1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
UN SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,934
Aici echipa Cooper.
3
00:00:18,017 --> 00:00:21,688
Am ajuns la Rețeaua DP 590-550.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,314
Solicit date despre traseu.
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,567
Recepționat, se încarcă harta.
6
00:00:25,650 --> 00:00:29,571
Următorul punct de trecere
este la 470-540.
7
00:00:31,114 --> 00:00:34,784
Ajustarea coordonatelor GPS Z la minus 02.
8
00:00:38,580 --> 00:00:39,497
Să mergem!
9
00:00:53,386 --> 00:00:54,596
Echipa Cooper.
10
00:00:54,679 --> 00:00:56,639
Ai deviat de la rută.
11
00:00:56,723 --> 00:00:59,768
Revino imediat la Rețeaua 590-550!
12
00:00:59,851 --> 00:01:01,144
Cum e posibil?
13
00:01:01,227 --> 00:01:03,021
Suntem pe rută.
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,649
Repet… ați deviat…
15
00:01:06,733 --> 00:01:09,319
CP, nu te aud. Repetă, te rog!
16
00:01:25,168 --> 00:01:26,002
Hei, ești bine?
17
00:01:42,519 --> 00:01:44,562
Frank, Todd, sunteți bine?
18
00:01:46,189 --> 00:01:47,899
Kirkman e la pământ!
19
00:01:47,982 --> 00:01:49,442
Ies crengi din…
20
00:01:49,526 --> 00:01:52,195
Căpitane!
21
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
Aici există o singură Tăbliță.
22
00:02:26,354 --> 00:02:29,440
Ființe ale unei civilizații străvechi,
23
00:02:29,524 --> 00:02:31,818
ale căror progrese
au dus la decăderea lor,
24
00:02:31,901 --> 00:02:34,737
transmit un avertisment generației actuale
25
00:02:34,821 --> 00:02:36,489
prin această notificare.
26
00:02:37,615 --> 00:02:38,867
Au scris:
27
00:02:39,492 --> 00:02:42,620
„Protejați-ne moștenirea de răufăcători!”
28
00:02:43,788 --> 00:02:46,040
O organizație
a acceptat sincer acest mesaj
29
00:02:46,124 --> 00:02:50,879
și dorește să țină
civilizațiile antice închise.
30
00:02:50,962 --> 00:02:54,132
Și agenții speciali ai organizației…
31
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
se numesc „Spriggan”.
32
00:03:59,697 --> 00:04:03,201
MYSURU DE NORD, INDIA
33
00:04:08,456 --> 00:04:11,501
Aici Sierra 19. Am ajuns la punctul B-0-2.
34
00:04:11,584 --> 00:04:12,835
Poziție confirmată.
35
00:04:12,919 --> 00:04:15,171
Sierra 19, poți pleca.
36
00:04:15,255 --> 00:04:16,172
Recepționat.
37
00:04:38,820 --> 00:04:41,531
Ce capcană evidentă!
38
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
Ar putea să pice cineva în ea?
39
00:04:49,580 --> 00:04:52,125
Yoshino Somei?
40
00:05:16,399 --> 00:05:19,152
Ce naiba cauți aici, Yoshino?
41
00:05:19,235 --> 00:05:21,571
Nu e evident? Am venit să te văd.
42
00:05:21,654 --> 00:05:23,906
Și aia ce naiba e?
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,700
Am găsit-o din întâmplare.
44
00:05:25,783 --> 00:05:26,701
Mincinoaso!
45
00:05:26,784 --> 00:05:28,911
Aia a declanșat capcana!
46
00:05:28,995 --> 00:05:31,164
Repede, pune-o înapoi!
47
00:05:31,247 --> 00:05:34,500
O tânără domniță fragilă
și-a riscat viața pentru a o obține.
48
00:05:35,335 --> 00:05:37,754
N-o pot pune înapoi.
49
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
Domniță fragilă, auzi!
50
00:06:10,495 --> 00:06:13,915
„PĂDUREA FĂRĂ ÎNTOARCERE”
51
00:06:15,500 --> 00:06:18,169
Și tu? Ce ai de făcut azi?
52
00:06:18,252 --> 00:06:20,630
Nu i-aș spune
unei spărgătoare de morminte.
53
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
Stai, asta căutai?
54
00:06:22,882 --> 00:06:24,217
Nu ți-o dau!
55
00:06:24,300 --> 00:06:25,259
Sigur că nu!
56
00:06:25,343 --> 00:06:27,261
E doar un obiect sacru!
57
00:06:27,345 --> 00:06:30,556
Chestiile de genul se vând foarte scump.
58
00:06:30,640 --> 00:06:33,226
O statuie cu regina Regelui-Erou.
59
00:06:33,309 --> 00:06:37,146
Mă bucur că am acționat înaintea voastră.
60
00:06:37,230 --> 00:06:39,357
Mare tupeu mai ai!
61
00:06:41,359 --> 00:06:45,113
Deci care era adevăratul tău scop?
62
00:06:45,196 --> 00:06:47,240
Nu statuia cu regina, nu?
63
00:06:47,323 --> 00:06:49,826
Doamne, nu mai taci? Nu mă mai urmări!
64
00:06:50,326 --> 00:06:54,872
Trebuie să merg într-un loc
numit Pădurea fără Întoarcere.
65
00:06:54,956 --> 00:06:58,417
Cică e o pădure blestemată,
din care nu poți pleca.
66
00:06:58,501 --> 00:07:00,711
Dacă nu vrei să mori, pleacă acasă!
67
00:07:03,422 --> 00:07:05,424
Dacă pădurea e așa de periculoasă,
68
00:07:06,551 --> 00:07:10,763
înseamnă că acolo sunt comori foarte rare.
69
00:07:11,556 --> 00:07:14,517
Până la urmă, ARCAM e implicat.
70
00:07:16,394 --> 00:07:18,062
Haide, e în regulă, nu?
71
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
Ai trimite-o singură acasă
pe domnița asta fragilă?
72
00:07:20,690 --> 00:07:22,900
Ne-ar merge mai bine împreună.
73
00:07:22,984 --> 00:07:24,777
Bine, fie! Fă ce vrei!
74
00:07:24,861 --> 00:07:27,071
Ce decizie bună, Yu!
75
00:07:27,947 --> 00:07:29,240
Ascultă-mă bine, Yu!
76
00:07:29,323 --> 00:07:32,702
Nu te afunda prea tare
în Pădurea fără Întoarcere!
77
00:07:32,785 --> 00:07:37,331
Ezit să zic asta, dar nu e nevoie
să urmezi ordinele de data asta.
78
00:07:37,415 --> 00:07:39,792
Spune doar că n-ai dat de Soma!
79
00:07:39,876 --> 00:07:42,712
De ce-ți faci griji?
80
00:07:43,588 --> 00:07:44,464
Acum două zile,
81
00:07:44,547 --> 00:07:48,301
am pierdut legătura cu echipa trimisă
în Pădurea fără Întoarcere.
82
00:07:48,926 --> 00:07:52,472
Era echipa de recunoaștere de clasa A,
echipa Cooper.
83
00:07:52,555 --> 00:07:53,639
Coop?
84
00:07:53,723 --> 00:07:57,852
Conducerea a trimis
trei echipe în pădure până acum.
85
00:07:57,935 --> 00:08:00,897
Dar nimeni nu s-a mai întors.
86
00:08:00,980 --> 00:08:02,815
Nici nu pot ancheta.
87
00:08:03,483 --> 00:08:08,279
Și acum te pun să cauți Soma.
Nu pot să cred.
88
00:08:09,113 --> 00:08:10,531
Nu avem de ales.
89
00:08:10,615 --> 00:08:15,286
Nu putem lăsa pe nimeni să abuzeze
de elixirul nemuririi.
90
00:08:15,369 --> 00:08:21,125
În ultima vreme, tot felul de grupuri
sunt interesate de relicve.
91
00:08:21,792 --> 00:08:25,671
Asta nu înseamnă
că trebuie să avem legătură și cu Soma.
92
00:08:25,755 --> 00:08:30,801
Lasă proștii să caute drogul nemuririi,
care poate există sau nu.
93
00:08:31,552 --> 00:08:35,431
Dar acum, că ne-am implicat,
94
00:08:36,724 --> 00:08:39,602
și noi suntem proști.
95
00:08:47,944 --> 00:08:49,153
- Ciudat.
- Ciudat.
96
00:08:49,820 --> 00:08:50,655
Ce…
97
00:08:51,697 --> 00:08:53,449
Ce e, Yoshino?
98
00:08:53,533 --> 00:08:55,451
Și tu?
99
00:08:57,954 --> 00:08:59,455
Mă gândeam eu.
100
00:08:59,539 --> 00:09:01,332
Ce-i cu tine?
101
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Nu încerca să mă sperii!
102
00:09:03,376 --> 00:09:05,920
Dintr-o dată, nu mă mai pot orienta.
103
00:09:06,003 --> 00:09:07,630
Și tu, nu?
104
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Trebuia să știu.
105
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
La pământ!
106
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
Putere de ultimă generație?
107
00:09:28,776 --> 00:09:30,027
Cine naiba sunt?
108
00:09:31,070 --> 00:09:31,904
Ticăloșii!
109
00:09:33,489 --> 00:09:34,657
Scârbos.
110
00:09:45,334 --> 00:09:47,003
Nu sunteți chiar așa de duri.
111
00:10:01,642 --> 00:10:03,185
Ce-i cu ei?
112
00:10:08,024 --> 00:10:09,442
Yoshino!
113
00:10:25,750 --> 00:10:27,627
Îi urăsc pe barbari.
114
00:10:27,710 --> 00:10:30,421
Știu doar să fluture armele.
115
00:10:35,593 --> 00:10:37,053
Exact cum credeam.
116
00:10:37,637 --> 00:10:39,680
Sunt atacatori Trident.
117
00:10:39,764 --> 00:10:42,224
Așa-zisa echipă de dezvoltare a armelor?
118
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
Da, neoficiale.
119
00:10:44,518 --> 00:10:48,356
Glovers Heavy Industries din SUA,
Campbell Company din Europa,
120
00:10:48,439 --> 00:10:50,358
Takasumi Zaibatsu din Japonia.
121
00:10:51,067 --> 00:10:54,362
Echipa a fost înființată în secret
de aceste trei companii.
122
00:10:54,445 --> 00:10:57,198
Sunt companii globale de top.
123
00:10:57,281 --> 00:11:00,368
Au început să fie interesați de relicve.
124
00:11:00,451 --> 00:11:03,037
Vă imită pe voi, se pare.
125
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Nu-i compara cu noi, idioato!
126
00:11:06,248 --> 00:11:08,250
Totuși, ce era cu ei?
127
00:11:09,585 --> 00:11:10,586
Nu se poate…
128
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
Ce e?
129
00:11:13,089 --> 00:11:15,216
Nimic. Să mergem!
130
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
Stai așa!
131
00:11:16,926 --> 00:11:18,094
Așteaptă-mă!
132
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
O bază?
133
00:11:31,399 --> 00:11:32,858
Sigur e al lui Trident.
134
00:11:32,942 --> 00:11:34,985
Să intrăm!
135
00:11:35,069 --> 00:11:36,737
Hei, e periculos!
136
00:11:37,363 --> 00:11:38,239
Doamne!
137
00:12:05,307 --> 00:12:06,725
Pare gol.
138
00:12:07,351 --> 00:12:10,896
Poate câteva zile. Mai sunt provizii.
139
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
S-au luptat între ei?
140
00:12:18,529 --> 00:12:21,532
Nu văd urme de glonț sau zgârieturi.
141
00:12:21,615 --> 00:12:25,536
Având în vedere cine ne-a atacat,
nu știu ce se întâmplă,
142
00:12:25,619 --> 00:12:28,122
dar pare implicat în asta.
143
00:12:28,205 --> 00:12:30,416
Aceștia sunt regele și regina?
144
00:12:30,499 --> 00:12:35,504
Da, e parte dintr-o poezie legendară,
Cartea Pădurii.
145
00:12:35,588 --> 00:12:41,051
Cu mult timp în urmă, în această pădure
trăiau un rege exilat și regina sa.
146
00:12:41,886 --> 00:12:44,180
Dar au fost găsiți de demoni malefici,
147
00:12:44,263 --> 00:12:47,892
iar regina a fost răpită în lipsa regelui.
148
00:12:48,642 --> 00:12:53,772
Regele a jelit și a dat vina
pe spiritele pădurii că nu l-au avertizat.
149
00:12:56,859 --> 00:13:01,280
Întreaga pădure să fie blestemată!
150
00:13:09,622 --> 00:13:11,665
Vezi ce se petrece!
151
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
E doar vântul. Nu-i nimic.
152
00:13:15,753 --> 00:13:18,005
Dacă pățesc ceva?
153
00:13:18,088 --> 00:13:19,882
Du-te să vezi!
154
00:13:19,965 --> 00:13:21,425
De ce eu?
155
00:13:22,218 --> 00:13:23,594
Sincer.
156
00:13:23,677 --> 00:13:25,804
Locul ăsta îmi dă fiori.
157
00:13:44,907 --> 00:13:45,741
Yoshino!
158
00:14:02,800 --> 00:14:05,219
Hei! Ce se întâmplă aici?
159
00:14:05,302 --> 00:14:06,512
De unde să știu?
160
00:14:17,022 --> 00:14:19,233
Am câteva întrebări pentru tine.
161
00:14:19,858 --> 00:14:21,944
Împotriva cui luptați?
162
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Monstru!
163
00:14:24,196 --> 00:14:25,573
Pe cine faci tu monstru?
164
00:14:25,656 --> 00:14:29,660
Nu, vine un monstru!
165
00:14:29,743 --> 00:14:31,203
Un monstru?
166
00:14:49,388 --> 00:14:51,181
Ce naiba e asta?
167
00:14:52,892 --> 00:14:53,809
Nu se poate!
168
00:14:54,518 --> 00:14:56,186
Yoshino, înapoi!
169
00:15:00,065 --> 00:15:01,400
Ia de aici!
170
00:15:09,658 --> 00:15:14,288
Ce se întâmplă?
E mult mai mult decât un spirit blestemat!
171
00:15:14,830 --> 00:15:18,250
Cred că ei i-au posedat pe tipii Trident.
172
00:15:18,751 --> 00:15:20,878
Dacă armele și exploziile nu merg,
173
00:15:20,961 --> 00:15:24,256
îmi rămâne doar Lovitura Paranormală.
174
00:15:24,340 --> 00:15:25,758
Lovitura Paranormală?
175
00:15:25,841 --> 00:15:32,056
Armura Blindată cu Mușchi îți permite
să tragi cu unde paranormale.
176
00:15:32,139 --> 00:15:34,808
Spune-mi odată!
177
00:15:34,892 --> 00:15:37,061
Ce se află în pădurea asta?
178
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Cred că merit o explicație!
179
00:15:39,730 --> 00:15:41,941
Nu pot să mor și să las lucrurile așa!
180
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
Soma? Chestia cu nemurirea?
181
00:15:47,863 --> 00:15:50,157
E băutura zeilor indieni.
182
00:15:52,701 --> 00:15:55,079
În japoneză se scriu ca „zeu” și „vin”.
183
00:15:55,162 --> 00:15:58,415
În mitologia greacă, se numește nectar.
184
00:15:58,499 --> 00:16:01,460
Deși nu știu la ce l-ar folosi.
185
00:16:02,753 --> 00:16:03,963
Îmi miroase a bani!
186
00:16:05,464 --> 00:16:09,843
În orice caz, și Trident caută Soma.
187
00:16:10,469 --> 00:16:12,721
Ca tine, nu?
188
00:16:13,305 --> 00:16:17,393
Arată-te odată! Știu că nu ești timid.
189
00:16:23,816 --> 00:16:26,110
Cum era de așteptat de la un Spriggan,
Yu Ominae.
190
00:16:26,610 --> 00:16:29,196
Cred că e adevărat ce se spune.
191
00:16:29,863 --> 00:16:30,990
Evident.
192
00:16:31,073 --> 00:16:32,491
Cine ești?
193
00:16:32,574 --> 00:16:36,662
Sunt căpitanul echipei Trident,
Iwao Akatsuki.
194
00:16:36,745 --> 00:16:39,999
Serios? Tu ești Cel care se întoarce?
195
00:16:40,082 --> 00:16:44,586
Ai auzit de tine. Ai supraviețuit
tuturor misiunilor, oricât de periculoase.
196
00:16:45,379 --> 00:16:47,172
La fel ca tine.
197
00:16:47,881 --> 00:16:53,137
Toată echipa mea a murit.
Sunt în încurcătură.
198
00:16:53,220 --> 00:16:56,473
Ce-ar fi să facem echipă
până ieșim din pădure?
199
00:16:56,557 --> 00:16:57,641
- În niciun caz.
- Nu.
200
00:16:57,725 --> 00:16:58,559
Ce?
201
00:16:58,642 --> 00:17:01,812
Nu pot pleca fără Soma.
202
00:17:01,895 --> 00:17:05,774
Tocmai ți-ai văzut oamenii murind
în timp ce ne urmăreai.
203
00:17:05,858 --> 00:17:07,693
Nu fac echipă cu tine.
204
00:17:07,776 --> 00:17:10,237
Vrei să ne batem aici?
205
00:17:10,320 --> 00:17:12,072
N-am nimic împotrivă.
206
00:17:28,797 --> 00:17:30,049
Ce e?
207
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
Deci asta facem, Yu Ominae?
208
00:17:33,010 --> 00:17:34,595
Asta nu e forță naturală.
209
00:17:34,678 --> 00:17:37,556
E precum armura mea, poate mai puternică.
210
00:17:37,639 --> 00:17:39,808
Ce tot mormăi acolo?
211
00:17:54,782 --> 00:17:59,286
Sunt niște idioți,
se bat într-un loc ca ăsta.
212
00:18:05,125 --> 00:18:06,043
Înțeleg.
213
00:18:06,126 --> 00:18:07,628
M-am prins.
214
00:18:08,253 --> 00:18:10,297
De ce te-ai prins?
215
00:18:12,508 --> 00:18:14,718
Ce naiba, Yoshino?
216
00:18:14,802 --> 00:18:18,806
Nu te mai plânge!
Credeam că vei fi bine în acel costum!
217
00:18:19,556 --> 00:18:21,225
N-ai observat?
218
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
Haideți!
219
00:18:31,777 --> 00:18:35,781
Ce-i cu ei?
De ce suntem atacați de cadavre?
220
00:18:35,864 --> 00:18:37,658
Se numesc strigoi.
221
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
Spirite neliniștite
care sălășluiesc în cadavre.
222
00:18:40,953 --> 00:18:46,542
Are sens. Niciun om nu emană
o energie atât de stranie.
223
00:18:55,259 --> 00:18:56,385
Sunt duri.
224
00:18:56,468 --> 00:18:57,636
Folosește asta!
225
00:18:57,719 --> 00:18:59,805
Jucărioara ta nu ajută la nimic.
226
00:19:00,430 --> 00:19:01,765
Și tu?
227
00:19:01,849 --> 00:19:05,310
Doar de atât am nevoie!
228
00:19:19,324 --> 00:19:22,077
Haide, nu se va termina niciodată!
229
00:19:27,583 --> 00:19:28,417
La naiba!
230
00:19:30,502 --> 00:19:33,338
Majoritatea sunt din ARCAM și Trident!
231
00:19:35,382 --> 00:19:36,341
Coop.
232
00:19:42,431 --> 00:19:43,515
Coop…
233
00:19:46,768 --> 00:19:51,523
Nenorociții ăia au trimis
toți oamenii ăștia doar pentru Soma?
234
00:20:04,995 --> 00:20:06,413
Yoshino!
235
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Ești bine, fetițo?
236
00:20:36,777 --> 00:20:38,153
O să trăiesc.
237
00:20:38,237 --> 00:20:39,529
Mersi!
238
00:20:39,613 --> 00:20:41,365
Nu e nevoie să-mi mulțumești.
239
00:20:42,032 --> 00:20:44,201
Au fost oamenii mei.
240
00:20:44,284 --> 00:20:48,205
Nu a fost corect că au fost forțați
să lupte chiar și după moarte.
241
00:20:48,288 --> 00:20:50,207
Eu le-am pus capăt.
242
00:20:51,333 --> 00:20:54,086
Totuși, ești impresionant, domnule.
243
00:20:54,169 --> 00:20:55,963
I-ai eliminat repede.
244
00:20:56,046 --> 00:20:57,047
Evident.
245
00:20:57,839 --> 00:21:01,093
Și el poartă Armură Blindată cu Mușchi.
246
00:21:02,177 --> 00:21:05,055
Dar a lui e mai mecanizată, nu ca a mea.
247
00:21:05,138 --> 00:21:07,849
Se concentrează mai mult pe forță
decât pe viteză.
248
00:21:08,934 --> 00:21:11,186
Te-ai prins de tot.
249
00:21:11,270 --> 00:21:17,317
Cum ai zis, asta-i o armură din Orichalcum
creată de echipa Trident.
250
00:21:18,110 --> 00:21:20,404
Au primit date despre luptă
251
00:21:20,487 --> 00:21:24,074
adunate de la ARCAM
și de la Plutonul lui Machiner pentru ea.
252
00:21:24,157 --> 00:21:27,286
Voi le-ați dat Orichalcumul armatei SUA.
253
00:21:28,328 --> 00:21:32,082
Din cauza asta, mulți dintre prietenii mei
au fost uciși pentru Arcă.
254
00:21:32,165 --> 00:21:34,960
Amândoi ne-am pierdut prieteni.
255
00:21:35,919 --> 00:21:37,337
Ce e?
256
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
Putem să ne reglăm conturile acum,
dacă vrei.
257
00:21:41,675 --> 00:21:44,845
Terminați odată!
258
00:21:44,928 --> 00:21:47,180
Gândiți-vă la situația de aici!
259
00:21:47,264 --> 00:21:50,934
Mă voi liniști
dacă mă ajutați să scap de aici.
260
00:21:51,018 --> 00:21:55,439
Nu voi deveni zombie
în pădurea asta nebună.
261
00:21:55,522 --> 00:21:57,733
Mi-ar plăcea să mă ajuți, domnule.
262
00:21:57,816 --> 00:22:00,110
Până acum ai zis că nu vrei!
263
00:22:00,193 --> 00:22:04,031
Despre ce vorbești? Avem nevoie de ajutor.
264
00:22:04,990 --> 00:22:08,035
Așa rămâne, dar nu-mi mai spune „domnule”!
265
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
Am doar 32 de ani.
266
00:22:09,619 --> 00:22:11,496
- Ce? Ești bătrân.
- Ba nu.
267
00:22:11,580 --> 00:22:12,914
- Ești bătrân.
- Ba nu.
268
00:22:12,998 --> 00:22:14,541
- Ești bătrân!
- Te omor!
269
00:22:15,459 --> 00:22:16,418
Serios?
270
00:23:32,077 --> 00:23:33,745
Asta e ultima.
271
00:23:35,413 --> 00:23:36,581
Ai opt ani cumva?
272
00:23:36,665 --> 00:23:38,291
Nu e nevoie s-o mănânci.
273
00:23:38,959 --> 00:23:41,294
N-am zis că nu mănânc! Mănânc!
274
00:23:41,378 --> 00:23:43,255
Acum nu ți-o mai dau!
275
00:23:43,338 --> 00:23:45,799
- Dă-mi-o, nesimțitule!
- Ce-ai zis?
276
00:23:45,882 --> 00:23:49,928
Gura și mănâncă!
Nu vă mai purtați ca niște copii!
277
00:23:57,352 --> 00:24:00,981
Akatsuki! Spune-mi ceva!
278
00:24:01,064 --> 00:24:02,149
Ce?
279
00:24:02,232 --> 00:24:07,362
Ce o să facă traficanții de arme
ca Trident cu Soma?
280
00:24:07,445 --> 00:24:09,656
O armată de nemuritori?
281
00:24:10,282 --> 00:24:12,075
De ce întrebi asta?
282
00:24:17,789 --> 00:24:20,208
Sincer să fiu, nici eu nu știu.
283
00:24:21,126 --> 00:24:23,879
Dar, dacă așa stă treaba, am plecat.
284
00:24:24,504 --> 00:24:27,716
Viața fără moarte nu e distractivă.
285
00:24:28,508 --> 00:24:33,597
Sincer, de când am călcat în pădure,
m-am distrat încontinuu.
286
00:24:34,598 --> 00:24:38,393
Viață sau moarte,
senzația de a fi la limită.
287
00:24:39,019 --> 00:24:43,023
Pentru aceste senzații tari sunt mercenar.
288
00:24:44,399 --> 00:24:45,650
Ești prost?
289
00:24:46,276 --> 00:24:47,152
Ce-ai zis?
290
00:24:47,235 --> 00:24:48,987
Nu m-ai auzit, idiotule?
291
00:24:49,070 --> 00:24:51,573
Sunt mai mare decât tine.
Dă dovadă de respect!
292
00:24:51,656 --> 00:24:54,659
- Spun ce văd!
- Tu ești prost!
293
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
Hei! Unde te duci, Yoshino?
294
00:24:57,787 --> 00:24:59,998
Caut un loc mai bun.
295
00:25:00,081 --> 00:25:02,500
Înnebunesc dacă mai stau aici.
296
00:25:02,584 --> 00:25:04,544
Ești cam înceată, nu?
297
00:25:04,628 --> 00:25:07,172
În adâncul pădurii sunt mai mulți monștri.
298
00:25:08,256 --> 00:25:10,759
Nu sunt ca voi, neghiobilor.
299
00:25:11,676 --> 00:25:16,264
Simt ușor când prezența lor e slabă.
300
00:25:19,643 --> 00:25:20,477
Mergem?
301
00:25:20,560 --> 00:25:21,937
Nu avem de ales.
302
00:25:27,859 --> 00:25:30,487
Ai dreptate. Nu simt nimic aici.
303
00:25:30,570 --> 00:25:33,907
De fapt, aici pare curat.
304
00:25:33,990 --> 00:25:35,909
Ți-am zis eu.
305
00:25:39,246 --> 00:25:40,580
O mumie budistă?
306
00:25:40,664 --> 00:25:44,167
Cei care, drept o încercare finală,
se înfometează până la moarte?
307
00:25:44,751 --> 00:25:46,544
Ce caută una aici?
308
00:25:47,462 --> 00:25:48,296
Yoshino!
309
00:25:48,380 --> 00:25:49,881
Știu.
310
00:25:49,965 --> 00:25:51,049
O fac eu.
311
00:26:02,227 --> 00:26:03,561
Ce face?
312
00:26:04,479 --> 00:26:05,897
Un ritual de invocare.
313
00:26:05,981 --> 00:26:08,733
E o tehnică secretă
pe care o știe doar Yoshino.
314
00:26:09,776 --> 00:26:14,322
Cine știe de câte ori
și-a păcălit adversarii astfel.
315
00:26:16,908 --> 00:26:18,368
Cine?
316
00:26:18,451 --> 00:26:21,037
Cine m-a chemat?
317
00:26:21,121 --> 00:26:22,872
Transmite ceva.
318
00:26:22,956 --> 00:26:29,004
Am rătăcit prin pădure din greșeală
și nu putem ieși.
319
00:26:29,087 --> 00:26:32,632
Ne poți spune tot ce știi despre pădure?
320
00:26:34,092 --> 00:26:38,388
Probabil sunteți alți hoți
care au venit după Soma.
321
00:26:38,471 --> 00:26:43,893
Nu contează. Odată ce ai intrat în pădure,
nu mai ieși.
322
00:26:43,977 --> 00:26:47,856
Devii un alt suflet al pădurii.
323
00:26:47,939 --> 00:26:50,025
Nu merge.
324
00:26:50,108 --> 00:26:52,193
Nu ne interesează Soma.
325
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Vrem doar să știm cum ieșim.
326
00:26:54,487 --> 00:26:55,322
Te rog!
327
00:26:55,864 --> 00:26:57,324
Renunță!
328
00:26:57,407 --> 00:27:03,163
Pădurea e blestemul marelui rege.
Nimeni nu-i poate scăpa.
329
00:27:03,246 --> 00:27:04,331
Călugărule!
330
00:27:04,414 --> 00:27:09,252
Ce caută Soma în pădurea asta,
fără legătură cu blestemul regelui?
331
00:27:09,336 --> 00:27:12,464
Cum de ești aici fără să fii posedat?
332
00:27:13,089 --> 00:27:17,260
N-am venit pentru Soma.
333
00:27:17,344 --> 00:27:21,556
Am venit ca să izolez Soma.
334
00:27:23,433 --> 00:27:27,520
Povestea asta e de când eram în pregătire.
335
00:27:29,606 --> 00:27:33,693
Am găsit o pagină
cu un text vechi în templu.
336
00:27:34,361 --> 00:27:39,741
Era un text secret care detalia metoda
de a face Soma.
337
00:27:40,367 --> 00:27:45,830
Cei care au aflat de existența Soma
s-au luptat crâncen unii cu alții.
338
00:27:46,873 --> 00:27:50,502
Neputând sta cu mâinile în sân,
am decis să ascundem mesajul secret
339
00:27:50,585 --> 00:27:53,880
în Pădurea fără Întoarcere,
după multe discuții.
340
00:27:55,215 --> 00:28:00,011
Totuși, oamenii au continuat
să intre în pădure.
341
00:28:00,095 --> 00:28:03,390
N-au încetat să caute nemurirea
342
00:28:03,473 --> 00:28:09,396
și au murit în dușmănie,
fără să poată ieși vreodată.
343
00:28:09,979 --> 00:28:14,109
Dușmănia dintre ei a creat
și mai multă dușmănie,
344
00:28:14,192 --> 00:28:19,781
până când pădurea s-a transformat
într-o creatură cu propria ei voință.
345
00:28:20,448 --> 00:28:24,202
Adică suntem în burta
bestiei ăleia uriașe?
346
00:28:24,786 --> 00:28:27,872
Toate ființele vii au un sfârșit.
347
00:28:27,956 --> 00:28:30,583
Trăind în ea cu toată puterea
348
00:28:30,667 --> 00:28:33,837
va transforma viața
într-un suflet pentru prima dată,
349
00:28:33,920 --> 00:28:37,924
permițându-le oamenilor
să învețe să aprecieze viața.
350
00:28:38,591 --> 00:28:43,096
În orice caz, acesta e un vis de neatins.
351
00:28:43,179 --> 00:28:48,518
Vom muri aici, uitați.
352
00:28:49,728 --> 00:28:52,522
N-o să am o moarte așa de plictisitoare.
353
00:28:54,941 --> 00:28:57,694
Dle călugăr, mersi pentru lecția de viață!
354
00:28:57,777 --> 00:29:02,115
Poate că puterea mea e inutilă
în pădurea asta, cum ai zis.
355
00:29:02,198 --> 00:29:04,951
Dar, dacă tot o să mor,
356
00:29:05,034 --> 00:29:07,537
o să aleg o moarte de care să fiu mândru.
357
00:29:07,620 --> 00:29:10,457
Nu vreau să fac ceva ce voi regreta!
358
00:29:10,540 --> 00:29:12,876
Așa că spune-ne, dle călugăr!
359
00:29:12,959 --> 00:29:14,711
Cum putem scăpa din pădure?
360
00:29:14,794 --> 00:29:15,712
Te implor!
361
00:29:17,005 --> 00:29:20,675
Ar însemna să supraviețuiți iadului.
362
00:29:20,759 --> 00:29:22,177
Așa să fie!
363
00:29:25,388 --> 00:29:26,598
Foarte bine.
364
00:29:26,681 --> 00:29:32,103
Cred că greșeala mea
a adus răul în pădurea asta.
365
00:29:32,187 --> 00:29:35,148
Sau poate veți reuși să…
366
00:29:40,111 --> 00:29:41,905
Bine, să mergem!
367
00:29:41,988 --> 00:29:43,990
Să nu te întorci din senin!
368
00:29:44,073 --> 00:29:45,617
Unde să mergem?
369
00:29:45,700 --> 00:29:47,744
Încă nu ne-a spus nimic.
370
00:29:47,827 --> 00:29:50,246
Nu-mi subestima abilitatea de a-l invoca!
371
00:29:50,830 --> 00:29:52,040
Evident,
372
00:29:52,582 --> 00:29:54,250
mergem spre ieșire.
373
00:29:56,169 --> 00:29:59,255
Este un copac mare în mijlocul pădurii.
374
00:29:59,339 --> 00:30:03,676
E ca un far al furiei regelui,
atrage tot răul din pădure.
375
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Călugărul l-a numit
Copacul Spiritului Blestemat.
376
00:30:06,471 --> 00:30:10,433
Putem scăpa din pădure
eliberând spiritul copacului.
377
00:30:10,517 --> 00:30:15,188
Deci, dacă mergem unde-i mai rău,
ajungem la Copacul Spiritului Blestemat.
378
00:30:15,271 --> 00:30:18,983
Chemarea mea poate scoate la iveală
tot ce simt ei.
379
00:30:19,067 --> 00:30:21,194
Nu-mi pot ascunde nimic.
380
00:30:21,277 --> 00:30:23,613
Să n-o folosești pe mine!
381
00:30:26,699 --> 00:30:29,077
Sigur ne apropiem.
382
00:30:30,411 --> 00:30:31,704
Uite-i!
383
00:30:38,044 --> 00:30:38,878
Stai așa!
384
00:30:39,546 --> 00:30:40,588
Unde e fata?
385
00:30:43,383 --> 00:30:45,009
Nemerni…
386
00:30:45,093 --> 00:30:46,219
Nu se poate!
387
00:30:48,346 --> 00:30:52,892
Îmi pare rău, Yu.
Nu am aflat doar despre copac de la el.
388
00:31:13,997 --> 00:31:15,373
Am găsit-o!
389
00:31:16,666 --> 00:31:18,960
Nu arată cine știe ce,
390
00:31:19,043 --> 00:31:22,338
dar oamenii vor dori formula nemuririi.
391
00:31:22,422 --> 00:31:24,716
A meritat efortul!
392
00:31:26,551 --> 00:31:30,346
Trebuie doar să aștept
ca ei doi să distrugă copacul.
393
00:31:43,192 --> 00:31:46,195
Se pare că e atacată de spirite.
394
00:31:46,863 --> 00:31:47,989
Așa-i trebuie.
395
00:31:51,200 --> 00:31:52,243
Ai simțit asta?
396
00:31:52,327 --> 00:31:55,914
Da, nu trebuie să fiu hoața aia
ca să simt asta.
397
00:31:58,917 --> 00:32:04,422
Dacă pădurea asta are voință,
nu ne va invita să trecem.
398
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Vine!
399
00:32:05,965 --> 00:32:06,966
Atenție!
400
00:32:20,939 --> 00:32:23,483
Uite șansa noastră! Haide!
401
00:32:36,454 --> 00:32:37,956
Mergi, Ominae!
402
00:32:38,039 --> 00:32:39,540
Eu îi țin ocupați.
403
00:32:39,624 --> 00:32:42,669
Nu ai nicio șansă singur, idiotule!
404
00:32:42,752 --> 00:32:44,587
Taci! Du-te odată!
405
00:32:44,671 --> 00:32:46,881
Vrei să mori aici?
406
00:32:47,465 --> 00:32:52,637
Dacă nu distrugi Copacul
Spiritului Blestemat, te voi bântui!
407
00:32:54,472 --> 00:32:55,640
Nu muri!
408
00:32:56,307 --> 00:32:57,809
N-o să mor, idiotule!
409
00:33:13,199 --> 00:33:14,200
Yu!
410
00:33:14,283 --> 00:33:15,868
Ne-ai lăsat baltă!
411
00:33:16,452 --> 00:33:18,162
Sper că-ți pare rău!
412
00:33:37,432 --> 00:33:38,433
Ce-i asta?
413
00:33:38,516 --> 00:33:40,059
E la alt nivel…
414
00:33:40,143 --> 00:33:43,354
Da, e Copacul Spiritului Blestemat.
415
00:33:51,779 --> 00:33:55,491
Stai, acela e Regele-Erou?
416
00:34:04,042 --> 00:34:05,376
Fugi, Yoshino!
417
00:34:21,809 --> 00:34:22,894
La naiba!
418
00:34:29,609 --> 00:34:31,611
Ce-ar trebui să fac aici?
419
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
Yoshino!
420
00:34:37,158 --> 00:34:38,076
Yu!
421
00:34:38,951 --> 00:34:39,869
Nu!
422
00:34:53,299 --> 00:34:54,717
Glumești!
423
00:34:55,468 --> 00:34:58,971
Avea formula secretă pentru Soma?
424
00:35:07,939 --> 00:35:08,856
Yoshino!
425
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
Dă-mi aia!
426
00:35:11,526 --> 00:35:13,528
Spiritele vor mesajul secret!
427
00:35:13,611 --> 00:35:16,197
Nu se poate!
M-am chinuit mult ca să o obțin!
428
00:35:16,280 --> 00:35:18,116
Vrei să mori, idioato?
429
00:35:19,617 --> 00:35:20,493
La naiba!
430
00:35:24,580 --> 00:35:25,581
Bine!
431
00:35:39,095 --> 00:35:41,222
Dacă o vrei așa de mult,
432
00:35:42,014 --> 00:35:43,891
Ia-o!
433
00:36:09,250 --> 00:36:12,670
Cu puterea Armurii Blindate cu Mușchi
434
00:36:12,753 --> 00:36:17,925
și a Loviturii Paranormale…
435
00:36:22,346 --> 00:36:23,181
Yu!
436
00:36:24,765 --> 00:36:27,560
Vă voi elibera…
437
00:36:28,895 --> 00:36:31,814
de blestemul de o mie de ani!
438
00:36:48,122 --> 00:36:48,956
Ce naiba?
439
00:37:05,806 --> 00:37:07,642
Sentimentul ăla rău a dispărut.
440
00:37:07,725 --> 00:37:12,480
Da, s-au întors în natură
după tăierea sursei blestemului.
441
00:37:13,940 --> 00:37:18,569
Regele și-a recăpătat regina,
deci blestemul a fost înlăturat.
442
00:37:19,195 --> 00:37:23,866
Hei, de ce ai distrus formula Soma?
443
00:37:23,950 --> 00:37:25,952
Puteai s-o arunci undeva!
444
00:37:26,035 --> 00:37:27,954
Îmi pare rău.
445
00:37:28,037 --> 00:37:32,166
Dar e mai bine să dispară.
446
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Ce?
447
00:37:34,252 --> 00:37:36,337
Ce s-a întâmplat?
448
00:37:36,420 --> 00:37:39,966
Mi-am folosit toată energia
pentru Lovitură Paranormală.
449
00:37:40,049 --> 00:37:41,550
Trebuie să mă odihnesc.
450
00:37:42,176 --> 00:37:43,719
Bine.
451
00:37:49,475 --> 00:37:50,893
Nemerni…
452
00:37:50,977 --> 00:37:52,520
Bravo pentru azi!
453
00:37:53,104 --> 00:37:55,773
Meriți un pui de somn, Yu.
454
00:38:00,486 --> 00:38:04,156
Pe bune, ce risipă!
455
00:38:04,740 --> 00:38:08,035
Ce mult ar fi valorat dacă era întreagă!
456
00:38:09,537 --> 00:38:14,166
Dar tot va valora o avere
după ce o voi restaura.
457
00:38:18,504 --> 00:38:19,964
Mersi!
458
00:38:20,047 --> 00:38:21,257
Cum?
459
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Crezi că ar merge?
460
00:38:22,842 --> 00:38:24,218
Mă prefăceam.
461
00:38:24,302 --> 00:38:27,138
Nu-mi spune că m-ai folosit!
462
00:38:27,221 --> 00:38:29,807
Ești un porc pentru că m-ai păcălit!
463
00:38:29,890 --> 00:38:31,517
Tu vorbești.
464
00:38:31,600 --> 00:38:33,811
Atunci, dă-mi-o!
465
00:38:34,895 --> 00:38:36,939
Nu e nevoie, fetițo.
466
00:38:37,565 --> 00:38:40,192
Mersi că v-ați ocupat de ce era mai greu.
467
00:38:40,276 --> 00:38:43,446
Mă ocup eu de formula Soma.
468
00:38:44,280 --> 00:38:46,240
Parcă n-o voiai.
469
00:38:46,324 --> 00:38:47,616
Am ordinele mele.
470
00:38:48,242 --> 00:38:51,454
Nu degeaba ți se spune
Cel care se întoarce.
471
00:38:51,537 --> 00:38:54,623
Îmi pare rău,
dar nu vei obține formula asta.
472
00:38:54,707 --> 00:38:58,794
A făcut deja destul rău!
473
00:38:59,587 --> 00:39:00,629
Sunt surprins.
474
00:39:01,297 --> 00:39:04,675
Ești prea naiv pentru meseria asta.
475
00:39:04,759 --> 00:39:09,180
De altfel, nu știi dacă ARCAM
gândește la fel de pur ca tine.
476
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Ce?
477
00:39:10,181 --> 00:39:13,976
Uite câte sacrificii au făcut pentru Soma!
478
00:39:14,060 --> 00:39:18,773
Cine poate spune că nu vor decide brusc
să cucerească lumea
479
00:39:18,856 --> 00:39:20,691
cu relicvele adunate?
480
00:39:21,776 --> 00:39:24,945
Chiar poți spune că ARCAM
e personajul pozitiv?
481
00:39:25,029 --> 00:39:27,198
Nu ne băga în aceeași oală cu tine!
482
00:39:30,576 --> 00:39:32,203
E posibil.
483
00:39:33,037 --> 00:39:38,709
Dar atunci voi distruge ARCAM
cu mâinile mele!
484
00:39:41,295 --> 00:39:42,380
Vorbești serios?
485
00:39:42,463 --> 00:39:45,591
Da, foarte serios.
486
00:40:04,276 --> 00:40:05,361
Nu mai contează.
487
00:40:05,903 --> 00:40:08,572
Sunt prea obosit
ca să mă lupt cu tine acum.
488
00:40:09,198 --> 00:40:11,242
Nu merită.
489
00:40:13,786 --> 00:40:17,623
Dar nu va fi așa data viitoare.
490
00:40:18,374 --> 00:40:20,584
Voi avea grijă să reglez conturile.
491
00:40:23,045 --> 00:40:24,922
Să nu mori între timp!
492
00:40:26,841 --> 00:40:28,217
Ce tip ciudat!
493
00:40:30,594 --> 00:40:32,805
Stăteam mai rău decât el.
494
00:40:32,888 --> 00:40:36,434
Știa cât sunt de epuizat.
495
00:40:38,853 --> 00:40:40,104
Hei, Yoshino!
496
00:40:40,187 --> 00:40:41,021
Ce?
497
00:40:42,189 --> 00:40:44,608
Ce bine e să trăiești!
498
00:40:45,484 --> 00:40:48,028
Ce lucru penibil ai zis!
499
00:40:48,112 --> 00:40:50,948
Haide, să mergem acasă! Ridică-te!
500
00:40:51,031 --> 00:40:52,783
Am nevoie să mă duci în spate.
501
00:40:52,867 --> 00:40:54,034
De ce eu?
502
00:41:00,124 --> 00:41:02,293
Unde ați fost în vacanța de vară?
503
00:41:02,376 --> 00:41:04,837
La casa noastră de vacanță din Nisa,
ca de obicei.
504
00:41:04,920 --> 00:41:07,631
Am fost într-o croazieră pe Mediterană…
505
00:41:07,715 --> 00:41:08,841
Hei, Yoshino!
506
00:41:09,633 --> 00:41:10,718
Hei!
507
00:41:11,635 --> 00:41:13,304
Succes!
508
00:41:15,014 --> 00:41:17,308
Ce faci aici, prostule?
509
00:41:17,391 --> 00:41:20,311
Nu mă da de gol! Trebuie să par plăpândă!
510
00:41:20,394 --> 00:41:22,646
Așa pot chiuli de la școală.
511
00:41:22,730 --> 00:41:24,565
Nu fi așa de dură!
512
00:41:24,648 --> 00:41:27,318
Am venit ca să-ți dau o veste bună.
513
00:41:27,401 --> 00:41:30,654
Cum ar fi că am ingredientele pentru Soma.
514
00:41:30,738 --> 00:41:31,614
Spune-mi, te rog!
515
00:41:31,697 --> 00:41:33,032
Ce-i cu tine?
516
00:41:33,115 --> 00:41:38,287
După ce ai spus că e mai bine fără,
le-ai dat-o celor din ARCAM?
517
00:41:38,370 --> 00:41:40,748
Evident. E misiunea mea.
518
00:41:40,831 --> 00:41:42,374
Cum era?
519
00:41:42,458 --> 00:41:43,667
Grăbește-te!
520
00:41:43,751 --> 00:41:46,253
Taci! Bun, așa.
521
00:41:46,962 --> 00:41:51,550
Soma se face cu o plantă pe nume Ambrozie.
522
00:41:51,634 --> 00:41:52,968
Ambrozie?
523
00:41:53,052 --> 00:41:58,265
O plantă alpină străveche, care a existat
acum mii de ani în munții Himalaya.
524
00:41:58,349 --> 00:42:03,270
Din cauza schimbărilor de climă,
a dispărut.
525
00:42:03,979 --> 00:42:06,899
Cu alte cuvinte, nu poate fi reprodusă.
526
00:42:06,982 --> 00:42:11,320
Așa că n-are sens să studiem
pozele pe care le-ai făcut formulei.
527
00:42:11,403 --> 00:42:13,030
Știai?
528
00:42:13,113 --> 00:42:16,450
Înveselește-te sau vei muri supărată!
529
00:42:16,534 --> 00:42:17,451
Pa!
530
00:42:17,535 --> 00:42:19,453
Hei!
531
00:42:21,539 --> 00:42:23,666
La naiba!
532
00:42:28,087 --> 00:42:30,548
După toate prin câte am trecut…
533
00:42:32,341 --> 00:42:34,301
Ai să vezi tu!
534
00:42:34,385 --> 00:42:37,429
Jur că am să te bântui.
535
00:42:38,097 --> 00:42:38,931
ȘTEARSĂ
536
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Subtitrarea: Alexandru Pintilei