1 00:00:09,217 --> 00:00:10,927 EN ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,934 Cooper-truppen här. 3 00:00:18,017 --> 00:00:21,688 Vi har anlänt till rutnät DP 590-550. 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,314 Begär färddata. 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,567 Uppfattat, laddar upp karta. 6 00:00:25,650 --> 00:00:29,571 Nästa delmål är 470-540. 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,784 Justerar GPS Z-koordinater med minus 02. 8 00:00:38,580 --> 00:00:39,497 Kom nu. 9 00:00:53,386 --> 00:00:54,596 Cooper-truppen. 10 00:00:54,679 --> 00:00:56,639 Ni har fel kurs. 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,768 Återvänd till rutnät 590-550 omedelbart. 12 00:00:59,851 --> 00:01:01,144 Hur är det möjligt? 13 00:01:01,227 --> 00:01:03,021 Vi har rätt kurs. 14 00:01:03,104 --> 00:01:06,649 Jag upprepar… fel… 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,319 CP, jag hör dig inte. Upprepa, tack. 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,002 Hallå, är du okej? 17 00:01:42,519 --> 00:01:44,562 Frank, Todd, är ni okej? 18 00:01:46,189 --> 00:01:47,899 Kirkman är nere! 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,442 Grenar kommer ut… 20 00:01:49,526 --> 00:01:52,195 Kapten! 21 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 Här finns en enda plåt. 22 00:02:26,354 --> 00:02:29,440 Varelser från en uråldrig civilisation, 23 00:02:29,524 --> 00:02:31,818 vars stora framsteg ledde till deras fall, 24 00:02:31,901 --> 00:02:34,737 skickade en varning till dagens generation 25 00:02:34,821 --> 00:02:36,489 via detta meddelande. 26 00:02:37,615 --> 00:02:38,867 De skrev: 27 00:02:39,492 --> 00:02:42,620 "Skydda vårt arv från ondskan." 28 00:02:43,788 --> 00:02:46,040 En organisation antog meddelandet 29 00:02:46,124 --> 00:02:50,879 och försöker hålla uråldriga civilisationer förseglade. 30 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 Och specialagenterna i den organisationen 31 00:02:55,592 --> 00:02:57,260 kallas "Spriggan". 32 00:03:59,697 --> 00:04:03,201 NORRA MYSURU, INDIEN 33 00:04:08,456 --> 00:04:11,501 Sierra 19 här. Jag är vid punkt B 0-2. 34 00:04:11,584 --> 00:04:12,835 Position bekräftad. 35 00:04:12,919 --> 00:04:15,171 Sierra 19, du kan bege dig. 36 00:04:15,255 --> 00:04:16,172 Uppfattat. 37 00:04:38,820 --> 00:04:41,531 Vilken uppenbar fälla. 38 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 Skulle nån gå på det? 39 00:04:49,580 --> 00:04:52,125 Yoshino Somei? 40 00:04:59,257 --> 00:05:01,134 Aj… 41 00:05:05,513 --> 00:05:06,347 Va? 42 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 Varför är du här, Yoshino? 43 00:05:19,235 --> 00:05:21,571 Är det inte uppenbart? För att träffa dig. 44 00:05:21,654 --> 00:05:23,906 Vad fan är det där då? 45 00:05:23,990 --> 00:05:25,700 Jag hittade den av en slump. 46 00:05:25,783 --> 00:05:26,701 Lögnare! 47 00:05:26,784 --> 00:05:28,911 Den utlöste fällan! 48 00:05:28,995 --> 00:05:31,164 Skynda dig och lägg tillbaka den! 49 00:05:31,247 --> 00:05:34,500 En ömtålig ungmö riskerade livet för den. 50 00:05:35,335 --> 00:05:37,754 Självklart kan jag inte ge tillbaka den. 51 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Ömtålig ungmö, knappast! 52 00:06:10,495 --> 00:06:13,915 "SKOGEN UTAN ÅTERVÄNDO" 53 00:06:15,500 --> 00:06:18,169 Du då? Vad jobbar du med idag? 54 00:06:18,252 --> 00:06:20,630 Det berättar jag inte för en gravplundrare som du. 55 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 Är det den här du letar efter? 56 00:06:22,882 --> 00:06:24,217 Jag lämnar inte över den. 57 00:06:24,300 --> 00:06:25,259 Självklart inte! 58 00:06:25,343 --> 00:06:27,261 Det är bara ett heligt föremål! 59 00:06:27,345 --> 00:06:30,556 Man kan få förvånansvärt mycket betalt för såna saker. 60 00:06:30,640 --> 00:06:33,226 En staty av hjältekungens vackra drottning. 61 00:06:33,309 --> 00:06:37,146 Jag är så glad över att jag gjorde mitt drag före er. 62 00:06:37,230 --> 00:06:39,357 Jösses, du är inte lite fräck. 63 00:06:41,359 --> 00:06:45,113 Hallå, vad var ditt egentliga mål? 64 00:06:45,196 --> 00:06:47,240 Det var väl inte drottningens staty? 65 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 Kan du hålla tyst? Följ inte efter mig. 66 00:06:50,326 --> 00:06:54,872 Jag måste till Skogen utan återvändo. 67 00:06:54,956 --> 00:06:58,417 Det sägs att det finns en fördömd skog som man aldrig kan lämna. 68 00:06:58,501 --> 00:07:00,711 Spring hem om du inte vill dö. 69 00:07:03,422 --> 00:07:05,424 Om skogen är så farlig 70 00:07:06,551 --> 00:07:10,763 måste det betyda att dess skatter är supersällsynta. 71 00:07:11,556 --> 00:07:14,517 ARCAM är ju inblandade. 72 00:07:16,394 --> 00:07:18,062 Kom igen, det är väl okej? 73 00:07:18,146 --> 00:07:20,606 Ska du skicka hem denna ömtåliga ungmö ensam? 74 00:07:20,690 --> 00:07:22,900 Vi skulle ha mer tur tillsammans. 75 00:07:22,984 --> 00:07:24,777 Okej, visst! Gör som du vill. 76 00:07:24,861 --> 00:07:27,071 Ja! Vilket bra beslut, Yu. 77 00:07:27,947 --> 00:07:29,240 Lyssna noga, Yu. 78 00:07:29,323 --> 00:07:32,702 Gå inte för djupt in i Skogen utan återvändo. 79 00:07:32,785 --> 00:07:37,331 Du behöver faktiskt inte följa högkvarterets order den här gången. 80 00:07:37,415 --> 00:07:39,792 Rapportera bara att Soma inte var där. 81 00:07:39,876 --> 00:07:42,712 Varför är ni oroliga? 82 00:07:43,588 --> 00:07:44,464 För två dagar sen 83 00:07:44,547 --> 00:07:48,301 förlorade vi kontakten med truppen vi skickade till Skogen utan återvändo. 84 00:07:48,926 --> 00:07:52,472 Det var klass A-spanarna, Cooper-truppen. 85 00:07:52,555 --> 00:07:53,639 Coop? 86 00:07:53,723 --> 00:07:57,852 Högkvarteret har skickat trupper till skogen tre gånger nu. 87 00:07:57,935 --> 00:08:00,897 Men ingen har nånsin återvänt. 88 00:08:00,980 --> 00:08:02,815 De kan inte ens undersöka det. 89 00:08:03,483 --> 00:08:08,279 Och nu beordrar de dig att hitta Soma. Det är otroligt. 90 00:08:09,113 --> 00:08:10,531 Vi har inget val. 91 00:08:10,615 --> 00:08:15,286 Vi kan inte låta nån missbruka nåt så farligt som ett odödlighetselixir. 92 00:08:15,369 --> 00:08:21,125 På sistone har alla möjliga grupper intresserat sig för uråldriga reliker. 93 00:08:21,792 --> 00:08:25,671 Det betyder inte att även vi måste beblanda oss med Soma. 94 00:08:25,755 --> 00:08:30,801 Låt dårarna leta efter en odödlighetsdrog som kanske inte existerar. 95 00:08:31,552 --> 00:08:35,431 Men nu när vi är inblandade, 96 00:08:36,724 --> 00:08:39,602 är vi också dårar. 97 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 -Vad konstigt. -Vad konstigt. 98 00:08:49,820 --> 00:08:50,655 Vad… 99 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 Vad är det, Yoshino? 100 00:08:53,533 --> 00:08:55,451 Vad är det själv? 101 00:08:57,954 --> 00:08:59,455 Jag tänkte väl det. 102 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 Vad är det med dig? 103 00:09:01,415 --> 00:09:03,292 Försök inte skrämma mig. 104 00:09:03,376 --> 00:09:05,920 Jag tappade plötsligt orienteringen. 105 00:09:06,003 --> 00:09:07,630 Du med, eller hur? 106 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Jag borde ha vetat. 107 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 Ner! 108 00:09:26,566 --> 00:09:28,693 Toppmodernt kraftstöd? 109 00:09:28,776 --> 00:09:30,027 Vilka är de? 110 00:09:31,070 --> 00:09:31,904 De jävlarna. 111 00:09:33,489 --> 00:09:34,657 Äckligt. 112 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 Ni är inte så tuffa. 113 00:10:01,642 --> 00:10:03,185 Vad är det med dem? 114 00:10:08,024 --> 00:10:09,442 Yoshino! 115 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 Jag hatar barbarer. 116 00:10:27,710 --> 00:10:30,421 De kan bara vifta med sina vapen. 117 00:10:35,593 --> 00:10:37,053 Precis som jag trodde. 118 00:10:37,637 --> 00:10:39,680 Det är Trident-soldater. 119 00:10:39,764 --> 00:10:42,224 Det beryktade vapenutvecklarteamet? 120 00:10:42,308 --> 00:10:43,726 Ja, de inofficiella. 121 00:10:44,518 --> 00:10:48,356 USA:s Glovers Heavy Industries, Europas Campbell Company, 122 00:10:48,439 --> 00:10:50,358 Japans Takasumi Zaibatsu. 123 00:10:51,067 --> 00:10:54,362 Teamet grundades i hemlighet av de tre företagen. 124 00:10:54,445 --> 00:10:57,198 Wow, det är världsledande företag. 125 00:10:57,281 --> 00:11:00,368 Jag hörde att de började bli intresserade av relikerna. 126 00:11:00,451 --> 00:11:03,037 Jag antar att de är kopior av er. 127 00:11:03,120 --> 00:11:05,247 Jämför dem inte med oss, idiot. 128 00:11:06,248 --> 00:11:08,250 Men vad var det med dem? 129 00:11:09,585 --> 00:11:10,586 Det kan inte… 130 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 Vad är det? 131 00:11:13,089 --> 00:11:15,216 Det är inget. Kom nu. 132 00:11:15,299 --> 00:11:16,342 Vänta. 133 00:11:16,926 --> 00:11:18,094 Vänta på mig. 134 00:11:29,647 --> 00:11:31,315 Ett basläger? 135 00:11:31,399 --> 00:11:32,858 Det måste vara Tridents. 136 00:11:32,942 --> 00:11:34,985 Då går vi in. 137 00:11:35,069 --> 00:11:36,737 Hallå, det är farligt! 138 00:11:37,363 --> 00:11:38,239 Herregud. 139 00:12:05,307 --> 00:12:06,725 Det ser tomt ut. 140 00:12:07,351 --> 00:12:10,896 Kanske i några dagar. Det finns förnödenheter kvar. 141 00:12:13,691 --> 00:12:14,650 Usch. 142 00:12:17,111 --> 00:12:18,446 Interna strider? 143 00:12:18,529 --> 00:12:21,532 Jag ser inga skottskador eller en enda skråma. 144 00:12:21,615 --> 00:12:25,536 Med tanke på de som attackerade oss, vet jag inte vad som pågår, 145 00:12:25,619 --> 00:12:28,122 men detta har med det att göra. 146 00:12:28,205 --> 00:12:30,416 Är det kungen och drottningen? 147 00:12:30,499 --> 00:12:35,504 Ja, det kommer från den episka dikten "Skogens bok". 148 00:12:35,588 --> 00:12:41,051 För länge sen levde en stor, bannlyst kung och hans drottning i den här skogen. 149 00:12:41,886 --> 00:12:44,180 Men de hittades av onda demoner 150 00:12:44,263 --> 00:12:47,892 och drottningen fördes bort när kungen var borta. 151 00:12:48,642 --> 00:12:53,772 Kungen sörjde och skyllde på skogsandarna för att de inte hade varnat honom. 152 00:12:56,859 --> 00:13:01,280 Förbannad är hela denna skog! 153 00:13:09,622 --> 00:13:11,665 Hallå, ta en titt. 154 00:13:11,749 --> 00:13:14,251 Det är bara vinden. Det är inget. 155 00:13:15,753 --> 00:13:18,005 Tänk om nåt händer mig? 156 00:13:18,088 --> 00:13:19,882 Gå och ta en titt. 157 00:13:19,965 --> 00:13:21,425 Varför måste jag göra det? 158 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 Ärligt talat. 159 00:13:23,677 --> 00:13:25,804 Det här stället är verkligen läskigt. 160 00:13:44,907 --> 00:13:45,741 Yoshino! 161 00:14:02,800 --> 00:14:05,219 Hallå! Vad är det som pågår? 162 00:14:05,302 --> 00:14:06,512 Hur ska jag veta det? 163 00:14:17,022 --> 00:14:19,233 Jag har några frågor. 164 00:14:19,858 --> 00:14:21,944 Vad slåss ni mot? 165 00:14:22,027 --> 00:14:23,445 Monster! 166 00:14:24,196 --> 00:14:25,573 Vem kallar du monster? 167 00:14:25,656 --> 00:14:29,660 Nej, ett monster är på väg! 168 00:14:29,743 --> 00:14:31,203 Ett monster? 169 00:14:49,388 --> 00:14:51,181 Vad fan är det här? 170 00:14:52,892 --> 00:14:53,809 Inte en chans! 171 00:14:54,518 --> 00:14:56,186 Yoshino, kom tillbaka! 172 00:15:00,065 --> 00:15:01,400 Här får du! 173 00:15:09,658 --> 00:15:14,288 Vad händer? Detta är så mycket mer än en hemsökt ande! 174 00:15:14,830 --> 00:15:18,250 Jag antar att det var de som tog Trident-killarna i besittning. 175 00:15:18,751 --> 00:15:20,878 Om vapen och explosioner inte fungerar, 176 00:15:20,961 --> 00:15:24,256 då återstår bara min psykiska attack mot dem. 177 00:15:24,340 --> 00:15:25,758 Psykisk attack? 178 00:15:25,841 --> 00:15:32,056 Muskelpansardräkter låter en expandera psykiska vågor och skjuta från nävarna. 179 00:15:32,139 --> 00:15:34,808 Hallå, säg det bara! 180 00:15:34,892 --> 00:15:37,061 Vad är det egentligen som finns i skogen? 181 00:15:37,144 --> 00:15:39,647 Jag förtjänar en förklaring! 182 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 Jag kan inte dö och lämna allt såhär! 183 00:15:45,235 --> 00:15:47,780 Soma? Odödlighetsgrejen? 184 00:15:47,863 --> 00:15:50,157 Det är de indiska gudarnas dryck. 185 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 Det står "gud" och "vin" på japanska. 186 00:15:55,162 --> 00:15:58,415 Det kallas nektar i grekisk mytologi. 187 00:15:58,499 --> 00:16:01,460 Men jag vet inte vad de ska ha det till. 188 00:16:02,753 --> 00:16:03,963 Det luktar pengar! 189 00:16:05,464 --> 00:16:09,843 Trident är också här för att leta efter Soma. 190 00:16:10,469 --> 00:16:12,721 Du med, va? 191 00:16:13,305 --> 00:16:17,393 Visa dig då. Jag vet att du inte är blyg. 192 00:16:23,816 --> 00:16:26,110 Som förväntat av Spriggan, Yu Ominae. 193 00:16:26,610 --> 00:16:29,196 Det de säger är väl sant. 194 00:16:29,863 --> 00:16:30,990 Uppenbarligen. 195 00:16:31,073 --> 00:16:32,491 Vem är du? 196 00:16:32,574 --> 00:16:36,662 Jag är kapten i Tridents specialgrupp, Iwao Akatsuki. 197 00:16:36,745 --> 00:16:39,999 Jaså? Är du den återvändande mannen? 198 00:16:40,082 --> 00:16:44,586 Jag har hört talas om dig. Du har överlevt alla uppdrag, oavsett hur farliga. 199 00:16:45,379 --> 00:16:47,172 Du med. 200 00:16:47,881 --> 00:16:53,137 Alla i min trupp dog utom jag. Jag är i knipa. 201 00:16:53,220 --> 00:16:56,473 Vad sägs om att samarbeta tills vi kommer ut ur skogen? 202 00:16:56,557 --> 00:16:57,641 -Inte en chans. -Nej. 203 00:16:57,725 --> 00:16:58,559 Va? 204 00:16:58,642 --> 00:17:01,812 Jag kan inte gå härifrån utan Soma. 205 00:17:01,895 --> 00:17:05,774 Du såg precis dina män dö medan du följde efter oss. 206 00:17:05,858 --> 00:17:07,693 Jag slår mig inte ihop med dig. 207 00:17:07,776 --> 00:17:10,237 Vill du slåss mot mig här? 208 00:17:10,320 --> 00:17:12,072 Det är okej för min del. 209 00:17:28,797 --> 00:17:30,049 Vad är det? 210 00:17:30,674 --> 00:17:32,926 Ska vi göra detta, Yu Ominae? 211 00:17:33,010 --> 00:17:34,595 Det är inte naturlig styrka. 212 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 Det är som min dräkt, kanske starkare! 213 00:17:37,639 --> 00:17:39,808 Vad mumlar du om? 214 00:17:54,782 --> 00:17:59,286 De är idioter som slåss på såna här ställen. 215 00:18:05,125 --> 00:18:06,043 Jag förstår. 216 00:18:06,126 --> 00:18:07,628 Jag listade ut det. 217 00:18:08,253 --> 00:18:10,297 Vad har du kommit på? 218 00:18:12,508 --> 00:18:14,718 Va fan, Yoshino? 219 00:18:14,802 --> 00:18:18,806 Sluta gråta! Jag trodde du var okej med dräkten på! 220 00:18:19,556 --> 00:18:21,225 Har du inte märkt det? 221 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 Kom igen nu. 222 00:18:31,777 --> 00:18:35,781 Vad är det med dem? Varför blir vi anfallna av lik hela tiden? 223 00:18:35,864 --> 00:18:37,658 De kallas ghouler. 224 00:18:37,741 --> 00:18:40,452 Rastlösa andar som lever i lik. 225 00:18:40,953 --> 00:18:46,542 Det låter rimligt. Ingen människa skulle utstråla sån kuslig energi. 226 00:18:55,259 --> 00:18:56,385 De är tuffa. 227 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 Använd den här! 228 00:18:57,719 --> 00:18:59,805 Din ärtbössa har ingen effekt. 229 00:19:00,430 --> 00:19:01,765 Du då? 230 00:19:01,849 --> 00:19:05,310 Detta är allt jag behöver! 231 00:19:19,324 --> 00:19:22,077 Kom igen, det tar aldrig slut! 232 00:19:27,583 --> 00:19:28,417 Tusan också. 233 00:19:30,502 --> 00:19:33,338 De flesta är från ARCAM och Trident! 234 00:19:35,382 --> 00:19:36,341 Coop. 235 00:19:42,431 --> 00:19:43,515 Coop… 236 00:19:46,768 --> 00:19:51,523 Skickade de jävlarna in allt folk bara för den dumma Soma? 237 00:20:04,995 --> 00:20:06,413 Yoshino! 238 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Är du okej, lilla flicka? 239 00:20:36,777 --> 00:20:38,153 Jag överlever. 240 00:20:38,237 --> 00:20:39,529 Tack. 241 00:20:39,613 --> 00:20:41,365 Du behöver inte tacka. 242 00:20:42,032 --> 00:20:44,201 Från början var de mina män. 243 00:20:44,284 --> 00:20:48,205 Det var inte rätt att de tvingades att slåss även efter döden. 244 00:20:48,288 --> 00:20:50,207 Jag skickade precis iväg dem. 245 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 Du är ändå rätt imponerande, herrn. 246 00:20:54,169 --> 00:20:55,963 Du slog ut dem snabbt. 247 00:20:56,046 --> 00:20:57,047 Uppenbarligen. 248 00:20:57,839 --> 00:21:01,093 Han har också en muskelpansardräkt. 249 00:21:02,177 --> 00:21:05,055 Hans är mer mekaniserad än min. 250 00:21:05,138 --> 00:21:07,849 Den är mer inriktad på kraft än fart. 251 00:21:08,934 --> 00:21:11,186 Du har tänkt på allt. 252 00:21:11,270 --> 00:21:17,317 Som du sa, detta är en orikalkumdräkt gjord av Tridents utvecklingsteam. 253 00:21:18,110 --> 00:21:20,404 De fick feedback från stridsdata 254 00:21:20,487 --> 00:21:24,074 från ARCAM och maskinistplutonen för att tillverka den. 255 00:21:24,157 --> 00:21:27,286 Det var ni som gav orikalkum till USA:s armé. 256 00:21:28,328 --> 00:21:32,124 På grund av det dödades ett otal av mina vänner för arkens skull. 257 00:21:32,207 --> 00:21:34,960 Vi har båda förlorat vänner. 258 00:21:35,919 --> 00:21:37,337 Vad är det? 259 00:21:37,421 --> 00:21:40,966 Vi kan avgöra striden nu om du vill. 260 00:21:41,675 --> 00:21:44,845 Lägg av nu, ni två! 261 00:21:44,928 --> 00:21:47,180 Tänk på vår situation här. 262 00:21:47,264 --> 00:21:50,934 Jag ska vara snäll om du hjälper mig att fly. 263 00:21:51,018 --> 00:21:55,439 Jag tänker inte bli en zombie i den här galna skogen. 264 00:21:55,522 --> 00:21:57,733 Jag vill gärna ha din hjälp, herrn. 265 00:21:57,816 --> 00:22:00,110 Du sa tidigare att du inte ville det! 266 00:22:00,193 --> 00:22:04,031 Vad pratar du om? Vi behöver all hjälp vi kan få! 267 00:22:04,990 --> 00:22:08,035 Då är det bestämt, men sluta kalla mig "herrn". 268 00:22:08,118 --> 00:22:09,536 Jag är fortfarande 32 år. 269 00:22:09,619 --> 00:22:11,496 -Va? Det är gammalt. -Nej. 270 00:22:11,580 --> 00:22:12,914 -Det är gammalt. -Nej. 271 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 -Du är gammal! -Jag ska döda dig. 272 00:22:15,459 --> 00:22:16,418 Allvarligt? 273 00:23:32,077 --> 00:23:33,745 Detta är den sista. 274 00:23:35,413 --> 00:23:36,581 Är du åtta år, eller? 275 00:23:36,665 --> 00:23:38,291 Du måste inte äta den. 276 00:23:38,959 --> 00:23:41,294 Det sa jag inte! Jag äter den! 277 00:23:41,378 --> 00:23:43,255 Du får den inte nu! 278 00:23:43,338 --> 00:23:45,799 -Ge hit den, idiot! -Vad sa du? 279 00:23:45,882 --> 00:23:49,928 Håll käften och ät! Sluta bete er som barn! 280 00:23:57,352 --> 00:24:00,981 Du, Akatsuki. Säg mig en sak. 281 00:24:01,064 --> 00:24:02,149 Vad? 282 00:24:02,232 --> 00:24:07,362 Vad ska vapenhandlare som Trident göra med Soma? 283 00:24:07,445 --> 00:24:09,656 Skapa en odödlig armé? 284 00:24:10,282 --> 00:24:12,075 Varför frågar du det? 285 00:24:17,789 --> 00:24:20,208 Ärligt talat, jag vet inte heller. 286 00:24:21,126 --> 00:24:23,879 Om det är så, drar jag mig ur. 287 00:24:24,504 --> 00:24:27,716 Liv utan död är inte kul. 288 00:24:28,508 --> 00:24:33,597 Ända sen jag kom till skogen har jag bara haft skoj. 289 00:24:34,598 --> 00:24:38,393 Liv eller död, kicken av att vara på gränsen. 290 00:24:39,019 --> 00:24:43,023 Jag är legosoldat för att jag söker den spänningen. 291 00:24:44,399 --> 00:24:45,650 Är du dum? 292 00:24:46,276 --> 00:24:47,152 Vad sa du? 293 00:24:47,235 --> 00:24:48,987 Hörde du mig inte, din idiot? 294 00:24:49,070 --> 00:24:51,573 Jag är äldre än du. Visa lite respekt! 295 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 -Jag säger som det är! -Du är idioten! 296 00:24:54,743 --> 00:24:57,204 Hallå! Vart ska du, Yoshino? 297 00:24:57,787 --> 00:24:59,998 Jag letar efter ett bättre ställe. 298 00:25:00,081 --> 00:25:02,500 Jag blir galen om jag stannar här. 299 00:25:02,584 --> 00:25:04,544 Du är lite trög, va? 300 00:25:04,628 --> 00:25:07,172 Det finns fler monster ju djupare man går in. 301 00:25:08,256 --> 00:25:10,759 Jag är inte som er dumskallar. 302 00:25:11,676 --> 00:25:16,264 Jag kan ana var deras närvaro är svagare. 303 00:25:19,643 --> 00:25:20,477 Ska vi gå? 304 00:25:20,560 --> 00:25:21,937 Vi har inget val. 305 00:25:27,859 --> 00:25:30,487 Du har rätt. Jag känner inget här. 306 00:25:30,570 --> 00:25:33,907 Det känns faktiskt rensat här. 307 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 Jag sa ju det. 308 00:25:39,246 --> 00:25:40,580 En buddhistisk mumie? 309 00:25:40,664 --> 00:25:44,167 De som svälter sig till döds som en sista prövning? 310 00:25:44,751 --> 00:25:46,544 Men varför finns det en här? 311 00:25:47,462 --> 00:25:48,296 Yoshino. 312 00:25:48,380 --> 00:25:49,881 Jag vet. 313 00:25:49,965 --> 00:25:51,049 Jag gör det. 314 00:26:02,227 --> 00:26:03,561 Vad gör hon? 315 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 En frammaningsritual. 316 00:26:05,981 --> 00:26:08,733 Det är en hemlig teknik som bara Yoshino kan utföra. 317 00:26:09,776 --> 00:26:14,322 Vem vet hur många gånger hon har överlistat motståndarna med det? 318 00:26:16,908 --> 00:26:18,368 Vem? 319 00:26:18,451 --> 00:26:21,037 Vem har kallat mig? 320 00:26:21,121 --> 00:26:22,872 Hallå, den säger nåt. 321 00:26:22,956 --> 00:26:29,004 Vi råkade gå in i skogen och kan inte ta oss ut. 322 00:26:29,087 --> 00:26:32,632 Kan du berätta allt du vet om skogen? 323 00:26:34,092 --> 00:26:38,388 Ni måste vara fler tjuvar som vill stjäla Soma. 324 00:26:38,471 --> 00:26:43,893 Det är lönlöst. När man väl är i skogen kan man inte fly. 325 00:26:43,977 --> 00:26:47,856 Du ska bli ännu en av skogens själar. 326 00:26:47,939 --> 00:26:50,025 Hallå, det funkar inte. 327 00:26:50,108 --> 00:26:52,193 Vi är inte intresserade av Soma. 328 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 Vi vill bara veta hur vi tar oss ut. 329 00:26:54,487 --> 00:26:55,322 Snälla! 330 00:26:55,864 --> 00:26:57,324 Ge upp. 331 00:26:57,407 --> 00:27:03,163 Skogen är den stora kungens förbannelse. Ingen kommer undan. 332 00:27:03,246 --> 00:27:04,331 Hallå, munken. 333 00:27:04,414 --> 00:27:09,252 Varför finns Soma i skogen med den helt orelaterade kungens förbannelse? 334 00:27:09,336 --> 00:27:12,464 Hur kan du vara här utan att vara besatt? 335 00:27:13,089 --> 00:27:17,260 Jag kom inte hit för Somas skull. 336 00:27:17,344 --> 00:27:21,556 Jag gick in i skogen för att försegla Soma. 337 00:27:23,433 --> 00:27:27,520 Denna berättelse är från min utbildningstid. 338 00:27:29,606 --> 00:27:33,693 Jag hittade en sida med uråldrig text i templet. 339 00:27:34,361 --> 00:27:39,741 Det var en hemlig text som beskrev hur man tillverkar Soma. 340 00:27:40,367 --> 00:27:45,830 Makthavarna som fick reda på Somas existens slogs med varandra. 341 00:27:46,873 --> 00:27:50,502 Vi kunde inte bara se på. Vi beslöt att gömma den hemliga texten 342 00:27:50,585 --> 00:27:53,880 i Skogen utan återvändo, efter många diskussioner. 343 00:27:55,215 --> 00:28:00,011 Men folk fortsatte att gå in i skogen. 344 00:28:00,095 --> 00:28:03,390 Deras jakt på odödlighet slutade inte. 345 00:28:03,473 --> 00:28:09,396 De dog missnöjda och kunde aldrig ge sig av igen. 346 00:28:09,979 --> 00:28:14,109 Deras missnöje ledde till mer missnöje, 347 00:28:14,192 --> 00:28:19,781 tills skogen förvandlades till en varelse med en egen vilja. 348 00:28:20,448 --> 00:28:24,202 Så du säger att vi är i den där jättebestens mage? 349 00:28:24,786 --> 00:28:27,872 Alla levande varelser har en gräns. 350 00:28:27,956 --> 00:28:30,583 Att leva inom den med all sin kraft 351 00:28:30,667 --> 00:28:33,837 förvandlar livet till en själ för första gången, 352 00:28:33,920 --> 00:28:37,924 så att folk lär sig uppskatta livet. 353 00:28:38,591 --> 00:28:43,096 Men det är en ouppnåelig dröm. 354 00:28:43,179 --> 00:28:48,518 Du och jag har inget annat val än att dö här, bortglömda. 355 00:28:49,728 --> 00:28:52,522 Jag tänker inte ha en så tråkig död. 356 00:28:54,941 --> 00:28:57,694 Herr Munk, tack för lektionen om livet. 357 00:28:57,777 --> 00:29:02,115 Mina krafter kanske är meningslösa i skogen som du sa. 358 00:29:02,198 --> 00:29:04,951 Men om jag ändå ska dö, 359 00:29:05,034 --> 00:29:07,537 väljer jag en död jag kan vara stolt över. 360 00:29:07,620 --> 00:29:10,457 Jag vill inte göra nåt jag kommer ångra! 361 00:29:10,540 --> 00:29:12,876 Berätta, herr Munk. 362 00:29:12,959 --> 00:29:14,711 Hur kan vi fly från den här skogen? 363 00:29:14,794 --> 00:29:15,712 Jag ber dig! 364 00:29:17,005 --> 00:29:20,675 Det innebär att genomgå ett helvete. 365 00:29:20,759 --> 00:29:22,177 Kom igen! 366 00:29:25,388 --> 00:29:26,598 Nåväl. 367 00:29:26,681 --> 00:29:32,103 Jag antar att det var mitt misstag som förde ondskan till skogen. 368 00:29:32,187 --> 00:29:35,148 Eller kanske kan du… 369 00:29:40,111 --> 00:29:41,905 Okej, nu går vi killar. 370 00:29:41,988 --> 00:29:43,990 Kom inte tillbaka helt plötsligt! 371 00:29:44,073 --> 00:29:45,617 Vart då? 372 00:29:45,700 --> 00:29:47,744 Han har inte sagt nåt än. 373 00:29:47,827 --> 00:29:50,246 Underskatta inte min åkallan. 374 00:29:50,830 --> 00:29:52,040 Uppenbarligen 375 00:29:52,582 --> 00:29:54,250 ska vi ta oss till utgången. 376 00:29:56,169 --> 00:29:59,255 Det finns ett stort träd mitt i skogen. 377 00:29:59,339 --> 00:30:03,676 Den är kungens ilskas ledstjärna och drar till sig all ondska från skogen. 378 00:30:03,760 --> 00:30:06,387 Munken kallade det den fördömda andens träd. 379 00:30:06,471 --> 00:30:10,433 Vi borde kunna fly från skogen genom att släppa ut trädets ande. 380 00:30:10,517 --> 00:30:15,188 Vi hittar den fördömda andens träd där ondskan är som störst. 381 00:30:15,271 --> 00:30:18,983 Min åkallan kan locka fram allt de känner. 382 00:30:19,067 --> 00:30:21,194 De kan inte dölja nåt för mig. 383 00:30:21,277 --> 00:30:23,613 Använd inte den mot mig. 384 00:30:26,699 --> 00:30:29,077 Vi närmar oss det. 385 00:30:30,411 --> 00:30:31,704 Där är de. 386 00:30:38,044 --> 00:30:38,878 Vänta! 387 00:30:39,546 --> 00:30:40,588 Var är flickan? 388 00:30:43,383 --> 00:30:45,009 Den lilla… 389 00:30:45,093 --> 00:30:46,219 Det kunde hon inte! 390 00:30:48,346 --> 00:30:52,892 Ledsen, Yu. Den fördömda andens träd är inte det enda jag fick ur honom. 391 00:31:13,997 --> 00:31:15,373 Jag hittade den! 392 00:31:16,666 --> 00:31:18,960 Det ser inte mycket ut för världen, 393 00:31:19,043 --> 00:31:22,338 men folk vill ha formeln för odödlighet. 394 00:31:22,422 --> 00:31:24,716 Det här var värt besväret! 395 00:31:26,551 --> 00:31:30,346 Jag måste bara vänta på att de två förstör trädet. 396 00:31:43,192 --> 00:31:46,195 Det låter som om andarna attackerar henne. 397 00:31:46,863 --> 00:31:47,989 Rätt åt henne. 398 00:31:51,200 --> 00:31:52,243 Kände du det? 399 00:31:52,327 --> 00:31:55,914 Ja, jag behöver inte vara tjuvtjejen för att känna det. 400 00:31:58,917 --> 00:32:04,422 Om skogen har en vilja bjuder den inte bara in oss. 401 00:32:05,048 --> 00:32:05,882 Här kommer den! 402 00:32:05,965 --> 00:32:06,966 Se upp! 403 00:32:20,939 --> 00:32:23,483 Okej, nu har vi chansen! Kom igen! 404 00:32:36,454 --> 00:32:37,956 Gå du först, Ominae. 405 00:32:38,039 --> 00:32:39,540 Jag uppehåller dem här. 406 00:32:39,624 --> 00:32:42,669 Du är chanslös mot dem ensam, idiot! 407 00:32:42,752 --> 00:32:44,587 Håll käften! Gå nu! 408 00:32:44,671 --> 00:32:46,881 Vill du dö här? 409 00:32:47,465 --> 00:32:52,637 Förstör det förbannade trädet, annars hemsöker jag dig! 410 00:32:54,472 --> 00:32:55,640 Dö inte. 411 00:32:56,307 --> 00:32:57,809 Jag kommer inte att dö, idiot! 412 00:33:13,199 --> 00:33:14,200 Yu! 413 00:33:14,283 --> 00:33:15,868 Du dumpade oss för fan! 414 00:33:16,452 --> 00:33:18,162 Jag hoppas du ångrar dig! 415 00:33:37,432 --> 00:33:38,433 Vad är det här? 416 00:33:38,516 --> 00:33:40,059 Det är på en annan nivå… 417 00:33:40,143 --> 00:33:43,354 Ja, detta är den fördömda andens träd. 418 00:33:51,779 --> 00:33:55,491 Vänta, är det hjältekungen? 419 00:34:04,042 --> 00:34:05,376 Spring, Yoshino! 420 00:34:21,809 --> 00:34:22,894 Fan också! 421 00:34:29,609 --> 00:34:31,611 Vad ska jag göra här? 422 00:34:33,237 --> 00:34:34,280 Yoshino! 423 00:34:37,158 --> 00:34:38,076 Yu! 424 00:34:38,951 --> 00:34:39,869 Nej! 425 00:34:53,299 --> 00:34:54,717 Du skojar! 426 00:34:55,468 --> 00:34:58,971 Hade hon Somas hemliga formel? 427 00:35:07,939 --> 00:35:08,856 Yoshino! 428 00:35:09,565 --> 00:35:10,525 Ge mig den! 429 00:35:11,526 --> 00:35:13,528 Andarna vill ha den hemliga texten! 430 00:35:13,611 --> 00:35:16,197 Inte en chans! Det var inte lätt att få tag på den. 431 00:35:16,280 --> 00:35:18,116 Vill du dö, din idiot? 432 00:35:19,617 --> 00:35:20,493 Fan också! 433 00:35:24,580 --> 00:35:25,581 Okej! 434 00:35:39,095 --> 00:35:41,222 Om du så gärna vill ha den, 435 00:35:42,014 --> 00:35:43,891 kan du få den! 436 00:36:09,250 --> 00:36:12,670 Med kraften hos denna muskelpansardräkt 437 00:36:12,753 --> 00:36:17,925 och min superpsykiska totalattack… 438 00:36:22,346 --> 00:36:23,181 Yu! 439 00:36:24,765 --> 00:36:27,560 Jag ska befria dig 440 00:36:28,895 --> 00:36:31,814 från din tusenåriga förbannelse! 441 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 Vad i helvete? 442 00:37:05,806 --> 00:37:07,642 Den dåliga känslan försvann. 443 00:37:07,725 --> 00:37:12,480 Ja, de återvände till naturen när förbannelsens upphov bröts. 444 00:37:13,940 --> 00:37:18,569 Kungen fick tillbaka drottningen, så förbannelsen hävdes. 445 00:37:19,195 --> 00:37:23,866 Varför förstörde du Soma-formeln? 446 00:37:23,950 --> 00:37:25,952 Du kunde ha kastat iväg den långt bara! 447 00:37:26,035 --> 00:37:27,954 Jag ber om ursäkt. 448 00:37:28,037 --> 00:37:32,166 Men det är bättre att den är borta. 449 00:37:33,334 --> 00:37:34,168 Va? 450 00:37:34,252 --> 00:37:36,337 Vad är det? 451 00:37:36,420 --> 00:37:39,966 Jag använde all min energi till min psykiska attack. 452 00:37:40,049 --> 00:37:41,550 Jag måste vila. 453 00:37:42,176 --> 00:37:43,719 Okej, visst. 454 00:37:49,475 --> 00:37:50,893 Du din… 455 00:37:50,977 --> 00:37:52,520 Bra jobbat idag. 456 00:37:53,104 --> 00:37:55,773 Du har förtjänat en tupplur, Yu. 457 00:38:00,486 --> 00:38:04,156 Ärligt talat, vilket slöseri. 458 00:38:04,740 --> 00:38:08,035 Tänk hur mycket jag hade kunnat få om den var hel. 459 00:38:09,537 --> 00:38:14,166 Men jag kan få ett åttasiffrigt belopp när den väl är restaurerad. 460 00:38:18,504 --> 00:38:19,964 Tack. 461 00:38:20,047 --> 00:38:21,257 Hur? 462 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 Trodde du att det skulle funka? 463 00:38:22,842 --> 00:38:24,218 Jag spelade. 464 00:38:24,302 --> 00:38:27,138 Säg inte att du utnyttjade mig! 465 00:38:27,221 --> 00:38:29,807 Du är en gris som lurade mig! 466 00:38:29,890 --> 00:38:31,517 Ska du säga. 467 00:38:31,600 --> 00:38:33,811 Okej, ge mig den då. 468 00:38:34,895 --> 00:38:36,939 Det behövs inte, flicka lilla. 469 00:38:37,565 --> 00:38:40,192 Tack för att du gör grovjobbet. 470 00:38:40,276 --> 00:38:43,446 Jag tar hand om Soma-formeln. 471 00:38:44,280 --> 00:38:46,240 Jag trodde inte du ville ha den. 472 00:38:46,324 --> 00:38:47,616 Jag har mina order. 473 00:38:48,242 --> 00:38:51,454 Du kallas inte återvändande mannen utan anledning. 474 00:38:51,537 --> 00:38:54,623 Förlåt, men du får inte formeln. 475 00:38:54,707 --> 00:38:58,794 Den har orsakat nog med skada! 476 00:38:59,587 --> 00:39:00,629 Jag är förvånad. 477 00:39:01,297 --> 00:39:04,675 Du är lite för naiv för det här jobbet. 478 00:39:04,759 --> 00:39:09,180 Dessutom vet du inte om ARCAM har samma ideal som du. 479 00:39:09,263 --> 00:39:10,097 Va? 480 00:39:10,181 --> 00:39:13,976 De offrade mycket för att få tag på Soma. 481 00:39:14,060 --> 00:39:18,773 Vem kan säga att de inte plötsligt tar över världen 482 00:39:18,856 --> 00:39:20,691 med relikerna de har samlat in? 483 00:39:21,776 --> 00:39:24,945 Kan du verkligen säga att ARCAM står för det goda? 484 00:39:25,029 --> 00:39:27,198 Ta inte med oss i ditt sällskap. 485 00:39:30,576 --> 00:39:32,203 Det är möjligt. 486 00:39:33,037 --> 00:39:38,709 Men om det blir så krossar jag ARCAM på egen hand. 487 00:39:41,295 --> 00:39:42,380 Menar du allvar? 488 00:39:42,463 --> 00:39:45,591 Ja, på stort allvar. 489 00:40:04,276 --> 00:40:05,361 Glöm det. 490 00:40:05,903 --> 00:40:08,572 Jag är för trött för att ta mig an dig nu. 491 00:40:09,198 --> 00:40:11,242 Det är inte värt det. 492 00:40:13,786 --> 00:40:17,623 Men det blir inte så här nästa gång. 493 00:40:18,374 --> 00:40:20,584 Jag ska hämnas då. 494 00:40:23,045 --> 00:40:24,922 Dö inte innan dess. 495 00:40:26,841 --> 00:40:28,217 Vilken konstig kille. 496 00:40:30,594 --> 00:40:32,805 Jag hade det värre än han. 497 00:40:32,888 --> 00:40:36,434 Han visste hur utmattad jag var. 498 00:40:38,853 --> 00:40:40,104 Du, Yoshino. 499 00:40:40,187 --> 00:40:41,021 Vad? 500 00:40:42,189 --> 00:40:44,608 Det är fint att vara vid liv. 501 00:40:45,484 --> 00:40:48,028 Vilken töntig sak att säga. 502 00:40:48,112 --> 00:40:50,948 Kom, så beger vi oss hem. Upp med dig. 503 00:40:51,031 --> 00:40:52,783 Du måste bära mig. 504 00:40:52,867 --> 00:40:54,034 Varför jag? 505 00:41:00,124 --> 00:41:02,293 Var var du på sommarlovet? 506 00:41:02,376 --> 00:41:04,837 I vårt fritidshus i Nice som vanligt. 507 00:41:04,920 --> 00:41:07,631 Jag åkte på en kryssning i Medelhavet… 508 00:41:07,715 --> 00:41:08,841 Hallå, Yoshino! 509 00:41:09,633 --> 00:41:10,718 Yo. 510 00:41:11,635 --> 00:41:13,304 Lycka till! 511 00:41:15,014 --> 00:41:17,308 Vad gör du här, dummer? 512 00:41:17,391 --> 00:41:20,311 Avslöja mig inte, jag är ju ömtålig! 513 00:41:20,394 --> 00:41:22,646 Det är så jag kan skolka. 514 00:41:22,730 --> 00:41:24,565 Du behöver inte vara så barsk. 515 00:41:24,648 --> 00:41:27,318 Jag har goda nyheter. 516 00:41:27,401 --> 00:41:30,654 Ingredienserna till Soma. 517 00:41:30,738 --> 00:41:31,614 Berätta, snälla. 518 00:41:31,697 --> 00:41:33,032 Vad är det med dig? 519 00:41:33,115 --> 00:41:38,287 Efter allt du sa om att klara sig bättre utan det, gav du det bara till ARCAM? 520 00:41:38,370 --> 00:41:40,748 Uppenbarligen. Det är mitt uppdrag. 521 00:41:40,831 --> 00:41:42,374 Hur gör jag det här? 522 00:41:42,458 --> 00:41:43,667 Skynda dig. 523 00:41:43,751 --> 00:41:46,253 Håll tyst. Okej, här är det. 524 00:41:46,962 --> 00:41:51,550 Soma tillverkas av en växt som heter ambrosia. 525 00:41:51,634 --> 00:41:52,968 Ambrosia? 526 00:41:53,052 --> 00:41:58,265 Det är en uråldrig alpin växt som fanns för tusentals år sen nära Himalaya. 527 00:41:58,349 --> 00:42:03,270 På grund av plötsliga klimatförändringar är den nu utdöd. 528 00:42:03,979 --> 00:42:06,899 Med andra ord kan den inte reproduceras. 529 00:42:06,982 --> 00:42:11,320 Så det är ingen idé att studera bilderna du tog på formeln. 530 00:42:11,403 --> 00:42:13,030 Visste du det? 531 00:42:13,113 --> 00:42:16,450 Slappna av, annars dör du missnöjd! 532 00:42:16,534 --> 00:42:17,451 Ses! 533 00:42:17,535 --> 00:42:19,453 Hallå! 534 00:42:21,539 --> 00:42:23,666 Fan också! 535 00:42:28,087 --> 00:42:30,548 Efter allt jag har gått igenom… 536 00:42:32,341 --> 00:42:34,301 Vänta bara. 537 00:42:34,385 --> 00:42:37,429 Jag svär att jag ska hemsöka dig. 538 00:42:38,097 --> 00:42:38,931 RADERAT 539 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Undertexter: Lars Lövgren