1
00:00:09,217 --> 00:00:10,927
EN ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,934
Cooper-truppen här.
3
00:00:18,017 --> 00:00:21,688
Vi har anlänt till rutnät DP 590-550.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,314
Begär färddata.
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,567
Uppfattat, laddar upp karta.
6
00:00:25,650 --> 00:00:29,571
Nästa delmål är 470-540.
7
00:00:31,114 --> 00:00:34,784
Justerar GPS Z-koordinater med minus 02.
8
00:00:38,580 --> 00:00:39,497
Kom nu.
9
00:00:53,386 --> 00:00:54,596
Cooper-truppen.
10
00:00:54,679 --> 00:00:56,639
Ni har fel kurs.
11
00:00:56,723 --> 00:00:59,768
Återvänd till rutnät 590-550 omedelbart.
12
00:00:59,851 --> 00:01:01,144
Hur är det möjligt?
13
00:01:01,227 --> 00:01:03,021
Vi har rätt kurs.
14
00:01:03,104 --> 00:01:06,649
Jag upprepar… fel…
15
00:01:06,733 --> 00:01:09,319
CP, jag hör dig inte. Upprepa, tack.
16
00:01:25,168 --> 00:01:26,002
Hallå, är du okej?
17
00:01:42,519 --> 00:01:44,562
Frank, Todd, är ni okej?
18
00:01:46,189 --> 00:01:47,899
Kirkman är nere!
19
00:01:47,982 --> 00:01:49,442
Grenar kommer ut…
20
00:01:49,526 --> 00:01:52,195
Kapten!
21
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
Här finns en enda plåt.
22
00:02:26,354 --> 00:02:29,440
Varelser från en uråldrig civilisation,
23
00:02:29,524 --> 00:02:31,818
vars stora framsteg ledde till deras fall,
24
00:02:31,901 --> 00:02:34,737
skickade en varning till dagens generation
25
00:02:34,821 --> 00:02:36,489
via detta meddelande.
26
00:02:37,615 --> 00:02:38,867
De skrev:
27
00:02:39,492 --> 00:02:42,620
"Skydda vårt arv från ondskan."
28
00:02:43,788 --> 00:02:46,040
En organisation antog meddelandet
29
00:02:46,124 --> 00:02:50,879
och försöker hålla
uråldriga civilisationer förseglade.
30
00:02:50,962 --> 00:02:54,132
Och specialagenterna i den organisationen
31
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
kallas "Spriggan".
32
00:03:59,697 --> 00:04:03,201
NORRA MYSURU, INDIEN
33
00:04:08,456 --> 00:04:11,501
Sierra 19 här. Jag är vid punkt B 0-2.
34
00:04:11,584 --> 00:04:12,835
Position bekräftad.
35
00:04:12,919 --> 00:04:15,171
Sierra 19, du kan bege dig.
36
00:04:15,255 --> 00:04:16,172
Uppfattat.
37
00:04:38,820 --> 00:04:41,531
Vilken uppenbar fälla.
38
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
Skulle nån gå på det?
39
00:04:49,580 --> 00:04:52,125
Yoshino Somei?
40
00:04:59,257 --> 00:05:01,134
Aj…
41
00:05:05,513 --> 00:05:06,347
Va?
42
00:05:16,399 --> 00:05:19,152
Varför är du här, Yoshino?
43
00:05:19,235 --> 00:05:21,571
Är det inte uppenbart? För att träffa dig.
44
00:05:21,654 --> 00:05:23,906
Vad fan är det där då?
45
00:05:23,990 --> 00:05:25,700
Jag hittade den av en slump.
46
00:05:25,783 --> 00:05:26,701
Lögnare!
47
00:05:26,784 --> 00:05:28,911
Den utlöste fällan!
48
00:05:28,995 --> 00:05:31,164
Skynda dig och lägg tillbaka den!
49
00:05:31,247 --> 00:05:34,500
En ömtålig ungmö riskerade livet för den.
50
00:05:35,335 --> 00:05:37,754
Självklart kan jag inte ge tillbaka den.
51
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
Ömtålig ungmö, knappast!
52
00:06:10,495 --> 00:06:13,915
"SKOGEN UTAN ÅTERVÄNDO"
53
00:06:15,500 --> 00:06:18,169
Du då? Vad jobbar du med idag?
54
00:06:18,252 --> 00:06:20,630
Det berättar jag inte
för en gravplundrare som du.
55
00:06:20,713 --> 00:06:22,799
Är det den här du letar efter?
56
00:06:22,882 --> 00:06:24,217
Jag lämnar inte över den.
57
00:06:24,300 --> 00:06:25,259
Självklart inte!
58
00:06:25,343 --> 00:06:27,261
Det är bara ett heligt föremål!
59
00:06:27,345 --> 00:06:30,556
Man kan få förvånansvärt mycket
betalt för såna saker.
60
00:06:30,640 --> 00:06:33,226
En staty av hjältekungens
vackra drottning.
61
00:06:33,309 --> 00:06:37,146
Jag är så glad över
att jag gjorde mitt drag före er.
62
00:06:37,230 --> 00:06:39,357
Jösses, du är inte lite fräck.
63
00:06:41,359 --> 00:06:45,113
Hallå, vad var ditt egentliga mål?
64
00:06:45,196 --> 00:06:47,240
Det var väl inte drottningens staty?
65
00:06:47,323 --> 00:06:49,826
Kan du hålla tyst? Följ inte efter mig.
66
00:06:50,326 --> 00:06:54,872
Jag måste till Skogen utan återvändo.
67
00:06:54,956 --> 00:06:58,417
Det sägs att det finns en fördömd skog
som man aldrig kan lämna.
68
00:06:58,501 --> 00:07:00,711
Spring hem om du inte vill dö.
69
00:07:03,422 --> 00:07:05,424
Om skogen är så farlig
70
00:07:06,551 --> 00:07:10,763
måste det betyda att dess skatter
är supersällsynta.
71
00:07:11,556 --> 00:07:14,517
ARCAM är ju inblandade.
72
00:07:16,394 --> 00:07:18,062
Kom igen, det är väl okej?
73
00:07:18,146 --> 00:07:20,606
Ska du skicka hem denna
ömtåliga ungmö ensam?
74
00:07:20,690 --> 00:07:22,900
Vi skulle ha mer tur tillsammans.
75
00:07:22,984 --> 00:07:24,777
Okej, visst! Gör som du vill.
76
00:07:24,861 --> 00:07:27,071
Ja! Vilket bra beslut, Yu.
77
00:07:27,947 --> 00:07:29,240
Lyssna noga, Yu.
78
00:07:29,323 --> 00:07:32,702
Gå inte för djupt in
i Skogen utan återvändo.
79
00:07:32,785 --> 00:07:37,331
Du behöver faktiskt inte följa
högkvarterets order den här gången.
80
00:07:37,415 --> 00:07:39,792
Rapportera bara att Soma inte var där.
81
00:07:39,876 --> 00:07:42,712
Varför är ni oroliga?
82
00:07:43,588 --> 00:07:44,464
För två dagar sen
83
00:07:44,547 --> 00:07:48,301
förlorade vi kontakten med truppen vi
skickade till Skogen utan återvändo.
84
00:07:48,926 --> 00:07:52,472
Det var klass A-spanarna, Cooper-truppen.
85
00:07:52,555 --> 00:07:53,639
Coop?
86
00:07:53,723 --> 00:07:57,852
Högkvarteret har skickat trupper
till skogen tre gånger nu.
87
00:07:57,935 --> 00:08:00,897
Men ingen har nånsin återvänt.
88
00:08:00,980 --> 00:08:02,815
De kan inte ens undersöka det.
89
00:08:03,483 --> 00:08:08,279
Och nu beordrar de dig att hitta Soma.
Det är otroligt.
90
00:08:09,113 --> 00:08:10,531
Vi har inget val.
91
00:08:10,615 --> 00:08:15,286
Vi kan inte låta nån missbruka
nåt så farligt som ett odödlighetselixir.
92
00:08:15,369 --> 00:08:21,125
På sistone har alla möjliga grupper
intresserat sig för uråldriga reliker.
93
00:08:21,792 --> 00:08:25,671
Det betyder inte att även vi
måste beblanda oss med Soma.
94
00:08:25,755 --> 00:08:30,801
Låt dårarna leta efter en odödlighetsdrog
som kanske inte existerar.
95
00:08:31,552 --> 00:08:35,431
Men nu när vi är inblandade,
96
00:08:36,724 --> 00:08:39,602
är vi också dårar.
97
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
-Vad konstigt.
-Vad konstigt.
98
00:08:49,820 --> 00:08:50,655
Vad…
99
00:08:51,697 --> 00:08:53,449
Vad är det, Yoshino?
100
00:08:53,533 --> 00:08:55,451
Vad är det själv?
101
00:08:57,954 --> 00:08:59,455
Jag tänkte väl det.
102
00:08:59,539 --> 00:09:01,332
Vad är det med dig?
103
00:09:01,415 --> 00:09:03,292
Försök inte skrämma mig.
104
00:09:03,376 --> 00:09:05,920
Jag tappade plötsligt orienteringen.
105
00:09:06,003 --> 00:09:07,630
Du med, eller hur?
106
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Jag borde ha vetat.
107
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Ner!
108
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
Toppmodernt kraftstöd?
109
00:09:28,776 --> 00:09:30,027
Vilka är de?
110
00:09:31,070 --> 00:09:31,904
De jävlarna.
111
00:09:33,489 --> 00:09:34,657
Äckligt.
112
00:09:45,334 --> 00:09:47,003
Ni är inte så tuffa.
113
00:10:01,642 --> 00:10:03,185
Vad är det med dem?
114
00:10:08,024 --> 00:10:09,442
Yoshino!
115
00:10:25,750 --> 00:10:27,627
Jag hatar barbarer.
116
00:10:27,710 --> 00:10:30,421
De kan bara vifta med sina vapen.
117
00:10:35,593 --> 00:10:37,053
Precis som jag trodde.
118
00:10:37,637 --> 00:10:39,680
Det är Trident-soldater.
119
00:10:39,764 --> 00:10:42,224
Det beryktade vapenutvecklarteamet?
120
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
Ja, de inofficiella.
121
00:10:44,518 --> 00:10:48,356
USA:s Glovers Heavy Industries,
Europas Campbell Company,
122
00:10:48,439 --> 00:10:50,358
Japans Takasumi Zaibatsu.
123
00:10:51,067 --> 00:10:54,362
Teamet grundades i hemlighet
av de tre företagen.
124
00:10:54,445 --> 00:10:57,198
Wow, det är världsledande företag.
125
00:10:57,281 --> 00:11:00,368
Jag hörde att de började bli
intresserade av relikerna.
126
00:11:00,451 --> 00:11:03,037
Jag antar att de är kopior av er.
127
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Jämför dem inte med oss, idiot.
128
00:11:06,248 --> 00:11:08,250
Men vad var det med dem?
129
00:11:09,585 --> 00:11:10,586
Det kan inte…
130
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
Vad är det?
131
00:11:13,089 --> 00:11:15,216
Det är inget. Kom nu.
132
00:11:15,299 --> 00:11:16,342
Vänta.
133
00:11:16,926 --> 00:11:18,094
Vänta på mig.
134
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
Ett basläger?
135
00:11:31,399 --> 00:11:32,858
Det måste vara Tridents.
136
00:11:32,942 --> 00:11:34,985
Då går vi in.
137
00:11:35,069 --> 00:11:36,737
Hallå, det är farligt!
138
00:11:37,363 --> 00:11:38,239
Herregud.
139
00:12:05,307 --> 00:12:06,725
Det ser tomt ut.
140
00:12:07,351 --> 00:12:10,896
Kanske i några dagar.
Det finns förnödenheter kvar.
141
00:12:13,691 --> 00:12:14,650
Usch.
142
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
Interna strider?
143
00:12:18,529 --> 00:12:21,532
Jag ser inga skottskador
eller en enda skråma.
144
00:12:21,615 --> 00:12:25,536
Med tanke på de som attackerade oss,
vet jag inte vad som pågår,
145
00:12:25,619 --> 00:12:28,122
men detta har med det att göra.
146
00:12:28,205 --> 00:12:30,416
Är det kungen och drottningen?
147
00:12:30,499 --> 00:12:35,504
Ja, det kommer från
den episka dikten "Skogens bok".
148
00:12:35,588 --> 00:12:41,051
För länge sen levde en stor, bannlyst kung
och hans drottning i den här skogen.
149
00:12:41,886 --> 00:12:44,180
Men de hittades av onda demoner
150
00:12:44,263 --> 00:12:47,892
och drottningen fördes bort
när kungen var borta.
151
00:12:48,642 --> 00:12:53,772
Kungen sörjde och skyllde på skogsandarna
för att de inte hade varnat honom.
152
00:12:56,859 --> 00:13:01,280
Förbannad är hela denna skog!
153
00:13:09,622 --> 00:13:11,665
Hallå, ta en titt.
154
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
Det är bara vinden. Det är inget.
155
00:13:15,753 --> 00:13:18,005
Tänk om nåt händer mig?
156
00:13:18,088 --> 00:13:19,882
Gå och ta en titt.
157
00:13:19,965 --> 00:13:21,425
Varför måste jag göra det?
158
00:13:22,218 --> 00:13:23,594
Ärligt talat.
159
00:13:23,677 --> 00:13:25,804
Det här stället är verkligen läskigt.
160
00:13:44,907 --> 00:13:45,741
Yoshino!
161
00:14:02,800 --> 00:14:05,219
Hallå! Vad är det som pågår?
162
00:14:05,302 --> 00:14:06,512
Hur ska jag veta det?
163
00:14:17,022 --> 00:14:19,233
Jag har några frågor.
164
00:14:19,858 --> 00:14:21,944
Vad slåss ni mot?
165
00:14:22,027 --> 00:14:23,445
Monster!
166
00:14:24,196 --> 00:14:25,573
Vem kallar du monster?
167
00:14:25,656 --> 00:14:29,660
Nej, ett monster är på väg!
168
00:14:29,743 --> 00:14:31,203
Ett monster?
169
00:14:49,388 --> 00:14:51,181
Vad fan är det här?
170
00:14:52,892 --> 00:14:53,809
Inte en chans!
171
00:14:54,518 --> 00:14:56,186
Yoshino, kom tillbaka!
172
00:15:00,065 --> 00:15:01,400
Här får du!
173
00:15:09,658 --> 00:15:14,288
Vad händer? Detta är så mycket mer
än en hemsökt ande!
174
00:15:14,830 --> 00:15:18,250
Jag antar att det var de
som tog Trident-killarna i besittning.
175
00:15:18,751 --> 00:15:20,878
Om vapen och explosioner inte fungerar,
176
00:15:20,961 --> 00:15:24,256
då återstår bara
min psykiska attack mot dem.
177
00:15:24,340 --> 00:15:25,758
Psykisk attack?
178
00:15:25,841 --> 00:15:32,056
Muskelpansardräkter låter en expandera
psykiska vågor och skjuta från nävarna.
179
00:15:32,139 --> 00:15:34,808
Hallå, säg det bara!
180
00:15:34,892 --> 00:15:37,061
Vad är det egentligen som finns i skogen?
181
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Jag förtjänar en förklaring!
182
00:15:39,730 --> 00:15:41,941
Jag kan inte dö och lämna allt såhär!
183
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
Soma? Odödlighetsgrejen?
184
00:15:47,863 --> 00:15:50,157
Det är de indiska gudarnas dryck.
185
00:15:52,701 --> 00:15:55,079
Det står "gud" och "vin" på japanska.
186
00:15:55,162 --> 00:15:58,415
Det kallas nektar i grekisk mytologi.
187
00:15:58,499 --> 00:16:01,460
Men jag vet inte vad de ska ha det till.
188
00:16:02,753 --> 00:16:03,963
Det luktar pengar!
189
00:16:05,464 --> 00:16:09,843
Trident är också här
för att leta efter Soma.
190
00:16:10,469 --> 00:16:12,721
Du med, va?
191
00:16:13,305 --> 00:16:17,393
Visa dig då. Jag vet att du inte är blyg.
192
00:16:23,816 --> 00:16:26,110
Som förväntat av Spriggan, Yu Ominae.
193
00:16:26,610 --> 00:16:29,196
Det de säger är väl sant.
194
00:16:29,863 --> 00:16:30,990
Uppenbarligen.
195
00:16:31,073 --> 00:16:32,491
Vem är du?
196
00:16:32,574 --> 00:16:36,662
Jag är kapten i Tridents specialgrupp,
Iwao Akatsuki.
197
00:16:36,745 --> 00:16:39,999
Jaså? Är du den återvändande mannen?
198
00:16:40,082 --> 00:16:44,586
Jag har hört talas om dig. Du har överlevt
alla uppdrag, oavsett hur farliga.
199
00:16:45,379 --> 00:16:47,172
Du med.
200
00:16:47,881 --> 00:16:53,137
Alla i min trupp dog utom jag.
Jag är i knipa.
201
00:16:53,220 --> 00:16:56,473
Vad sägs om att samarbeta
tills vi kommer ut ur skogen?
202
00:16:56,557 --> 00:16:57,641
-Inte en chans.
-Nej.
203
00:16:57,725 --> 00:16:58,559
Va?
204
00:16:58,642 --> 00:17:01,812
Jag kan inte gå härifrån utan Soma.
205
00:17:01,895 --> 00:17:05,774
Du såg precis dina män dö
medan du följde efter oss.
206
00:17:05,858 --> 00:17:07,693
Jag slår mig inte ihop med dig.
207
00:17:07,776 --> 00:17:10,237
Vill du slåss mot mig här?
208
00:17:10,320 --> 00:17:12,072
Det är okej för min del.
209
00:17:28,797 --> 00:17:30,049
Vad är det?
210
00:17:30,674 --> 00:17:32,926
Ska vi göra detta, Yu Ominae?
211
00:17:33,010 --> 00:17:34,595
Det är inte naturlig styrka.
212
00:17:34,678 --> 00:17:37,556
Det är som min dräkt, kanske starkare!
213
00:17:37,639 --> 00:17:39,808
Vad mumlar du om?
214
00:17:54,782 --> 00:17:59,286
De är idioter som slåss
på såna här ställen.
215
00:18:05,125 --> 00:18:06,043
Jag förstår.
216
00:18:06,126 --> 00:18:07,628
Jag listade ut det.
217
00:18:08,253 --> 00:18:10,297
Vad har du kommit på?
218
00:18:12,508 --> 00:18:14,718
Va fan, Yoshino?
219
00:18:14,802 --> 00:18:18,806
Sluta gråta! Jag trodde
du var okej med dräkten på!
220
00:18:19,556 --> 00:18:21,225
Har du inte märkt det?
221
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
Kom igen nu.
222
00:18:31,777 --> 00:18:35,781
Vad är det med dem?
Varför blir vi anfallna av lik hela tiden?
223
00:18:35,864 --> 00:18:37,658
De kallas ghouler.
224
00:18:37,741 --> 00:18:40,452
Rastlösa andar som lever i lik.
225
00:18:40,953 --> 00:18:46,542
Det låter rimligt. Ingen människa
skulle utstråla sån kuslig energi.
226
00:18:55,259 --> 00:18:56,385
De är tuffa.
227
00:18:56,468 --> 00:18:57,636
Använd den här!
228
00:18:57,719 --> 00:18:59,805
Din ärtbössa har ingen effekt.
229
00:19:00,430 --> 00:19:01,765
Du då?
230
00:19:01,849 --> 00:19:05,310
Detta är allt jag behöver!
231
00:19:19,324 --> 00:19:22,077
Kom igen, det tar aldrig slut!
232
00:19:27,583 --> 00:19:28,417
Tusan också.
233
00:19:30,502 --> 00:19:33,338
De flesta är från ARCAM och Trident!
234
00:19:35,382 --> 00:19:36,341
Coop.
235
00:19:42,431 --> 00:19:43,515
Coop…
236
00:19:46,768 --> 00:19:51,523
Skickade de jävlarna in allt folk
bara för den dumma Soma?
237
00:20:04,995 --> 00:20:06,413
Yoshino!
238
00:20:35,192 --> 00:20:36,693
Är du okej, lilla flicka?
239
00:20:36,777 --> 00:20:38,153
Jag överlever.
240
00:20:38,237 --> 00:20:39,529
Tack.
241
00:20:39,613 --> 00:20:41,365
Du behöver inte tacka.
242
00:20:42,032 --> 00:20:44,201
Från början var de mina män.
243
00:20:44,284 --> 00:20:48,205
Det var inte rätt att de tvingades
att slåss även efter döden.
244
00:20:48,288 --> 00:20:50,207
Jag skickade precis iväg dem.
245
00:20:51,333 --> 00:20:54,086
Du är ändå rätt imponerande, herrn.
246
00:20:54,169 --> 00:20:55,963
Du slog ut dem snabbt.
247
00:20:56,046 --> 00:20:57,047
Uppenbarligen.
248
00:20:57,839 --> 00:21:01,093
Han har också en muskelpansardräkt.
249
00:21:02,177 --> 00:21:05,055
Hans är mer mekaniserad än min.
250
00:21:05,138 --> 00:21:07,849
Den är mer inriktad på kraft än fart.
251
00:21:08,934 --> 00:21:11,186
Du har tänkt på allt.
252
00:21:11,270 --> 00:21:17,317
Som du sa, detta är en orikalkumdräkt
gjord av Tridents utvecklingsteam.
253
00:21:18,110 --> 00:21:20,404
De fick feedback från stridsdata
254
00:21:20,487 --> 00:21:24,074
från ARCAM och maskinistplutonen
för att tillverka den.
255
00:21:24,157 --> 00:21:27,286
Det var ni som gav orikalkum
till USA:s armé.
256
00:21:28,328 --> 00:21:32,124
På grund av det dödades ett otal
av mina vänner för arkens skull.
257
00:21:32,207 --> 00:21:34,960
Vi har båda förlorat vänner.
258
00:21:35,919 --> 00:21:37,337
Vad är det?
259
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
Vi kan avgöra striden nu om du vill.
260
00:21:41,675 --> 00:21:44,845
Lägg av nu, ni två!
261
00:21:44,928 --> 00:21:47,180
Tänk på vår situation här.
262
00:21:47,264 --> 00:21:50,934
Jag ska vara snäll
om du hjälper mig att fly.
263
00:21:51,018 --> 00:21:55,439
Jag tänker inte bli en zombie
i den här galna skogen.
264
00:21:55,522 --> 00:21:57,733
Jag vill gärna ha din hjälp, herrn.
265
00:21:57,816 --> 00:22:00,110
Du sa tidigare att du inte ville det!
266
00:22:00,193 --> 00:22:04,031
Vad pratar du om?
Vi behöver all hjälp vi kan få!
267
00:22:04,990 --> 00:22:08,035
Då är det bestämt,
men sluta kalla mig "herrn".
268
00:22:08,118 --> 00:22:09,536
Jag är fortfarande 32 år.
269
00:22:09,619 --> 00:22:11,496
-Va? Det är gammalt.
-Nej.
270
00:22:11,580 --> 00:22:12,914
-Det är gammalt.
-Nej.
271
00:22:12,998 --> 00:22:14,541
-Du är gammal!
-Jag ska döda dig.
272
00:22:15,459 --> 00:22:16,418
Allvarligt?
273
00:23:32,077 --> 00:23:33,745
Detta är den sista.
274
00:23:35,413 --> 00:23:36,581
Är du åtta år, eller?
275
00:23:36,665 --> 00:23:38,291
Du måste inte äta den.
276
00:23:38,959 --> 00:23:41,294
Det sa jag inte! Jag äter den!
277
00:23:41,378 --> 00:23:43,255
Du får den inte nu!
278
00:23:43,338 --> 00:23:45,799
-Ge hit den, idiot!
-Vad sa du?
279
00:23:45,882 --> 00:23:49,928
Håll käften och ät!
Sluta bete er som barn!
280
00:23:57,352 --> 00:24:00,981
Du, Akatsuki. Säg mig en sak.
281
00:24:01,064 --> 00:24:02,149
Vad?
282
00:24:02,232 --> 00:24:07,362
Vad ska vapenhandlare
som Trident göra med Soma?
283
00:24:07,445 --> 00:24:09,656
Skapa en odödlig armé?
284
00:24:10,282 --> 00:24:12,075
Varför frågar du det?
285
00:24:17,789 --> 00:24:20,208
Ärligt talat, jag vet inte heller.
286
00:24:21,126 --> 00:24:23,879
Om det är så, drar jag mig ur.
287
00:24:24,504 --> 00:24:27,716
Liv utan död är inte kul.
288
00:24:28,508 --> 00:24:33,597
Ända sen jag kom till skogen
har jag bara haft skoj.
289
00:24:34,598 --> 00:24:38,393
Liv eller död,
kicken av att vara på gränsen.
290
00:24:39,019 --> 00:24:43,023
Jag är legosoldat
för att jag söker den spänningen.
291
00:24:44,399 --> 00:24:45,650
Är du dum?
292
00:24:46,276 --> 00:24:47,152
Vad sa du?
293
00:24:47,235 --> 00:24:48,987
Hörde du mig inte, din idiot?
294
00:24:49,070 --> 00:24:51,573
Jag är äldre än du. Visa lite respekt!
295
00:24:51,656 --> 00:24:54,659
-Jag säger som det är!
-Du är idioten!
296
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
Hallå! Vart ska du, Yoshino?
297
00:24:57,787 --> 00:24:59,998
Jag letar efter ett bättre ställe.
298
00:25:00,081 --> 00:25:02,500
Jag blir galen om jag stannar här.
299
00:25:02,584 --> 00:25:04,544
Du är lite trög, va?
300
00:25:04,628 --> 00:25:07,172
Det finns fler monster
ju djupare man går in.
301
00:25:08,256 --> 00:25:10,759
Jag är inte som er dumskallar.
302
00:25:11,676 --> 00:25:16,264
Jag kan ana var deras närvaro är svagare.
303
00:25:19,643 --> 00:25:20,477
Ska vi gå?
304
00:25:20,560 --> 00:25:21,937
Vi har inget val.
305
00:25:27,859 --> 00:25:30,487
Du har rätt. Jag känner inget här.
306
00:25:30,570 --> 00:25:33,907
Det känns faktiskt rensat här.
307
00:25:33,990 --> 00:25:35,909
Jag sa ju det.
308
00:25:39,246 --> 00:25:40,580
En buddhistisk mumie?
309
00:25:40,664 --> 00:25:44,167
De som svälter sig till döds
som en sista prövning?
310
00:25:44,751 --> 00:25:46,544
Men varför finns det en här?
311
00:25:47,462 --> 00:25:48,296
Yoshino.
312
00:25:48,380 --> 00:25:49,881
Jag vet.
313
00:25:49,965 --> 00:25:51,049
Jag gör det.
314
00:26:02,227 --> 00:26:03,561
Vad gör hon?
315
00:26:04,479 --> 00:26:05,897
En frammaningsritual.
316
00:26:05,981 --> 00:26:08,733
Det är en hemlig teknik
som bara Yoshino kan utföra.
317
00:26:09,776 --> 00:26:14,322
Vem vet hur många gånger hon har
överlistat motståndarna med det?
318
00:26:16,908 --> 00:26:18,368
Vem?
319
00:26:18,451 --> 00:26:21,037
Vem har kallat mig?
320
00:26:21,121 --> 00:26:22,872
Hallå, den säger nåt.
321
00:26:22,956 --> 00:26:29,004
Vi råkade gå in i skogen
och kan inte ta oss ut.
322
00:26:29,087 --> 00:26:32,632
Kan du berätta allt du vet om skogen?
323
00:26:34,092 --> 00:26:38,388
Ni måste vara fler tjuvar
som vill stjäla Soma.
324
00:26:38,471 --> 00:26:43,893
Det är lönlöst. När man väl
är i skogen kan man inte fly.
325
00:26:43,977 --> 00:26:47,856
Du ska bli ännu en av skogens själar.
326
00:26:47,939 --> 00:26:50,025
Hallå, det funkar inte.
327
00:26:50,108 --> 00:26:52,193
Vi är inte intresserade av Soma.
328
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Vi vill bara veta hur vi tar oss ut.
329
00:26:54,487 --> 00:26:55,322
Snälla!
330
00:26:55,864 --> 00:26:57,324
Ge upp.
331
00:26:57,407 --> 00:27:03,163
Skogen är den stora kungens förbannelse.
Ingen kommer undan.
332
00:27:03,246 --> 00:27:04,331
Hallå, munken.
333
00:27:04,414 --> 00:27:09,252
Varför finns Soma i skogen med den
helt orelaterade kungens förbannelse?
334
00:27:09,336 --> 00:27:12,464
Hur kan du vara här utan att vara besatt?
335
00:27:13,089 --> 00:27:17,260
Jag kom inte hit för Somas skull.
336
00:27:17,344 --> 00:27:21,556
Jag gick in i skogen
för att försegla Soma.
337
00:27:23,433 --> 00:27:27,520
Denna berättelse
är från min utbildningstid.
338
00:27:29,606 --> 00:27:33,693
Jag hittade en sida
med uråldrig text i templet.
339
00:27:34,361 --> 00:27:39,741
Det var en hemlig text
som beskrev hur man tillverkar Soma.
340
00:27:40,367 --> 00:27:45,830
Makthavarna som fick reda på
Somas existens slogs med varandra.
341
00:27:46,873 --> 00:27:50,502
Vi kunde inte bara se på.
Vi beslöt att gömma den hemliga texten
342
00:27:50,585 --> 00:27:53,880
i Skogen utan återvändo,
efter många diskussioner.
343
00:27:55,215 --> 00:28:00,011
Men folk fortsatte att gå in i skogen.
344
00:28:00,095 --> 00:28:03,390
Deras jakt på odödlighet slutade inte.
345
00:28:03,473 --> 00:28:09,396
De dog missnöjda
och kunde aldrig ge sig av igen.
346
00:28:09,979 --> 00:28:14,109
Deras missnöje ledde till mer missnöje,
347
00:28:14,192 --> 00:28:19,781
tills skogen förvandlades
till en varelse med en egen vilja.
348
00:28:20,448 --> 00:28:24,202
Så du säger att vi är
i den där jättebestens mage?
349
00:28:24,786 --> 00:28:27,872
Alla levande varelser har en gräns.
350
00:28:27,956 --> 00:28:30,583
Att leva inom den med all sin kraft
351
00:28:30,667 --> 00:28:33,837
förvandlar livet till en själ
för första gången,
352
00:28:33,920 --> 00:28:37,924
så att folk lär sig uppskatta livet.
353
00:28:38,591 --> 00:28:43,096
Men det är en ouppnåelig dröm.
354
00:28:43,179 --> 00:28:48,518
Du och jag har inget annat val
än att dö här, bortglömda.
355
00:28:49,728 --> 00:28:52,522
Jag tänker inte ha en så tråkig död.
356
00:28:54,941 --> 00:28:57,694
Herr Munk, tack för lektionen om livet.
357
00:28:57,777 --> 00:29:02,115
Mina krafter kanske är meningslösa
i skogen som du sa.
358
00:29:02,198 --> 00:29:04,951
Men om jag ändå ska dö,
359
00:29:05,034 --> 00:29:07,537
väljer jag en död jag kan vara stolt över.
360
00:29:07,620 --> 00:29:10,457
Jag vill inte göra nåt jag kommer ångra!
361
00:29:10,540 --> 00:29:12,876
Berätta, herr Munk.
362
00:29:12,959 --> 00:29:14,711
Hur kan vi fly från den här skogen?
363
00:29:14,794 --> 00:29:15,712
Jag ber dig!
364
00:29:17,005 --> 00:29:20,675
Det innebär att genomgå ett helvete.
365
00:29:20,759 --> 00:29:22,177
Kom igen!
366
00:29:25,388 --> 00:29:26,598
Nåväl.
367
00:29:26,681 --> 00:29:32,103
Jag antar att det var mitt misstag
som förde ondskan till skogen.
368
00:29:32,187 --> 00:29:35,148
Eller kanske kan du…
369
00:29:40,111 --> 00:29:41,905
Okej, nu går vi killar.
370
00:29:41,988 --> 00:29:43,990
Kom inte tillbaka helt plötsligt!
371
00:29:44,073 --> 00:29:45,617
Vart då?
372
00:29:45,700 --> 00:29:47,744
Han har inte sagt nåt än.
373
00:29:47,827 --> 00:29:50,246
Underskatta inte min åkallan.
374
00:29:50,830 --> 00:29:52,040
Uppenbarligen
375
00:29:52,582 --> 00:29:54,250
ska vi ta oss till utgången.
376
00:29:56,169 --> 00:29:59,255
Det finns ett stort träd mitt i skogen.
377
00:29:59,339 --> 00:30:03,676
Den är kungens ilskas ledstjärna
och drar till sig all ondska från skogen.
378
00:30:03,760 --> 00:30:06,387
Munken kallade det
den fördömda andens träd.
379
00:30:06,471 --> 00:30:10,433
Vi borde kunna fly från skogen
genom att släppa ut trädets ande.
380
00:30:10,517 --> 00:30:15,188
Vi hittar den fördömda andens träd
där ondskan är som störst.
381
00:30:15,271 --> 00:30:18,983
Min åkallan kan locka fram allt de känner.
382
00:30:19,067 --> 00:30:21,194
De kan inte dölja nåt för mig.
383
00:30:21,277 --> 00:30:23,613
Använd inte den mot mig.
384
00:30:26,699 --> 00:30:29,077
Vi närmar oss det.
385
00:30:30,411 --> 00:30:31,704
Där är de.
386
00:30:38,044 --> 00:30:38,878
Vänta!
387
00:30:39,546 --> 00:30:40,588
Var är flickan?
388
00:30:43,383 --> 00:30:45,009
Den lilla…
389
00:30:45,093 --> 00:30:46,219
Det kunde hon inte!
390
00:30:48,346 --> 00:30:52,892
Ledsen, Yu. Den fördömda andens träd
är inte det enda jag fick ur honom.
391
00:31:13,997 --> 00:31:15,373
Jag hittade den!
392
00:31:16,666 --> 00:31:18,960
Det ser inte mycket ut för världen,
393
00:31:19,043 --> 00:31:22,338
men folk vill ha formeln för odödlighet.
394
00:31:22,422 --> 00:31:24,716
Det här var värt besväret!
395
00:31:26,551 --> 00:31:30,346
Jag måste bara vänta på
att de två förstör trädet.
396
00:31:43,192 --> 00:31:46,195
Det låter som om andarna attackerar henne.
397
00:31:46,863 --> 00:31:47,989
Rätt åt henne.
398
00:31:51,200 --> 00:31:52,243
Kände du det?
399
00:31:52,327 --> 00:31:55,914
Ja, jag behöver inte vara tjuvtjejen
för att känna det.
400
00:31:58,917 --> 00:32:04,422
Om skogen har en vilja
bjuder den inte bara in oss.
401
00:32:05,048 --> 00:32:05,882
Här kommer den!
402
00:32:05,965 --> 00:32:06,966
Se upp!
403
00:32:20,939 --> 00:32:23,483
Okej, nu har vi chansen! Kom igen!
404
00:32:36,454 --> 00:32:37,956
Gå du först, Ominae.
405
00:32:38,039 --> 00:32:39,540
Jag uppehåller dem här.
406
00:32:39,624 --> 00:32:42,669
Du är chanslös mot dem ensam, idiot!
407
00:32:42,752 --> 00:32:44,587
Håll käften! Gå nu!
408
00:32:44,671 --> 00:32:46,881
Vill du dö här?
409
00:32:47,465 --> 00:32:52,637
Förstör det förbannade trädet,
annars hemsöker jag dig!
410
00:32:54,472 --> 00:32:55,640
Dö inte.
411
00:32:56,307 --> 00:32:57,809
Jag kommer inte att dö, idiot!
412
00:33:13,199 --> 00:33:14,200
Yu!
413
00:33:14,283 --> 00:33:15,868
Du dumpade oss för fan!
414
00:33:16,452 --> 00:33:18,162
Jag hoppas du ångrar dig!
415
00:33:37,432 --> 00:33:38,433
Vad är det här?
416
00:33:38,516 --> 00:33:40,059
Det är på en annan nivå…
417
00:33:40,143 --> 00:33:43,354
Ja, detta är den fördömda andens träd.
418
00:33:51,779 --> 00:33:55,491
Vänta, är det hjältekungen?
419
00:34:04,042 --> 00:34:05,376
Spring, Yoshino!
420
00:34:21,809 --> 00:34:22,894
Fan också!
421
00:34:29,609 --> 00:34:31,611
Vad ska jag göra här?
422
00:34:33,237 --> 00:34:34,280
Yoshino!
423
00:34:37,158 --> 00:34:38,076
Yu!
424
00:34:38,951 --> 00:34:39,869
Nej!
425
00:34:53,299 --> 00:34:54,717
Du skojar!
426
00:34:55,468 --> 00:34:58,971
Hade hon Somas hemliga formel?
427
00:35:07,939 --> 00:35:08,856
Yoshino!
428
00:35:09,565 --> 00:35:10,525
Ge mig den!
429
00:35:11,526 --> 00:35:13,528
Andarna vill ha den hemliga texten!
430
00:35:13,611 --> 00:35:16,197
Inte en chans!
Det var inte lätt att få tag på den.
431
00:35:16,280 --> 00:35:18,116
Vill du dö, din idiot?
432
00:35:19,617 --> 00:35:20,493
Fan också!
433
00:35:24,580 --> 00:35:25,581
Okej!
434
00:35:39,095 --> 00:35:41,222
Om du så gärna vill ha den,
435
00:35:42,014 --> 00:35:43,891
kan du få den!
436
00:36:09,250 --> 00:36:12,670
Med kraften hos denna muskelpansardräkt
437
00:36:12,753 --> 00:36:17,925
och min superpsykiska totalattack…
438
00:36:22,346 --> 00:36:23,181
Yu!
439
00:36:24,765 --> 00:36:27,560
Jag ska befria dig
440
00:36:28,895 --> 00:36:31,814
från din tusenåriga förbannelse!
441
00:36:48,122 --> 00:36:48,956
Vad i helvete?
442
00:37:05,806 --> 00:37:07,642
Den dåliga känslan försvann.
443
00:37:07,725 --> 00:37:12,480
Ja, de återvände till naturen
när förbannelsens upphov bröts.
444
00:37:13,940 --> 00:37:18,569
Kungen fick tillbaka drottningen,
så förbannelsen hävdes.
445
00:37:19,195 --> 00:37:23,866
Varför förstörde du Soma-formeln?
446
00:37:23,950 --> 00:37:25,952
Du kunde ha kastat iväg den långt bara!
447
00:37:26,035 --> 00:37:27,954
Jag ber om ursäkt.
448
00:37:28,037 --> 00:37:32,166
Men det är bättre att den är borta.
449
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Va?
450
00:37:34,252 --> 00:37:36,337
Vad är det?
451
00:37:36,420 --> 00:37:39,966
Jag använde all min energi
till min psykiska attack.
452
00:37:40,049 --> 00:37:41,550
Jag måste vila.
453
00:37:42,176 --> 00:37:43,719
Okej, visst.
454
00:37:49,475 --> 00:37:50,893
Du din…
455
00:37:50,977 --> 00:37:52,520
Bra jobbat idag.
456
00:37:53,104 --> 00:37:55,773
Du har förtjänat en tupplur, Yu.
457
00:38:00,486 --> 00:38:04,156
Ärligt talat, vilket slöseri.
458
00:38:04,740 --> 00:38:08,035
Tänk hur mycket jag hade kunnat få
om den var hel.
459
00:38:09,537 --> 00:38:14,166
Men jag kan få ett åttasiffrigt belopp
när den väl är restaurerad.
460
00:38:18,504 --> 00:38:19,964
Tack.
461
00:38:20,047 --> 00:38:21,257
Hur?
462
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Trodde du att det skulle funka?
463
00:38:22,842 --> 00:38:24,218
Jag spelade.
464
00:38:24,302 --> 00:38:27,138
Säg inte att du utnyttjade mig!
465
00:38:27,221 --> 00:38:29,807
Du är en gris som lurade mig!
466
00:38:29,890 --> 00:38:31,517
Ska du säga.
467
00:38:31,600 --> 00:38:33,811
Okej, ge mig den då.
468
00:38:34,895 --> 00:38:36,939
Det behövs inte, flicka lilla.
469
00:38:37,565 --> 00:38:40,192
Tack för att du gör grovjobbet.
470
00:38:40,276 --> 00:38:43,446
Jag tar hand om Soma-formeln.
471
00:38:44,280 --> 00:38:46,240
Jag trodde inte du ville ha den.
472
00:38:46,324 --> 00:38:47,616
Jag har mina order.
473
00:38:48,242 --> 00:38:51,454
Du kallas inte återvändande mannen
utan anledning.
474
00:38:51,537 --> 00:38:54,623
Förlåt, men du får inte formeln.
475
00:38:54,707 --> 00:38:58,794
Den har orsakat nog med skada!
476
00:38:59,587 --> 00:39:00,629
Jag är förvånad.
477
00:39:01,297 --> 00:39:04,675
Du är lite för naiv för det här jobbet.
478
00:39:04,759 --> 00:39:09,180
Dessutom vet du inte
om ARCAM har samma ideal som du.
479
00:39:09,263 --> 00:39:10,097
Va?
480
00:39:10,181 --> 00:39:13,976
De offrade mycket för att få tag på Soma.
481
00:39:14,060 --> 00:39:18,773
Vem kan säga att de inte plötsligt
tar över världen
482
00:39:18,856 --> 00:39:20,691
med relikerna de har samlat in?
483
00:39:21,776 --> 00:39:24,945
Kan du verkligen säga
att ARCAM står för det goda?
484
00:39:25,029 --> 00:39:27,198
Ta inte med oss i ditt sällskap.
485
00:39:30,576 --> 00:39:32,203
Det är möjligt.
486
00:39:33,037 --> 00:39:38,709
Men om det blir så
krossar jag ARCAM på egen hand.
487
00:39:41,295 --> 00:39:42,380
Menar du allvar?
488
00:39:42,463 --> 00:39:45,591
Ja, på stort allvar.
489
00:40:04,276 --> 00:40:05,361
Glöm det.
490
00:40:05,903 --> 00:40:08,572
Jag är för trött för att ta mig an dig nu.
491
00:40:09,198 --> 00:40:11,242
Det är inte värt det.
492
00:40:13,786 --> 00:40:17,623
Men det blir inte så här nästa gång.
493
00:40:18,374 --> 00:40:20,584
Jag ska hämnas då.
494
00:40:23,045 --> 00:40:24,922
Dö inte innan dess.
495
00:40:26,841 --> 00:40:28,217
Vilken konstig kille.
496
00:40:30,594 --> 00:40:32,805
Jag hade det värre än han.
497
00:40:32,888 --> 00:40:36,434
Han visste hur utmattad jag var.
498
00:40:38,853 --> 00:40:40,104
Du, Yoshino.
499
00:40:40,187 --> 00:40:41,021
Vad?
500
00:40:42,189 --> 00:40:44,608
Det är fint att vara vid liv.
501
00:40:45,484 --> 00:40:48,028
Vilken töntig sak att säga.
502
00:40:48,112 --> 00:40:50,948
Kom, så beger vi oss hem. Upp med dig.
503
00:40:51,031 --> 00:40:52,783
Du måste bära mig.
504
00:40:52,867 --> 00:40:54,034
Varför jag?
505
00:41:00,124 --> 00:41:02,293
Var var du på sommarlovet?
506
00:41:02,376 --> 00:41:04,837
I vårt fritidshus i Nice som vanligt.
507
00:41:04,920 --> 00:41:07,631
Jag åkte på en kryssning i Medelhavet…
508
00:41:07,715 --> 00:41:08,841
Hallå, Yoshino!
509
00:41:09,633 --> 00:41:10,718
Yo.
510
00:41:11,635 --> 00:41:13,304
Lycka till!
511
00:41:15,014 --> 00:41:17,308
Vad gör du här, dummer?
512
00:41:17,391 --> 00:41:20,311
Avslöja mig inte, jag är ju ömtålig!
513
00:41:20,394 --> 00:41:22,646
Det är så jag kan skolka.
514
00:41:22,730 --> 00:41:24,565
Du behöver inte vara så barsk.
515
00:41:24,648 --> 00:41:27,318
Jag har goda nyheter.
516
00:41:27,401 --> 00:41:30,654
Ingredienserna till Soma.
517
00:41:30,738 --> 00:41:31,614
Berätta, snälla.
518
00:41:31,697 --> 00:41:33,032
Vad är det med dig?
519
00:41:33,115 --> 00:41:38,287
Efter allt du sa om att klara sig bättre
utan det, gav du det bara till ARCAM?
520
00:41:38,370 --> 00:41:40,748
Uppenbarligen. Det är mitt uppdrag.
521
00:41:40,831 --> 00:41:42,374
Hur gör jag det här?
522
00:41:42,458 --> 00:41:43,667
Skynda dig.
523
00:41:43,751 --> 00:41:46,253
Håll tyst. Okej, här är det.
524
00:41:46,962 --> 00:41:51,550
Soma tillverkas av en växt
som heter ambrosia.
525
00:41:51,634 --> 00:41:52,968
Ambrosia?
526
00:41:53,052 --> 00:41:58,265
Det är en uråldrig alpin växt som fanns
för tusentals år sen nära Himalaya.
527
00:41:58,349 --> 00:42:03,270
På grund av plötsliga klimatförändringar
är den nu utdöd.
528
00:42:03,979 --> 00:42:06,899
Med andra ord kan den inte reproduceras.
529
00:42:06,982 --> 00:42:11,320
Så det är ingen idé
att studera bilderna du tog på formeln.
530
00:42:11,403 --> 00:42:13,030
Visste du det?
531
00:42:13,113 --> 00:42:16,450
Slappna av, annars dör du missnöjd!
532
00:42:16,534 --> 00:42:17,451
Ses!
533
00:42:17,535 --> 00:42:19,453
Hallå!
534
00:42:21,539 --> 00:42:23,666
Fan också!
535
00:42:28,087 --> 00:42:30,548
Efter allt jag har gått igenom…
536
00:42:32,341 --> 00:42:34,301
Vänta bara.
537
00:42:34,385 --> 00:42:37,429
Jag svär att jag ska hemsöka dig.
538
00:42:38,097 --> 00:42:38,931
RADERAT
539
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Undertexter: Lars Lövgren