Idź, Ominae.
406
00:32:38,039 --> 00:32:39,540
Zatrzymam ich.
407
00:32:39,624 --> 00:32:42,669
Sam nie masz z nimi szans, idioto!
408
00:32:42,752 --> 00:32:44,587
Zamknij się! Idź już!
409
00:32:44,671 --> 00:32:46,881
Chcesz tu umrzeć?
410
00:32:47,465 --> 00:32:52,637
Lepiej zniszcz Drzewo Przeklętych Dusz,
bo wrócę i będę cię nawiedzał!
411
00:32:54,472 --> 00:32:55,640
Nie umieraj.
412
00:32:56,307 --> 00:32:57,809
Nie umrę, idioto!
413
00:33:13,199 --> 00:33:14,200
Yu!
414
00:33:14,283 --> 00:33:15,868
Porzuciłaś nas!
415
00:33:16,452 --> 00:33:18,162
Mam nadzieję, że ci przykro!
416
00:33:37,432 --> 00:33:38,433
Co to?
417
00:33:38,516 --> 00:33:40,059
To jakiś nowy poziom…
418
00:33:40,143 --> 00:33:43,354
To Drzewo Przeklętych Dusz.
419
00:33:51,779 --> 00:33:55,491
Chwila, czy to król Rama?
420
00:34:04,042 --> 00:34:05,376
Biegnij, Yoshino!
421
00:34:21,809 --> 00:34:22,894
Cholera!
422
00:34:29,609 --> 00:34:31,611
Co mam zrobić?
423
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
Yoshino!
424
00:34:37,158 --> 00:34:38,076
Yu!
425
00:34:38,951 --> 00:34:39,869
Nie!
426
00:34:53,299 --> 00:34:54,717
Bez jaj!
427
00:34:55,468 --> 00:34:58,971
Miała tajemną recepturę Somy?
428
00:35:07,939 --> 00:35:08,856
Yoshino!
429
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
Daj mi to!
430
00:35:11,526 --> 00:35:13,528
Duchy chcą sekretnego tekstu!
431
00:35:13,611 --> 00:35:16,197
Nie ma mowy! Namęczyłam się,
żeby go zdobyć!
432
00:35:16,280 --> 00:35:18,116
Chcesz umrzeć, idiotko?
433
00:35:19,617 --> 00:35:20,493
Cholera!
434
00:35:24,580 --> 00:35:25,581
Dobra!
435
00:35:39,095 --> 00:35:41,222
Skoro tak bardzo tego chcecie,
436
00:35:42,014 --> 00:35:43,891
to go sobie weźcie!
437
00:36:09,250 --> 00:36:12,670
Z mocą tego Mięśnio-Pancerza
438
00:36:12,753 --> 00:36:17,925
i Uderzenia PSI z pełną mocą…
439
00:36:22,346 --> 00:36:23,181
Yu!
440
00:36:24,765 --> 00:36:27,560
Uwolnię cię…
441
00:36:28,895 --> 00:36:31,814
od tysiącletniej klątwy!
442
00:36:48,122 --> 00:36:48,956
Co, do diabła?
443
00:37:05,806 --> 00:37:07,642
To złe uczucie zniknęło.
444
00:37:07,725 --> 00:37:12,480
Wróciły do natury,
gdy zniszczono źródło klątwy.
445
00:37:13,940 --> 00:37:18,569
Król odzyskał królową,
więc klątwa została zdjęta.
446
00:37:19,195 --> 00:37:23,866
Hej, dlaczego zniszczyłeś recepturę Somy?
447
00:37:23,950 --> 00:37:25,952
Mogłeś ją daleko wyrzucić!
448
00:37:26,035 --> 00:37:27,954
Przepraszam.
449
00:37:28,037 --> 00:37:32,166
Ale lepiej, że jej nie ma.
450
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Co?
451
00:37:34,252 --> 00:37:36,337
O co chodzi?
452
00:37:36,420 --> 00:37:39,966
Skupiłem całą swoją energię
na Uderzeniu PSI.
453
00:37:40,049 --> 00:37:41,550
Muszę odpocząć.
454
00:37:42,176 --> 00:37:43,719
Dobra.
455
00:37:49,475 --> 00:37:50,893
Ty cholerna…
456
00:37:50,977 --> 00:37:52,520
Dobrze się dziś spisałeś.
457
00:37:53,104 --> 00:37:55,773
Zasłużyłeś na drzemkę.
458
00:38:00,486 --> 00:38:04,156
Rety, co za strata.
459
00:38:04,740 --> 00:38:08,035
Sporo bym dostała, gdyby była cała.
460
00:38:09,537 --> 00:38:14,166
Ale i tak dostanę osiem cyfr,
gdy ją poskładam.
461
00:38:18,504 --> 00:38:19,964
Dzięki.
462
00:38:20,047 --> 00:38:21,257
Jak to?
463
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Myślałaś, że ci się uda?
464
00:38:22,842 --> 00:38:24,218
Udawałem.
465
00:38:24,302 --> 00:38:27,138
Nie mów, że mnie wykorzystałeś!
466
00:38:27,221 --> 00:38:29,807
Jesteś świnią, że mnie oszukałeś!
467
00:38:29,890 --> 00:38:31,517
I kto to mówi?
468
00:38:31,600 --> 00:38:33,811
Dobra, oddaj mi ją.
469
00:38:34,895 --> 00:38:36,939
Nie musisz tego robić, mała.
470
00:38:37,565 --> 00:38:40,192
Dzięki za odwalenie czarnej roboty.
471
00:38:40,276 --> 00:38:43,446
Zajmę się recepturą Somy.
472
00:38:44,280 --> 00:38:46,240
Myślałam, że jej nie chcesz.
473
00:38:46,324 --> 00:38:47,616
Mam rozkazy.
474
00:38:48,242 --> 00:38:51,454
Nie bez powodu
nazywają cię Powracającym Człowiekiem.
475
00:38:51,537 --> 00:38:54,623
Przepraszam, ale nie dostaniesz receptury.
476
00:38:54,707 --> 00:38:58,794
Wyrządziła już dość złego!
477
00:38:59,587 --> 00:39:00,629
Jestem zaskoczony.
478
00:39:01,297 --> 00:39:04,675
Jesteś zbyt naiwny,
żeby pracować w tej branży.
479
00:39:04,759 --> 00:39:09,180
Poza tym nie wiesz,
czy ARCAM ma takie same zasady.
480
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Co?
481
00:39:10,181 --> 00:39:13,976
Zobacz, jak poświęcili się dla Somy.
482
00:39:14,060 --> 00:39:18,773
Skąd wiesz, że nie postanowią
zapanować nad światem
483
00:39:18,856 --> 00:39:20,691
zdobytymi relikwiami?
484
00:39:21,776 --> 00:39:24,945
Naprawdę uważasz, że ARCAM czyni dobro?
485
00:39:25,029 --> 00:39:27,198
Nie porównuj nas do was.
486
00:39:30,576 --> 00:39:32,203
To możliwe.
487
00:39:33,037 --> 00:39:38,709
Jeśli tak będzie, to sam zniszczę ARCAM.
488
00:39:41,295 --> 00:39:42,380
Mówisz poważnie?
489
00:39:42,463 --> 00:39:45,591
Śmiertelnie poważnie.
490
00:40:04,276 --> 00:40:05,361
Nieważne.
491
00:40:05,903 --> 00:40:08,572
Nie mam siły z tobą walczyć.
492
00:40:09,198 --> 00:40:11,242
Nie warto.
493
00:40:13,786 --> 00:40:17,623
Ale następnym razem tak nie będzie.
494
00:40:18,374 --> 00:40:20,584
Dopilnuję, żebyśmy rozwiązali nasz spór.
495
00:40:23,045 --> 00:40:24,922
Nie umrzyj do tego czasu.
496
00:40:26,841 --> 00:40:28,217
Co za dziwak.
497
00:40:30,594 --> 00:40:32,805
Jestem w gorszym stanie.
498
00:40:32,888 --> 00:40:36,434
Wiedział, że jestem wykończony.
499
00:40:38,853 --> 00:40:40,104
Hej, Yoshino.
500
00:40:40,187 --> 00:40:41,021
Co?
501
00:40:42,189 --> 00:40:44,608
Miło jest żyć.
502
00:40:45,484 --> 00:40:48,028
To banał, co mówisz.
503
00:40:48,112 --> 00:40:50,948
Wracajmy do domu. Wstawaj już.
504
00:40:51,031 --> 00:40:52,783
Musisz mnie zanieść.
505
00:40:52,867 --> 00:40:54,034
Dlaczego ja?
506
00:41:00,124 --> 00:41:02,293
Gdzie spędziłyście wakacje?
507
00:41:02,376 --> 00:41:04,837
Jak zwykle w naszym domku w Nicei.
508
00:41:04,920 --> 00:41:07,631
Ja pływałam po Morzu Śródziemnym.
509
00:41:07,715 --> 00:41:08,841
Hej, Yoshino!
510
00:41:09,633 --> 00:41:10,718
Hejka.
511
00:41:11,635 --> 00:41:13,304
Powodzenia!
512
00:41:15,014 --> 00:41:17,308
Co tu robisz, głupolu?
513
00:41:17,391 --> 00:41:20,311
Nie zdemaskuj mnie, muszę być delikatna!
514
00:41:20,394 --> 00:41:22,646
Tylko tak mogę wymigać się od szkoły.
515
00:41:22,730 --> 00:41:24,565
Nie bądź taka niemiła.
516
00:41:24,648 --> 00:41:27,318
Mam dobre wieści.
517
00:41:27,401 --> 00:41:30,654
Składniki do Somy.
518
00:41:30,738 --> 00:41:31,614
Powiedz, proszę.
519
00:41:31,697 --> 00:41:33,032
Co z tobą?
520
00:41:33,115 --> 00:41:38,287
Mówiłeś, że lepiej nam bez niej,
ale oddałeś ją ARCAM?
521
00:41:38,370 --> 00:41:40,748
Oczywiście. To moja misja.
522
00:41:40,831 --> 00:41:42,374
Jak to się robiło?
523
00:41:42,458 --> 00:41:43,667
Szybko.
524
00:41:43,751 --> 00:41:46,253
Zamknij się. No dobra.
525
00:41:46,962 --> 00:41:51,550
Soma powstaje z ambrozji.
526
00:41:51,634 --> 00:41:52,968
Ambrozji?
527
00:41:53,052 --> 00:41:58,265
To stara roślina alpejska, która istniała
tysiące lat temu w pobliżu Himalajów.
528
00:41:58,349 --> 00:42:03,270
Zmiany klimatyczne sprawiły, że wymarła.
529
00:42:03,979 --> 00:42:06,899
Innymi słowy, nie da się jej odtworzyć.
530
00:42:06,982 --> 00:42:11,320
Nie ma sensu badać zdjęć,
które zrobiłaś recepturze.
531
00:42:11,403 --> 00:42:13,030
Wiedziałeś?
532
00:42:13,113 --> 00:42:16,450
Rozchmurz się, bo umrzesz urażona!
533
00:42:16,534 --> 00:42:17,451
Na razie!
534
00:42:17,535 --> 00:42:19,453
Hej!
535
00:42:21,539 --> 00:42:23,666
Cholera!
536
00:42:28,087 --> 00:42:30,548
Po tym wszystkim, co przeszłam…
537
00:42:32,341 --> 00:42:34,301
Doigrasz się.
538
00:42:34,385 --> 00:42:37,429
Będę cię straszyć.
539
00:42:38,097 --> 00:42:38,931
USUNIĘTO
540
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Napisy: Kamila Krupiński