1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,934 Tu oddział Cooper. 3 00:00:18,017 --> 00:00:21,688 Dotarliśmy do punktu DP 590-550. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,314 Proszę o dane trasy. 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,567 Ładuję mapę. 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,571 Następny punkt to 470-540. 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,784 Modyfikuję współrzędne Z GPS-u o minus 02. 8 00:00:38,580 --> 00:00:39,497 Chodźmy. 9 00:00:53,386 --> 00:00:54,596 Oddziale Cooper. 10 00:00:54,679 --> 00:00:56,639 Zboczyliście z kursu. 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,768 Natychmiast wróćcie do punktu 590-550. 12 00:00:59,851 --> 00:01:01,144 Jak to możliwe? 13 00:01:01,227 --> 00:01:03,021 Idziemy w dobrym kierunku. 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,649 Powtarzam… z… 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,319 Nic nie słyszę. Proszę powtórzyć. 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,002 Nic ci nie jest? 17 00:01:42,519 --> 00:01:44,562 Frank, Todd, nic wam nie jest? 18 00:01:46,189 --> 00:01:47,899 Kirkman dostał. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,442 Wychodzą z nich gałęzie… 20 00:01:49,526 --> 00:01:52,195 Kapitanie! 21 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 Jedna tabliczka. 22 00:02:26,354 --> 00:02:29,440 Istoty starożytnej cywilizacji, 23 00:02:29,524 --> 00:02:31,818 której postęp doprowadził do upadku, 24 00:02:31,901 --> 00:02:34,737 przekazały ostrzeżenie obecnemu pokoleniu 25 00:02:34,821 --> 00:02:36,489 tym powiadomieniem. 26 00:02:37,615 --> 00:02:38,867 Napisali: 27 00:02:39,492 --> 00:02:42,620 „Chrońcie nasze dziedzictwo przed złoczyńcami”. 28 00:02:43,788 --> 00:02:46,040 Organizacja zaakceptowała to przesłanie 29 00:02:46,124 --> 00:02:50,879 i stara się trzymać starożytne cywilizacje w zamknięciu. 30 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 Agenci specjalni tej organizacji… 31 00:02:55,592 --> 00:02:57,260 nazywają się „Spriggan”. 32 00:03:59,697 --> 00:04:03,201 PÓŁNOCNE MYSURU, INDIE 33 00:04:08,456 --> 00:04:11,501 Tu Sierra 19. Jestem w punkcie B 0-2. 34 00:04:11,584 --> 00:04:12,835 Potwierdzam. 35 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Sierra 19, możesz iść. 36 00:04:15,255 --> 00:04:16,172 Przyjąłem. 37 00:04:38,820 --> 00:04:41,531 Słaba pułapka. 38 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 Nikt się na to nie nabierze. 39 00:04:49,580 --> 00:04:52,125 Yoshino Somei? 40 00:04:59,257 --> 00:05:01,134 Rety… 41 00:05:05,513 --> 00:05:06,347 Co? 42 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 Co ty tu robisz, Yoshino? 43 00:05:19,235 --> 00:05:21,571 Nie wiesz? Chciałam cię zobaczyć. 44 00:05:21,654 --> 00:05:23,906 To co to jest, do cholery? 45 00:05:23,990 --> 00:05:25,700 Znalazłam go przypadkiem. 46 00:05:25,783 --> 00:05:26,701 Kłamczucha! 47 00:05:26,784 --> 00:05:28,911 To uruchomiło pułapkę! 48 00:05:28,995 --> 00:05:31,164 Szybko, odłóż to na miejsce! 49 00:05:31,247 --> 00:05:34,500 Delikatna dziewczyna ryzykowała życie, żeby to zdobyć. 50 00:05:35,335 --> 00:05:37,754 Nie ma mowy, żebym to oddała. 51 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Delikatna dziewczyna? Akurat! 52 00:06:10,495 --> 00:06:13,915 LAS, Z KTÓREGO NIE MA POWROTU 53 00:06:15,500 --> 00:06:18,169 A ty jakie masz dziś zadanie? 54 00:06:18,252 --> 00:06:20,630 Nie powiem takiej szabrowniczce. 55 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 Tego szukasz? 56 00:06:22,882 --> 00:06:24,217 Nie oddam ci go. 57 00:06:24,300 --> 00:06:25,259 Jasne, że nie! 58 00:06:25,343 --> 00:06:27,261 To święty obiekt! 59 00:06:27,345 --> 00:06:30,556 Takie rzeczy kosztują zaskakująco dużo. 60 00:06:30,640 --> 00:06:33,226 Figurka pięknej królowej króla Ramy. 61 00:06:33,309 --> 00:06:37,146 Cieszę się, że znalazłam ją przed wami. 62 00:06:37,230 --> 00:06:39,357 Rety, ale masz tupet. 63 00:06:41,359 --> 00:06:45,113 Więc o co ci chodziło? 64 00:06:45,196 --> 00:06:47,240 Nie o figurkę królowej? 65 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 Możesz się zamknąć? Nie idź za mną. 66 00:06:50,326 --> 00:06:54,872 Muszę iść do lasu, z którego nie ma powrotu. 67 00:06:54,956 --> 00:06:58,417 Podobno jest przeklęty i nie można z niego wyjść. 68 00:06:58,501 --> 00:07:00,711 Wracaj do domu, jeśli ci życie miłe. 69 00:07:03,422 --> 00:07:05,424 Skoro las jest taki niebezpieczny, 70 00:07:06,551 --> 00:07:10,763 to znaczy, że są tam niezwykłe skarby. 71 00:07:11,556 --> 00:07:14,517 W końcu bierze w tym udział ARCAM. 72 00:07:16,394 --> 00:07:18,062 No weź, mogę iść, nie? 73 00:07:18,146 --> 00:07:20,606 Ta delikatna dziewczyna ma wracać do domu sama? 74 00:07:20,690 --> 00:07:22,900 Razem będziemy mieć więcej szczęścia. 75 00:07:22,984 --> 00:07:24,777 Dobra! Rób, co chcesz. 76 00:07:24,861 --> 00:07:27,071 Tak! Dobra decyzja, Yu. 77 00:07:27,947 --> 00:07:29,240 Posłuchaj uważnie, Yu. 78 00:07:29,323 --> 00:07:32,702 Nie wchodź w głąb lasu, z którego nie ma powrotu. 79 00:07:32,785 --> 00:07:37,331 Nie chcę tego mówić, ale nie musisz słuchać rozkazów z centrali. 80 00:07:37,415 --> 00:07:39,792 Powiedz, że nie było tam Somy. 81 00:07:39,876 --> 00:07:42,712 Dlaczego się pan martwi? 82 00:07:43,588 --> 00:07:44,464 Dwa dni temu 83 00:07:44,547 --> 00:07:48,301 straciliśmy kontakt z naszą jednostką wysłaną do tego lasu. 84 00:07:48,926 --> 00:07:52,472 To była grupa zwiadowcza, oddział Cooper. 85 00:07:52,555 --> 00:07:53,639 Coop? 86 00:07:53,723 --> 00:07:57,852 Centrala już trzy razy wysyłała oddziały do tego lasu. 87 00:07:57,935 --> 00:08:00,897 Ale żaden nie wrócił. 88 00:08:00,980 --> 00:08:02,815 Nawet nie mogą tego sprawdzić. 89 00:08:03,483 --> 00:08:08,279 A teraz każą ci znaleźć Somę. Nie wierzę. 90 00:08:09,113 --> 00:08:10,531 Nie mamy wyboru. 91 00:08:10,615 --> 00:08:15,286 Nikt nie może nadużywać eliksiru nieśmiertelności. 92 00:08:15,369 --> 00:08:21,125 Ostatnio wiele grup zainteresowało się starożytnymi relikwiami. 93 00:08:21,792 --> 00:08:25,922 Ale to nie znaczy, że też musimy szukać Somy. 94 00:08:26,005 --> 00:08:28,466 Niech głupcy szukają leku na nieśmiertelność, 95 00:08:28,549 --> 00:08:30,801 który może nie istnieje. 96 00:08:31,552 --> 00:08:35,431 Ale skoro się w to zaangażowaliśmy, 97 00:08:36,724 --> 00:08:39,602 też jesteśmy głupcami. 98 00:08:47,944 --> 00:08:49,153 - To dziwne. - To dziwne. 99 00:08:49,820 --> 00:08:50,655 Co… 100 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 Co z tobą, Yoshino? 101 00:08:53,533 --> 00:08:55,451 A z tobą? 102 00:08:57,954 --> 00:08:59,455 Tak myślałem. 103 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 Co w ciebie wstąpiło? 104 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 Nie strasz mnie. 105 00:09:03,376 --> 00:09:05,920 Nagle straciłem orientację. 106 00:09:06,003 --> 00:09:07,630 Ty też, prawda? 107 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Mogłem się domyślić. 108 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Na ziemię! 109 00:09:26,566 --> 00:09:28,693 Najnowocześniejsza broń? 110 00:09:28,776 --> 00:09:30,027 Kim oni są? 111 00:09:31,070 --> 00:09:31,904 Dranie. 112 00:09:33,489 --> 00:09:34,657 Ohyda. 113 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 Nie jesteście tacy twardzi. 114 00:10:01,642 --> 00:10:03,185 Co z nimi? 115 00:10:08,024 --> 00:10:09,442 Yoshino! 116 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 Nie znoszę barbarzyńców. 117 00:10:27,710 --> 00:10:30,421 Potrafią tylko wymachiwać bronią. 118 00:10:35,593 --> 00:10:37,053 Tak myślałem. 119 00:10:37,637 --> 00:10:39,680 Są z Trójzębu. 120 00:10:39,764 --> 00:10:42,224 To ci wytwórcy nowych broni? 121 00:10:42,308 --> 00:10:43,726 Tak, nieoficjalni. 122 00:10:44,518 --> 00:10:48,356 Glovers Heavy Industries z USA, Korporacja Campbell z Europy, 123 00:10:48,439 --> 00:10:50,358 Takasumi Zaibatsu z Japonii. 124 00:10:51,067 --> 00:10:54,362 Te trzy firmy założyły tę tajną jednostkę. 125 00:10:54,445 --> 00:10:57,198 To największe światowe firmy. 126 00:10:57,281 --> 00:11:00,368 Podobno zainteresowały się relikwiami. 127 00:11:00,451 --> 00:11:03,037 Pewnie są waszą podróbką. 128 00:11:03,120 --> 00:11:05,247 Nie porównuj nas, idiotko. 129 00:11:06,248 --> 00:11:08,250 Ale co im było? 130 00:11:09,585 --> 00:11:10,586 To niemożliwe… 131 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 O co chodzi? 132 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 O nic. Chodźmy. 133 00:11:15,299 --> 00:11:16,342 Chwila. 134 00:11:16,926 --> 00:11:18,094 Zaczekaj na mnie. 135 00:11:29,647 --> 00:11:31,315 Baza? 136 00:11:31,399 --> 00:11:32,858 To pewnie Trójząb. 137 00:11:32,942 --> 00:11:34,985 No to chodźmy do środka. 138 00:11:35,069 --> 00:11:36,737 To niebezpieczne! 139 00:11:37,363 --> 00:11:38,239 Kurczę. 140 00:12:05,307 --> 00:12:06,725 Jest pusta. 141 00:12:07,351 --> 00:12:10,896 Chyba od kilku dni. Zostało trochę zapasów. 142 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Fuj. 143 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 Konflikt wewnętrzny? 144 00:12:18,529 --> 00:12:21,532 Nie widzę ran postrzałowych ani zadrapań. 145 00:12:21,615 --> 00:12:25,536 A do tego ci, którzy nas zaatakowali. Nie wiem, co się dzieje, 146 00:12:25,619 --> 00:12:28,122 ale to ma z tym związek. 147 00:12:28,205 --> 00:12:30,416 Czy to król i królowa? 148 00:12:30,499 --> 00:12:35,504 To fragment eposu Księga Lasu. 149 00:12:35,588 --> 00:12:41,051 Dawno temu w tym lesie zamieszkał wygnany król ze swoją królową. 150 00:12:41,886 --> 00:12:44,180 Ale znalazły ich demony 151 00:12:44,263 --> 00:12:47,892 i zabrały królową, gdy nie było króla. 152 00:12:48,642 --> 00:12:53,772 Król płakał i winił duchy lasu za to, że go nie ostrzegły. 153 00:12:56,859 --> 00:13:01,280 Niech ten las będzie przeklęty! 154 00:13:09,622 --> 00:13:11,665 Idź to sprawdzić. 155 00:13:11,749 --> 00:13:14,251 To tylko wiatr. Spokojnie. 156 00:13:15,753 --> 00:13:18,005 A jeśli coś mi się stanie? 157 00:13:18,088 --> 00:13:19,882 Idź i się rozejrzyj. 158 00:13:19,965 --> 00:13:21,425 Dlaczego ja mam to zrobić? 159 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 Nie mogę z nim. 160 00:13:23,677 --> 00:13:25,804 To miejsce jest przerażające. 161 00:13:44,907 --> 00:13:45,741 Yoshino! 162 00:14:02,800 --> 00:14:05,219 Hej! Co tu się dzieje? 163 00:14:05,302 --> 00:14:06,512 Skąd mam wiedzieć? 164 00:14:17,022 --> 00:14:19,233 Mam kilka pytań. 165 00:14:19,858 --> 00:14:21,944 Z czym walczycie? 166 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 Potwór! 167 00:14:24,196 --> 00:14:25,573 Kogo nazywasz potworem? 168 00:14:25,656 --> 00:14:29,660 Nadchodzi potwór! 169 00:14:29,743 --> 00:14:31,203 Potwór? 170 00:14:49,388 --> 00:14:51,181 Co to, do cholery? 171 00:14:52,892 --> 00:14:53,809 Niemożliwe! 172 00:14:54,518 --> 00:14:56,186 Yoshino, wracaj! 173 00:15:00,065 --> 00:15:01,400 A masz! 174 00:15:09,658 --> 00:15:14,288 Co tu się dzieje? To coś więcej niż tylko zły duch! 175 00:15:14,830 --> 00:15:18,250 Wygląda na to, że to oni opętali chłopaków z Trójzębu. 176 00:15:18,751 --> 00:15:20,878 Jeśli broń i wybuchy nie zadziałają, 177 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 zostaje nam moje Uderzenie PSI. 178 00:15:24,340 --> 00:15:25,758 Uderzenie PSI? 179 00:15:25,841 --> 00:15:32,056 Mięśnio-Pancerze pozwalają rozszerzyć fale PSI, żeby strzelać z pięści. 180 00:15:32,139 --> 00:15:34,808 Powiedz mi wreszcie! 181 00:15:34,892 --> 00:15:37,061 Co jest w tym lesie? 182 00:15:37,144 --> 00:15:39,647 Należą mi się wyjaśnienia! 183 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 Nie mogę umrzeć i tego tak zostawić! 184 00:15:45,235 --> 00:15:47,780 Soma? To coś od nieśmiertelności? 185 00:15:47,863 --> 00:15:50,157 To napój bogów z Indii. 186 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 W języku japońskim oznacza „boga” i „wino”. 187 00:15:55,162 --> 00:15:58,415 W greckiej mitologii nazywa się to nektarem. 188 00:15:58,499 --> 00:16:01,460 Ale nie wiem, do czego go używali. 189 00:16:02,753 --> 00:16:03,963 Czuję kasę! 190 00:16:05,464 --> 00:16:09,843 Trójząb też szuka tu Somy. 191 00:16:10,469 --> 00:16:12,721 Ty też, prawda? 192 00:16:13,305 --> 00:16:17,393 Pokaż się. Wiem, że się nie wstydzisz. 193 00:16:23,816 --> 00:16:26,110 Typowy Spriggan, Yu Ominae. 194 00:16:26,610 --> 00:16:29,196 To chyba prawda, co mówią. 195 00:16:29,863 --> 00:16:30,990 Oczywiście. 196 00:16:31,073 --> 00:16:32,491 Kim jesteś? 197 00:16:32,574 --> 00:16:36,662 Jestem Iwao Akatsuki, kapitan jednostki specjalnej Trójzębu. 198 00:16:36,745 --> 00:16:39,999 Naprawdę? Jesteś Powracającym Człowiekiem? 199 00:16:40,082 --> 00:16:44,586 Słyszałem o tobie. Przeżyłeś nawet najniebezpieczniejsze misje. 200 00:16:45,379 --> 00:16:47,172 Wzajemnie. 201 00:16:47,881 --> 00:16:53,137 Zginął cały mój pluton. Jestem w ciężkiej sytuacji. 202 00:16:53,220 --> 00:16:56,473 Może połączmy siły, póki nie wyjdziemy z lasu? 203 00:16:56,557 --> 00:16:57,641 - Wykluczone. - Nie. 204 00:16:57,725 --> 00:16:58,559 Co? 205 00:16:58,642 --> 00:17:01,812 Nie wyjdę stąd bez Somy. 206 00:17:01,895 --> 00:17:05,774 Patrzyłeś, jak twoi ludzie umierają, gdy za nami szedłeś. 207 00:17:05,858 --> 00:17:07,693 Nie będę z tobą współpracował. 208 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 Chcesz tu ze mną walczyć? 209 00:17:10,320 --> 00:17:12,072 Mnie pasuje. 210 00:17:28,797 --> 00:17:30,049 O co chodzi? 211 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 Walczymy, Yu Ominae? 212 00:17:33,010 --> 00:17:34,595 To nienaturalna siła. 213 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 Jest jak mój kombinezon, może silniejszy! 214 00:17:37,639 --> 00:17:39,808 Co ty tam mamroczesz? 215 00:17:54,782 --> 00:17:59,286 Walczą w takim miejscu. To idioci. 216 00:18:05,125 --> 00:18:06,043 Rozumiem. 217 00:18:06,126 --> 00:18:07,628 Już wiem. 218 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Co wiesz? 219 00:18:12,508 --> 00:18:14,718 Cholera, Yoshino! 220 00:18:14,802 --> 00:18:18,806 Nie płacz! Myślałam, że nic ci nie będzie w tym pancerzu! 221 00:18:19,556 --> 00:18:21,225 Nie zauważyłeś? 222 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 No nie. 223 00:18:31,777 --> 00:18:35,781 Co to za jedni? Dlaczego atakują nas zwłoki? 224 00:18:35,864 --> 00:18:37,658 To są ghule. 225 00:18:37,741 --> 00:18:40,452 Niespokojne duchy zamieszkujące zwłoki. 226 00:18:40,953 --> 00:18:46,542 To ma sens. Żaden człowiek nie miałby takiej dziwacznej energii. 227 00:18:55,259 --> 00:18:56,385 Są twardzi. 228 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 Użyj tego! 229 00:18:57,719 --> 00:18:59,805 Twój pistolecik jest tu na nic. 230 00:19:00,430 --> 00:19:01,765 A ty? 231 00:19:01,849 --> 00:19:05,310 Tylko tego mi trzeba! 232 00:19:19,324 --> 00:19:22,077 To się nigdy nie skończy! 233 00:19:27,583 --> 00:19:28,417 Cholera. 234 00:19:30,502 --> 00:19:33,338 Większość z nich jest z ARCAM i Trójzębu! 235 00:19:35,382 --> 00:19:36,341 Coop. 236 00:19:42,431 --> 00:19:43,515 Coop… 237 00:19:46,768 --> 00:19:51,523 Ci dranie przysłali tu tych ludzi po głupią Somę? 238 00:20:04,995 --> 00:20:06,413 Yoshino! 239 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Nic ci nie jest, mała? 240 00:20:36,777 --> 00:20:38,153 Przeżyję. 241 00:20:38,237 --> 00:20:39,529 Dzięki. 242 00:20:39,613 --> 00:20:41,365 Nie ma za co. 243 00:20:42,032 --> 00:20:44,201 To byli moi ludzie. 244 00:20:44,284 --> 00:20:48,205 To nie w porządku, że zmuszono ich do walki po śmierci. 245 00:20:48,288 --> 00:20:50,207 Niedawno ich pożegnałem. 246 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 Robi pan wrażenie. 247 00:20:54,169 --> 00:20:55,963 Szybko ich pan pokonał. 248 00:20:56,046 --> 00:20:57,047 No jasne. 249 00:20:57,839 --> 00:21:01,093 Też nosi Mięśnio-Pancerz. 250 00:21:02,177 --> 00:21:05,055 Ale jego jest bardziej zmechanizowany. 251 00:21:05,138 --> 00:21:07,849 Skupia się na mocy, a nie na szybkości. 252 00:21:08,934 --> 00:21:11,186 Na wszystko masz odpowiedź. 253 00:21:11,270 --> 00:21:17,317 Jak mówiłeś. To kombinezon z oryszalku stworzony przez inżynierów Trójzębu. 254 00:21:18,110 --> 00:21:20,404 Zbierali dane z walki 255 00:21:20,487 --> 00:21:24,074 od ARCAM i Cyberplutonu. 256 00:21:24,157 --> 00:21:27,286 To wy podzieliliście się oryszalkiem z armią USA. 257 00:21:28,328 --> 00:21:32,082 Przez to wielu moich przyjaciół zginęło w Arce. 258 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 Obaj straciliśmy przyjaciół. 259 00:21:35,919 --> 00:21:37,337 O co chodzi? 260 00:21:37,421 --> 00:21:40,966 Możemy teraz rozstrzygnąć nasz spór. 261 00:21:41,675 --> 00:21:44,845 Przestańcie już! 262 00:21:44,928 --> 00:21:47,180 Pomyślcie o naszej sytuacji. 263 00:21:47,264 --> 00:21:50,934 Będę miły, jeśli pomożecie mi uciec. 264 00:21:51,018 --> 00:21:55,439 Tak, nie zamienię się w zombie w tym szalonym lesie. 265 00:21:55,522 --> 00:21:57,733 Niech nam pan pomoże. 266 00:21:57,816 --> 00:22:00,110 Wcześniej mówiłaś, że nie chcesz! 267 00:22:00,193 --> 00:22:04,031 O czym ty mówisz? Potrzebna nam każda pomoc! 268 00:22:04,990 --> 00:22:08,035 Postanowione, ale nie mów na mnie „pan”. 269 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 Mam 32 lata. 270 00:22:09,619 --> 00:22:11,496 - Co? To dużo. - Nie. 271 00:22:11,580 --> 00:22:12,914 - To dużo. - Nie. 272 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 - Jesteś stary! - Zabiję cię. 273 00:22:15,459 --> 00:22:16,418 Serio? 274 00:23:32,077 --> 00:23:33,745 To ostatnia. 275 00:23:35,413 --> 00:23:36,581 Masz osiem lat? 276 00:23:36,665 --> 00:23:38,291 Nie musisz jej jeść. 277 00:23:38,959 --> 00:23:41,294 Nie powiedziałam tego. Zjem ją! 278 00:23:41,378 --> 00:23:43,255 Teraz nie możesz. 279 00:23:43,338 --> 00:23:45,799 - Oddaj ją, kretynie! - Co powiedziałeś? 280 00:23:45,882 --> 00:23:49,928 Zamknijcie się i ją zjedzcie! Nie zachowujcie się jak dzieci! 281 00:23:57,352 --> 00:24:00,981 Hej, Akatsuki. Powiedz mi coś. 282 00:24:01,064 --> 00:24:02,149 Co? 283 00:24:02,232 --> 00:24:07,362 Co tacy handlarze bronią jak Trójząb zrobią z Somą? 284 00:24:07,445 --> 00:24:09,656 Stworzą nieśmiertelną armię? 285 00:24:10,282 --> 00:24:12,075 Skąd to pytanie? 286 00:24:17,789 --> 00:24:20,208 Szczerze mówiąc, sam nie wiem. 287 00:24:21,126 --> 00:24:23,879 Ale jeśli tak, to ja odpadam. 288 00:24:24,504 --> 00:24:27,716 Życie bez śmierci to żadna zabawa. 289 00:24:28,508 --> 00:24:33,597 Szczerze mówiąc, odkąd wszedłem do tego lasu, nie przestaję się bawić. 290 00:24:34,598 --> 00:24:38,393 Życie albo śmierć, adrenalina życia na krawędzi. 291 00:24:39,019 --> 00:24:43,023 Jestem najemnikiem, bo chcę się dobrze bawić. 292 00:24:44,399 --> 00:24:45,650 Głupi jesteś? 293 00:24:46,276 --> 00:24:47,152 Co powiedziałeś? 294 00:24:47,235 --> 00:24:48,987 Nie słyszałeś, idioto? 295 00:24:49,070 --> 00:24:51,573 Jestem starszy. Trochę szacunku! 296 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 - Mówię, co widzę! - Sam jesteś idiotą! 297 00:24:54,743 --> 00:24:57,204 Hej! A ty dokąd, Yoshino? 298 00:24:57,787 --> 00:24:59,998 Poszukam lepszego miejsca. 299 00:25:00,081 --> 00:25:02,500 Zwariuję, jeśli tu zostanę. 300 00:25:02,584 --> 00:25:04,544 Zgłupiałaś, no nie? 301 00:25:04,628 --> 00:25:07,172 W głębi lasu spotkasz więcej potworów. 302 00:25:08,256 --> 00:25:10,759 Nie jestem jak wy, idioci. 303 00:25:11,676 --> 00:25:16,264 Czuję, gdzie jest ich mniej. 304 00:25:19,643 --> 00:25:20,477 Idziemy? 305 00:25:20,560 --> 00:25:21,937 Nie mamy wyboru. 306 00:25:27,859 --> 00:25:30,487 Masz rację. Nic tu nie czuję. 307 00:25:30,570 --> 00:25:33,907 Czuć tu czystość. 308 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 A nie mówiłam? 309 00:25:39,246 --> 00:25:40,580 Buddyjska mumia? 310 00:25:40,664 --> 00:25:44,167 Tych, którzy głodzą się na śmierć w ramach ostatniej próby? 311 00:25:44,751 --> 00:25:46,544 Co ona tutaj robi? 312 00:25:47,462 --> 00:25:48,296 Yoshino. 313 00:25:48,380 --> 00:25:49,881 Wiem. 314 00:25:49,965 --> 00:25:51,049 Ja to zrobię. 315 00:26:02,227 --> 00:26:03,561 Co ona robi? 316 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 To rytuał przywoływania. 317 00:26:05,981 --> 00:26:08,733 To sekretna technika, którą zna tylko Yoshino. 318 00:26:09,776 --> 00:26:14,322 Kto wie, ile razy użyła tej techniki, żeby przechytrzyć przeciwnika. 319 00:26:16,908 --> 00:26:18,368 Kto? 320 00:26:18,451 --> 00:26:21,037 Kto mnie wzywał? 321 00:26:21,121 --> 00:26:22,872 Mówi coś. 322 00:26:22,956 --> 00:26:29,004 Trafiliśmy do tego lasu przez przypadek i nie możemy się stąd wydostać. 323 00:26:29,087 --> 00:26:32,632 Możesz powiedzieć nam wszystko, co wiesz o tym lesie? 324 00:26:34,092 --> 00:26:38,388 Pewnie jesteście kolejnymi złodziejami, którzy chcą ukraść Somę. 325 00:26:38,471 --> 00:26:43,893 To na nic, gdy raz wejdziesz do lasu, już z niego nie wyjdziesz. 326 00:26:43,977 --> 00:26:47,856 Staniesz się kolejną duszą lasu. 327 00:26:47,939 --> 00:26:50,025 To się nie uda. 328 00:26:50,108 --> 00:26:52,193 Nie chodzi nam o Somę. 329 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 Chcemy się stąd wydostać. 330 00:26:54,487 --> 00:26:55,322 Proszę! 331 00:26:55,864 --> 00:26:57,324 Poddajcie się. 332 00:26:57,407 --> 00:27:03,163 Ten las jest klątwą wielkiego króla. Nikt przed nią nie ucieknie. 333 00:27:03,246 --> 00:27:04,331 Mnichu. 334 00:27:04,414 --> 00:27:09,252 Dlaczego Soma jest w zaklętym lesie, który nie jest z nią powiązany? 335 00:27:09,336 --> 00:27:12,464 Dlaczego ciebie nic nie opętało? 336 00:27:13,089 --> 00:27:17,260 Nie jestem tu dla Somy. 337 00:27:17,344 --> 00:27:21,556 Wszedłem do lasu, żeby zamknąć Somę. 338 00:27:23,433 --> 00:27:27,520 To opowieść o czasach, gdy jeszcze trenowałem. 339 00:27:29,606 --> 00:27:33,693 W świątyni znalazłem stronę ze starożytnym tekstem. 340 00:27:34,361 --> 00:27:39,741 To był sekretny tekst, który zawierał metodę tworzenia Somy. 341 00:27:40,367 --> 00:27:45,830 Ci, którzy dowiedzieli się o Somie, walczyli ze sobą zaciekle. 342 00:27:46,873 --> 00:27:50,502 Nie mogliśmy bezczynnie patrzeć, więc po wielu dyskusjach 343 00:27:50,585 --> 00:27:53,880 ukryliśmy sekretny tekst w lesie, z którego nie ma powrotu. 344 00:27:55,215 --> 00:28:00,011 Ale ludzie i tak do niego wchodzili. 345 00:28:00,095 --> 00:28:03,390 Ciągle pragnęli nieśmiertelności. 346 00:28:03,473 --> 00:28:09,396 Zginęli, czując urazę i nie mogąc wyjść z lasu. 347 00:28:09,979 --> 00:28:14,109 Uwięzieni, przywoływali kolejnych, 348 00:28:14,192 --> 00:28:19,781 aż las zmienił się w stworzenie z własną wolą. 349 00:28:20,448 --> 00:28:24,202 Czyli jesteśmy w brzuchu tej wielkiej bestii? 350 00:28:24,786 --> 00:28:27,872 Każde żywe stworzenie ma swój limit. 351 00:28:27,956 --> 00:28:30,583 Żyjąc w jego obrębie z całych sił 352 00:28:30,667 --> 00:28:33,837 po raz pierwszy przemieni życie w duszę, 353 00:28:33,920 --> 00:28:37,924 a ludzie nauczą się doceniać życie. 354 00:28:38,591 --> 00:28:43,096 Ale to nieosiągalne marzenie. 355 00:28:43,179 --> 00:28:48,518 Wy i ja nie mamy innego wyjścia, tylko musimy tu umrzeć, zapomniani. 356 00:28:49,728 --> 00:28:52,522 Nie umrę w taki nudny sposób. 357 00:28:54,941 --> 00:28:57,694 Panie mnichu, dziękuję za lekcję życia. 358 00:28:57,777 --> 00:29:02,115 Moja moc może nie ma znaczenia w tym lesie, jak mówisz. 359 00:29:02,198 --> 00:29:04,951 Ale skoro i tak mam umrzeć, 360 00:29:05,034 --> 00:29:07,537 wybiorę śmierć, z której będę dumny. 361 00:29:07,620 --> 00:29:10,457 Nie zrobię nic, czego będę żałować! 362 00:29:10,540 --> 00:29:12,876 Więc powiedz nam, panie mnichu. 363 00:29:12,959 --> 00:29:14,711 Jak możemy uciec z lasu? 364 00:29:14,794 --> 00:29:15,712 Błagam! 365 00:29:17,005 --> 00:29:20,675 To oznacza przejście przez piekło. 366 00:29:20,759 --> 00:29:22,177 Powiedz! 367 00:29:25,388 --> 00:29:26,598 Dobrze. 368 00:29:26,681 --> 00:29:32,103 Moim błędem było sprowadzenie zła do tego lasu. 369 00:29:32,187 --> 00:29:35,148 Ale może wam się uda… 370 00:29:40,111 --> 00:29:41,905 Dobra, idziemy. 371 00:29:41,988 --> 00:29:43,990 Nie wracaj tak nagle! 372 00:29:44,073 --> 00:29:45,617 Dokąd idziemy? 373 00:29:45,700 --> 00:29:47,744 Nic nam jeszcze nie powiedział. 374 00:29:47,827 --> 00:29:50,246 Doceńcie moje przywołanie. 375 00:29:50,830 --> 00:29:52,040 To oczywiste, 376 00:29:52,582 --> 00:29:54,250 że idziemy do wyjścia. 377 00:29:56,169 --> 00:29:59,255 W środku lasu jest duże drzewo. 378 00:29:59,339 --> 00:30:03,676 To sygnał wściekłości króla, który usuwa zło z tego lasu. 379 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Mnich nazwał je Drzewem Przeklętych Dusz. 380 00:30:06,471 --> 00:30:10,433 Uda nam się uciec z lasu, jeśli uwolnimy ducha drzewa. 381 00:30:10,517 --> 00:30:15,188 Znajdziemy Drzewo Przeklętych Dusz w najbardziej złym miejscu. 382 00:30:15,271 --> 00:30:18,983 Moje przywołanie może wydobyć z nich to, co czują. 383 00:30:19,067 --> 00:30:21,194 Niczego przede mną nie ukryją. 384 00:30:21,277 --> 00:30:23,613 Lepiej nie używaj tego na mnie. 385 00:30:26,699 --> 00:30:29,077 Zbliżamy się. 386 00:30:30,411 --> 00:30:31,704 Tam są. 387 00:30:38,044 --> 00:30:38,878 Czekaj! 388 00:30:39,546 --> 00:30:40,588 Gdzie dziewczyna? 389 00:30:43,383 --> 00:30:45,009 Cholerna… 390 00:30:45,093 --> 00:30:46,219 Nie mogła tego zrobić! 391 00:30:48,346 --> 00:30:52,892 Wybacz, Yu. Powiedział mi nie tylko o Drzewie Przeklętych Dusz. 392 00:31:13,997 --> 00:31:15,373 Znalazłam! 393 00:31:16,666 --> 00:31:18,960 Nie wygląda to imponująco, 394 00:31:19,043 --> 00:31:22,338 ale ludzie będą chcieli przepisu na nieśmiertelność. 395 00:31:22,422 --> 00:31:24,716 Było warto! 396 00:31:26,551 --> 00:31:30,346 Muszę tylko poczekać, aż chłopaki zniszczą drzewo. 397 00:31:43,192 --> 00:31:46,195 Wygląda na to, że atakują ją duchy. 398 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 Dobrze jej tak. 399 00:31:51,200 --> 00:31:52,243 Czułeś to? 400 00:31:52,327 --> 00:31:55,914 Nie muszę być tą złodziejką, żeby to poczuć. 401 00:31:58,917 --> 00:32:04,422 Jeśli ten las ma wolę, nie da nam przejść. 402 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Nadchodzi! 403 00:32:05,965 --> 00:32:06,966 Uważaj! 404 00:32:20,939 --> 00:32:23,483 To nasza szansa! Chodźmy! 405 00:32:36,454 --> 00:32:37,956 Idź, Ominae. 406 00:32:38,039 --> 00:32:39,540 Zatrzymam ich. 407 00:32:39,624 --> 00:32:42,669 Sam nie masz z nimi szans, idioto! 408 00:32:42,752 --> 00:32:44,587 Zamknij się! Idź już! 409 00:32:44,671 --> 00:32:46,881 Chcesz tu umrzeć? 410 00:32:47,465 --> 00:32:52,637 Lepiej zniszcz Drzewo Przeklętych Dusz, bo wrócę i będę cię nawiedzał! 411 00:32:54,472 --> 00:32:55,640 Nie umieraj. 412 00:32:56,307 --> 00:32:57,809 Nie umrę, idioto! 413 00:33:13,199 --> 00:33:14,200 Yu! 414 00:33:14,283 --> 00:33:15,868 Porzuciłaś nas! 415 00:33:16,452 --> 00:33:18,162 Mam nadzieję, że ci przykro! 416 00:33:37,432 --> 00:33:38,433 Co to? 417 00:33:38,516 --> 00:33:40,059 To jakiś nowy poziom… 418 00:33:40,143 --> 00:33:43,354 To Drzewo Przeklętych Dusz. 419 00:33:51,779 --> 00:33:55,491 Chwila, czy to król Rama? 420 00:34:04,042 --> 00:34:05,376 Biegnij, Yoshino! 421 00:34:21,809 --> 00:34:22,894 Cholera! 422 00:34:29,609 --> 00:34:31,611 Co mam zrobić? 423 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 Yoshino! 424 00:34:37,158 --> 00:34:38,076 Yu! 425 00:34:38,951 --> 00:34:39,869 Nie! 426 00:34:53,299 --> 00:34:54,717 Bez jaj! 427 00:34:55,468 --> 00:34:58,971 Miała tajemną recepturę Somy? 428 00:35:07,939 --> 00:35:08,856 Yoshino! 429 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 Daj mi to! 430 00:35:11,526 --> 00:35:13,528 Duchy chcą sekretnego tekstu! 431 00:35:13,611 --> 00:35:16,197 Nie ma mowy! Namęczyłam się, żeby go zdobyć! 432 00:35:16,280 --> 00:35:18,116 Chcesz umrzeć, idiotko? 433 00:35:19,617 --> 00:35:20,493 Cholera! 434 00:35:24,580 --> 00:35:25,581 Dobra! 435 00:35:39,095 --> 00:35:41,222 Skoro tak bardzo tego chcecie, 436 00:35:42,014 --> 00:35:43,891 to go sobie weźcie! 437 00:36:09,250 --> 00:36:12,670 Z mocą tego Mięśnio-Pancerza 438 00:36:12,753 --> 00:36:17,925 i Uderzenia PSI z pełną mocą… 439 00:36:22,346 --> 00:36:23,181 Yu! 440 00:36:24,765 --> 00:36:27,560 Uwolnię cię… 441 00:36:28,895 --> 00:36:31,814 od tysiącletniej klątwy! 442 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 Co, do diabła? 443 00:37:05,806 --> 00:37:07,642 To złe uczucie zniknęło. 444 00:37:07,725 --> 00:37:12,480 Wróciły do natury, gdy zniszczono źródło klątwy. 445 00:37:13,940 --> 00:37:18,569 Król odzyskał królową, więc klątwa została zdjęta. 446 00:37:19,195 --> 00:37:23,866 Hej, dlaczego zniszczyłeś recepturę Somy? 447 00:37:23,950 --> 00:37:25,952 Mogłeś ją daleko wyrzucić! 448 00:37:26,035 --> 00:37:27,954 Przepraszam. 449 00:37:28,037 --> 00:37:32,166 Ale lepiej, że jej nie ma. 450 00:37:33,334 --> 00:37:34,168 Co? 451 00:37:34,252 --> 00:37:36,337 O co chodzi? 452 00:37:36,420 --> 00:37:39,966 Skupiłem całą swoją energię na Uderzeniu PSI. 453 00:37:40,049 --> 00:37:41,550 Muszę odpocząć. 454 00:37:42,176 --> 00:37:43,719 Dobra. 455 00:37:49,475 --> 00:37:50,893 Ty cholerna… 456 00:37:50,977 --> 00:37:52,520 Dobrze się dziś spisałeś. 457 00:37:53,104 --> 00:37:55,773 Zasłużyłeś na drzemkę. 458 00:38:00,486 --> 00:38:04,156 Rety, co za strata. 459 00:38:04,740 --> 00:38:08,035 Sporo bym dostała, gdyby była cała. 460 00:38:09,537 --> 00:38:14,166 Ale i tak dostanę osiem cyfr, gdy ją poskładam. 461 00:38:18,504 --> 00:38:19,964 Dzięki. 462 00:38:20,047 --> 00:38:21,257 Jak to? 463 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 Myślałaś, że ci się uda? 464 00:38:22,842 --> 00:38:24,218 Udawałem. 465 00:38:24,302 --> 00:38:27,138 Nie mów, że mnie wykorzystałeś! 466 00:38:27,221 --> 00:38:29,807 Jesteś świnią, że mnie oszukałeś! 467 00:38:29,890 --> 00:38:31,517 I kto to mówi? 468 00:38:31,600 --> 00:38:33,811 Dobra, oddaj mi ją. 469 00:38:34,895 --> 00:38:36,939 Nie musisz tego robić, mała. 470 00:38:37,565 --> 00:38:40,192 Dzięki za odwalenie czarnej roboty. 471 00:38:40,276 --> 00:38:43,446 Zajmę się recepturą Somy. 472 00:38:44,280 --> 00:38:46,240 Myślałam, że jej nie chcesz. 473 00:38:46,324 --> 00:38:47,616 Mam rozkazy. 474 00:38:48,242 --> 00:38:51,454 Nie bez powodu nazywają cię Powracającym Człowiekiem. 475 00:38:51,537 --> 00:38:54,623 Przepraszam, ale nie dostaniesz receptury. 476 00:38:54,707 --> 00:38:58,794 Wyrządziła już dość złego! 477 00:38:59,587 --> 00:39:00,629 Jestem zaskoczony. 478 00:39:01,297 --> 00:39:04,675 Jesteś zbyt naiwny, żeby pracować w tej branży. 479 00:39:04,759 --> 00:39:09,180 Poza tym nie wiesz, czy ARCAM ma takie same zasady. 480 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Co? 481 00:39:10,181 --> 00:39:13,976 Zobacz, jak poświęcili się dla Somy. 482 00:39:14,060 --> 00:39:18,773 Skąd wiesz, że nie postanowią zapanować nad światem 483 00:39:18,856 --> 00:39:20,691 zdobytymi relikwiami? 484 00:39:21,776 --> 00:39:24,945 Naprawdę uważasz, że ARCAM czyni dobro? 485 00:39:25,029 --> 00:39:27,198 Nie porównuj nas do was. 486 00:39:30,576 --> 00:39:32,203 To możliwe. 487 00:39:33,037 --> 00:39:38,709 Jeśli tak będzie, to sam zniszczę ARCAM. 488 00:39:41,295 --> 00:39:42,380 Mówisz poważnie? 489 00:39:42,463 --> 00:39:45,591 Śmiertelnie poważnie. 490 00:40:04,276 --> 00:40:05,361 Nieważne. 491 00:40:05,903 --> 00:40:08,572 Nie mam siły z tobą walczyć. 492 00:40:09,198 --> 00:40:11,242 Nie warto. 493 00:40:13,786 --> 00:40:17,623 Ale następnym razem tak nie będzie. 494 00:40:18,374 --> 00:40:20,584 Dopilnuję, żebyśmy rozwiązali nasz spór. 495 00:40:23,045 --> 00:40:24,922 Nie umrzyj do tego czasu. 496 00:40:26,841 --> 00:40:28,217 Co za dziwak. 497 00:40:30,594 --> 00:40:32,805 Jestem w gorszym stanie. 498 00:40:32,888 --> 00:40:36,434 Wiedział, że jestem wykończony. 499 00:40:38,853 --> 00:40:40,104 Hej, Yoshino. 500 00:40:40,187 --> 00:40:41,021 Co? 501 00:40:42,189 --> 00:40:44,608 Miło jest żyć. 502 00:40:45,484 --> 00:40:48,028 To banał, co mówisz. 503 00:40:48,112 --> 00:40:50,948 Wracajmy do domu. Wstawaj już. 504 00:40:51,031 --> 00:40:52,783 Musisz mnie zanieść. 505 00:40:52,867 --> 00:40:54,034 Dlaczego ja? 506 00:41:00,124 --> 00:41:02,293 Gdzie spędziłyście wakacje? 507 00:41:02,376 --> 00:41:04,837 Jak zwykle w naszym domku w Nicei. 508 00:41:04,920 --> 00:41:07,631 Ja pływałam po Morzu Śródziemnym. 509 00:41:07,715 --> 00:41:08,841 Hej, Yoshino! 510 00:41:09,633 --> 00:41:10,718 Hejka. 511 00:41:11,635 --> 00:41:13,304 Powodzenia! 512 00:41:15,014 --> 00:41:17,308 Co tu robisz, głupolu? 513 00:41:17,391 --> 00:41:20,311 Nie zdemaskuj mnie, muszę być delikatna! 514 00:41:20,394 --> 00:41:22,646 Tylko tak mogę wymigać się od szkoły. 515 00:41:22,730 --> 00:41:24,565 Nie bądź taka niemiła. 516 00:41:24,648 --> 00:41:27,318 Mam dobre wieści. 517 00:41:27,401 --> 00:41:30,654 Składniki do Somy. 518 00:41:30,738 --> 00:41:31,614 Powiedz, proszę. 519 00:41:31,697 --> 00:41:33,032 Co z tobą? 520 00:41:33,115 --> 00:41:38,287 Mówiłeś, że lepiej nam bez niej, ale oddałeś ją ARCAM? 521 00:41:38,370 --> 00:41:40,748 Oczywiście. To moja misja. 522 00:41:40,831 --> 00:41:42,374 Jak to się robiło? 523 00:41:42,458 --> 00:41:43,667 Szybko. 524 00:41:43,751 --> 00:41:46,253 Zamknij się. No dobra. 525 00:41:46,962 --> 00:41:51,550 Soma powstaje z ambrozji. 526 00:41:51,634 --> 00:41:52,968 Ambrozji? 527 00:41:53,052 --> 00:41:58,265 To stara roślina alpejska, która istniała tysiące lat temu w pobliżu Himalajów. 528 00:41:58,349 --> 00:42:03,270 Zmiany klimatyczne sprawiły, że wymarła. 529 00:42:03,979 --> 00:42:06,899 Innymi słowy, nie da się jej odtworzyć. 530 00:42:06,982 --> 00:42:11,320 Nie ma sensu badać zdjęć, które zrobiłaś recepturze. 531 00:42:11,403 --> 00:42:13,030 Wiedziałeś? 532 00:42:13,113 --> 00:42:16,450 Rozchmurz się, bo umrzesz urażona! 533 00:42:16,534 --> 00:42:17,451 Na razie! 534 00:42:17,535 --> 00:42:19,453 Hej! 535 00:42:21,539 --> 00:42:23,666 Cholera! 536 00:42:28,087 --> 00:42:30,548 Po tym wszystkim, co przeszłam… 537 00:42:32,341 --> 00:42:34,301 Doigrasz się. 538 00:42:34,385 --> 00:42:37,429 Będę cię straszyć. 539 00:42:38,097 --> 00:42:38,931 USUNIĘTO 540 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Napisy: Kamila Krupiński