1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Como dice aquí al final, esta obra del poeta alemán Friedrich von… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 BAÑO 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 ¡Déjeme en paz, señor Yamamoto! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 ¡Vengo trabajando todas las semanas! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 ¡Cualquier persona normal ya estaría muerta! 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Lo siento, Yu. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Parece que es una emergencia. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Eres el único disponible. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Tengo que ir al cuartel general por otro asunto. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Alguien más te pondrá al corriente de la misión. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Ya falté demasiado a la escuela. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 ¡Si sigo faltando, voy a repetir el año! 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Creí que ya habías abandonado la escuela. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 ¡Claro que no! ¡Y no lo vuelva a repetir! 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 De acuerdo. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Voy a preparar un curso especial para ti en ARCAM. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Ve al helicóptero a recibir tus órdenes. 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,560 - Gracias, Yu. - ¡Espere, señor Yamamoto! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 ¡Maldición! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 ¿Y? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 ¿Cuál es tu excusa para irte temprano hoy, Ominae? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Bueno… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 estoy un poco mal del estómago. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 ¡Mentira! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 ¿Abandonaste la escuela? 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 ¡No la abandoné! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 ¿Por qué todos piensan eso? 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 ¿Okabe? ¿Qué pasa? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Por favor, ven a la escuela este viernes. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 ¿Qué dijiste? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 ¡Ven a la escuela este viernes pase lo que pase! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 ¿Qué fue eso? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 Yayoi se muda y cambia de escuela la semana que viene. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 ¿En serio? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 Eso te pasa por faltar tanto. 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 Okabe quiere que vengas a la jornada deportiva de esta semana. 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 ¿Jornada deportiva? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Yayoi está en el comité. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Creo que quiere llevarse un último recuerdo de todos antes de irse. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 No depende de mí. 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 ¡Ay! 43 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 ¡Deja de poner excusas y ven! 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Por favor, Ominae. 45 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Bueno, ¿cuándo es? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Este viernes. 47 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Al menos esfuérzate por estar al día con los eventos escolares. 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Creo que llegaré a tiempo. 49 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 ¡Está bien! Vendré a la jornada deportiva. 50 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 Puede que llegue tarde, así que ponme último en la carrera de relevos. 51 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 De acuerdo. 52 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 ¡No llegues tarde o te arrepentirás! 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Llegaré a tiempo… 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 ¡No, no llegaré! 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 ¡Al menos dígame lo más importante, señor Yamamoto! 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 ¿Tenía que ser un maldito berserker? 57 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 He aquí una placa singular. 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Los seres de una civilización antigua, 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 cuyos grandes avances provocaron su ruina, 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 transmitieron una advertencia a la generación actual 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 a través de este mensaje. 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Allí escribieron: 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 "Protejan nuestro legado de los malvados". 64 00:03:57,862 --> 00:04:00,031 Una organización asumió humildemente esta misión 65 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 y se ocupa activamente de mantener los objetos antiguos encerrados. 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 Y los agentes especiales de esa organización 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 son los spriggans. 68 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 "BERSERKER" 69 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Lo logró, profesor Mauser. 70 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Quizás ahora podamos demostrar nuestra teoría astroarqueológica. 71 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 ¡Efectivamente! 72 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 Un pasado antiguo sin registro en la historia humana. 73 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Recuperaremos una tecnología avanzada que excede las capacidades modernas 74 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 y el objeto fuera de lugar que esa tecnología creó. 75 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Por más que nos moleste necesitar la ayuda del Ejército, 76 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 pronto cambiaremos la historia. 77 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 Objeto fuera de lugar confirmado en Escorpión. 78 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 El enemigo se prepara para transportarlo en un avión de carga grande. 79 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 La unidad Bravo se enfrenta con las fuerzas enemigas en el punto 1-4. 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Están a 600 unidades de la base aérea. 81 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Las fuerzas enemigas ofrecen una fuerte resistencia 82 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 y frenan el avance de las unidades Alfa, Bravo y Charlie. 83 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Jefe de la unidad Bravo a Sierra 1-9. 84 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 No podemos acercarnos por la resistencia del enemigo. 85 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Pasamos del plan Veloz al Sfera. 86 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Sierra 1-9, penetra las líneas enemigas por la ruta C 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 y dirígete inmediatamente a la base enemiga. 88 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 ¡Si fuera así de fácil, no estaría teniendo tantas dificultades! 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Maldición. 90 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 También enviaron francotiradores. 91 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Aunque lleve el traje, un descuido y me podrían dar en la cabeza. 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Maldita sea. 93 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 ¡No tengo tiempo para esto! 94 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Abandonen la operación Rojo y Amarillo. 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Replieguen los puestos avanzados 300 unidades al suroeste. 96 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Suelten el equipo… 97 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Increíble. 98 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Atravesó nuestra formación él solo. 99 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Capitán, ese niño soldado… 100 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Sí, es Yu Ominae, agente clase S de ARCAM. 101 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 ¿Ominae? 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 ¿Ese mocoso? 103 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 No nos avisaron que vendría un spriggan. 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 ¿Qué hay en ese contenedor? 105 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 A mí tampoco me lo dijeron. 106 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Pero parece que está involucrado el Sistema de Inteligencia Secreto. 107 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 ¿El MI6? 108 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 Oficialmente, ARCAM se encarga de proteger las reliquias a nivel mundial, 109 00:08:40,061 --> 00:08:42,230 pero oí que excavan y encierran 110 00:08:42,313 --> 00:08:46,192 los objetos fuera de lugar que superan a la tecnología moderna 111 00:08:46,275 --> 00:08:48,444 con el apoyo de la fundación. 112 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Si enviaron un spriggan, 113 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 eso es una reliquia antigua o… 114 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Maldición. 115 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Esta misión resultó ser un grano en el culo. 116 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 Recibí un mensaje del mando. 117 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 Atlas despegará a las 04:30, según lo planeado. 118 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Vayan a evacuar las bajas y reagrúpense. 119 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Colaboren con los guardias de la base para acorralar al spriggan en el punto K. 120 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 ¡Exterminen a todos los enemigos que se acerquen a la pista! 121 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 ¡Es hora de poner en juego nuestro orgullo como miembros del SAS! 122 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 ¡Sí, señor! 123 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Ángel 2-1 a Sierra 1-9. 124 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 El avión de carga que lleva el objetivo está en movimiento. 125 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 Planean llevarlo a Inglaterra. 126 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 No dejes que el avión despegue y recupera el objetivo. 127 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Repito, recupera el objetivo. 128 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 ¡Ya lo sé! 129 00:09:57,179 --> 00:09:58,306 ¡Desgraciados! 130 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 ¡Concentren el fuego! 131 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 ¡Segundo escuadrón, rodéenlo! 132 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 ¡Maldita sea! ¡Dejen de destruir el medio ambiente! 133 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 ¡Mierda! 134 00:10:18,534 --> 00:10:19,869 ¡Fuego! 135 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 - ¡Sí! - ¡Lo logramos! 136 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 ¿Qué? 137 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 ¿Quieren que mate a más gente? 138 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Vete. 139 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 ¡Vete de aquí antes de que me arrepienta! 140 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Torre de control, aquí Atlas 0-1. 141 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Solicito permiso para ingresar en la pista. 142 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Atlas 0-1, ingresa en la pista 1-2 por la pista de rodaje A3. 143 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 La velocidad del viento en la pista es de nueve nudos a 150 grados. 144 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 ¡Mierda! 145 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 El avión de carga está iniciando el despegue en la pista noroeste. 146 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Sierra 1-9, aborda el avión y recupera el objetivo. 147 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 ¡No voy a llegar! 148 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 ¡Impediré que despegue! 149 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 ¡Detente! 150 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Sierra 1-9 a Ángel 2-1. 151 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Misión fallida. 152 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Envíame un helicóptero así los persigo. 153 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Copiado. 154 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 LZ está en el punto 4-0. 155 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Te recogeremos en 15 minutos. 156 00:13:44,698 --> 00:13:45,533 ¡Maldita sea! 157 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 ¡No tiene sentido! 158 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 ¡Nosotros excavamos el objeto fuera de lugar! 159 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 ¡Nunca acordamos entregárselo al Ejército, teniente coronel! 160 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Entiendo que esté molesto, profesor Mauser. 161 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Pero ustedes nos deben la vida. 162 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 ¿De qué habla? 163 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Ese objeto ya atrajo la atención de muchos países. 164 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Si no lo hubiéramos recuperado, habría caído en manos de ARCAM. 165 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 Y lo más probable es que salieran lastimados. 166 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 Además, ¿se creyó que le dejaríamos anunciar su teoría astroarqueológica 167 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 en este momento? 168 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 No podemos permitirle causar pánico entre la población civil. 169 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 ¡Quieren usar ese objeto fuera de lugar para sus fines militares! 170 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 ¡Son unos tontos que no conocen su verdadero valor! 171 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 No olvide que estos tontos le prestan estas instalaciones. 172 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Teniente coronel, el objeto está listo para ser analizado. 173 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Gracias. 174 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 ¿Me acompaña, profesor? 175 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 La valla está electrificada, como era de esperar, 176 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 y todo el lugar está protegido por un sistema de alarma láser invisible. 177 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Gastaron mucho dinero en construir algo tan inútil. 178 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Primero tengo que ver cómo voy a entrar. 179 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 ¿Teniente coronel Maria Clemente? 180 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Graduada del MIT como la mejor de su promoción 181 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 y doctorada a los 20 años. 182 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Una ingeniera mecánica sobresaliente 183 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 que desperdicia su talento como una simple especialista militar. 184 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Realizo mis investigaciones en pos de la paz y la seguridad de nuestro país. 185 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Además, el Ejército es el mayor patrocinador que hay. 186 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Estos son los resultados preliminares, teniente coronel Clemente. 187 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 El material exterior es cuatro veces más duro que el carburo de silicio. 188 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Y bloquea otros escaneos internos. 189 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Es un metal totalmente desconocido. 190 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Es tan duro como el diamante. 191 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Pero el hecho es que se trata de algún tipo de aleación. 192 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Probaremos su resistencia eléctrica, como estaba previsto. 193 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 ¿Qué? ¡No lo haga! 194 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 ¡Es un descubrimiento nuevo que podría cambiar la arqueología para siempre! 195 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 ¡Si destruye…! 196 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 Nuestra misión es identificar qué es lo antes posible. 197 00:16:43,544 --> 00:16:47,381 Si es tan valioso como cree, no debería dañarse tan fácilmente. 198 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 ¡Basta! ¡No dejaré que siga haciéndole lo que se le dé la gana! 199 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 ¡Devuélvamelo de inmediato! 200 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 Las órdenes del DIS tienen la prioridad. 201 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 No me interesa su opinión. 202 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Si quiere estar aquí, lo entenderá, ¿no? 203 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Maldita… 204 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 ¡Enviando la carga eléctrica! 205 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 DISTRIBUCIÓN DE LA SEÑAL ELECTRÓNICA 206 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 No hay cambios en la resistencia eléctrica. 207 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Aumentando la carga. 208 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 ¿Y eso? 209 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 ¿Qué está pasando? 210 00:17:30,966 --> 00:17:33,927 ¡No lo sé! ¡La resistencia cayó a cero! 211 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 - ¿Qué pasó? - ¡No veo el objeto! 212 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 ¡Busquen contaminantes primero! 213 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 ¡Miren! 214 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 ¿Qué es eso? 215 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 ¿Está vivo? 216 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 ¡No! 217 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Es… 218 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 ¡un robot! 219 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 ¡Increíble! 220 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 Es maravilloso. 221 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 ¿Están viendo esto? 222 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 ¡Es nuestro sueño! 223 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 ¡Esta tecnología antigua ha resucitado ante nuestros ojos! 224 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 ¿Cuál es su fuente de energía? ¿Qué lo alimenta? 225 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 ¡Hay miles de preguntas que responder! 226 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 Las instalaciones se quedaron sin energía. 227 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Mierda. 228 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 ¡Tengo que intervenir! 229 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 Es una masacre. 230 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Ningún soldado está ensangrentado. 231 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 Todas las heridas están cauterizadas. 232 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Esos idiotas deben haberlo activado. 233 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 ¿Conque eres teniente coronel? Parece que saliste ilesa. 234 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 ¡Eres ese maldito spriggan! 235 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 ¡Bingo! Adivinaste. 236 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 Pero no tengo tiempo para jugar contigo. 237 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 ¿Dónde está? 238 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 ¡Hay que detenerlo antes de que la situación empeore! 239 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 ¡Fuera de aquí! 240 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 ¡Ya sé! 241 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 ¿Ese láser es tan potente como para dañar el traje muscular blindado? 242 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 ¿Qué pasó? 243 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 ¿Tú hiciste eso? 244 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 ¡Claro que no! 245 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Observa. 246 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 ¿Entiendes? 247 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Ninguna de tus armas podrá hacerle daño. 248 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Si lo entiendes, ya lárgate de aquí. 249 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 O todos terminarán muertos. 250 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 ¡No me digas que planeas enfrentarte solo a ese monstruo! 251 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Por supuesto. Para eso vine. 252 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Eres un niño estúpido. 253 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Al menos podrás ayudarme distrayéndolo 254 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 mientras reunimos nuestras fuerzas para destruirlo. 255 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 ¿Hablas en serio? 256 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 ¡Si tienes tiempo para eso, corre! 257 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 ¡Apresúrate! 258 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Mi cuchillo de oricalco o tu blindaje. 259 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 ¡Veamos cuál… 260 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 es más duro! 261 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 ¡Penetró! 262 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 ¡El cuchillo! 263 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 ¡Maldita sea! 264 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 ¡Vete… 265 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 al infierno! 266 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Eso debería dejarte fuera de combate un rato. 267 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 ¡No puede ser! 268 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 ¡El objetivo está en el bloque C! 269 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 ¡Rápido! ¡Rodéenlo! 270 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 ¿Qué? 271 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 ALERTA ERROR CRÍTICO 272 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Imposible. 273 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Por eso te dije que te fueras de aquí. 274 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 ¿Sigues vivo? 275 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Creí que mi advertencia había sido clara. 276 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Sabía que pasaría esto. 277 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 ¿Qué es esa cosa? 278 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 Es un arma de guerra. 279 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Una muy antigua. 280 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 ¿Un arma? 281 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 Las guerras que en la antigüedad sacudieron el mundo 282 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 y se pasaron de generación en generación son la base del Génesis y el Mahabharata. 283 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 Al parecer, se pelearon con muchas armas 284 00:24:32,554 --> 00:24:36,266 que son idénticas a las modernas, como los misiles y los tanques. 285 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 Ese tipo es una de las armas creadas en ese entonces. 286 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 La máquina de guerra definitiva, creada con una tecnología prehistórica. 287 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Por eso les pusimos este nombre: 288 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 berserker. 289 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Según lo veo yo, tú eres un berserker igual a ese. 290 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 ¿Cuántas vidas has sacrificado en pos de conseguir esas reliquias? 291 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 En fin, no puedo dejar que esa cosa salga de la base. 292 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Por más sacrificios que debamos hacer, es nuestro deber detenerlo. 293 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Es un poco tarde. 294 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 ARCAM les dijo una y otra vez lo peligrosa que era esa cosa. 295 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 ¿De qué hablas? 296 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Supongo que todos están demasiado ocupados pensando en sí mismos. 297 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Pero sea como sea, algo está claro. 298 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 La cosa más aterradora del mundo 299 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 es la mente humana, capaz de crear los berserkers. 300 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 ¿Qué podemos hacer para detenerlo? 301 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 ¡Y yo qué sé! Tú piensa en algo. 302 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Está bien. 303 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Quiero información. 304 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Si no quieres que muera más gente, dame un mapa de este lugar. 305 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 ¿Qué vas a hacer? 306 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 Los berserkers tienen una función de autodestrucción. 307 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 ¿Autodestrucción? 308 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 ARCAM ya encerró uno antes. 309 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 Se autodestruyó y voló las instalaciones en pedazos. 310 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Esta vez, tenemos que acabar con él antes de que eso ocurra. 311 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 No me digas que planeas volver a pelear contra él. 312 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 ¿Qué pasa? ¿Te preocupa un berserker como yo? 313 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 ¡No quise decir eso! 314 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 Por desgracia, hice una promesa. 315 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 No tengo tiempo para descansar. 316 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 ¿Qué promesa? 317 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Quizás sea demasiado sentimental, 318 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 pero además de un spriggan, soy Yu Ominae 319 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 y mi escuela y mis compañeros son mi única conexión con el mundo real. 320 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Por eso no puedo romper la promesa que les hice. 321 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Si no cumplo mis promesas, 322 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 no soy más que un berserker. 323 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Una máquina de guerra sin corazón. 324 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 Por eso intento darle a la vida escolar el valor que se merece. 325 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Solo quiero ser un adolescente normal. 326 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 ¿Adolescente? 327 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 ¿Qué es tan gracioso? 328 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 ¿Quién se iba a imaginar que el infame spriggan Yu Ominae 329 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 fuera un tierno colegial? 330 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 ¿Qué tiene de malo? 331 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 ¡Muéstrame el mapa de la base de una vez! 332 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Está bien, tranquilo. 333 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 ¡Bingo! 334 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 Ese es el lugar perfecto. 335 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 El refugio nuclear del bloque D, en el cuarto nivel. 336 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Lo atraeré hasta allí. 337 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Si puedo disparar a través del techo blindado 338 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 con la bala perforante de tungsteno amorfo de alta velocidad de ARCAM, 339 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 tendremos una oportunidad. 340 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 ¿Qué pasará si disparas al techo? 341 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Tendrás que esperar para saberlo. 342 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 No sé cómo piensas derrotarlo, 343 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 pero el refugio no aguantará un impacto desde adentro. 344 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Morirás. 345 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 ¿Nunca te callas? 346 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Limítate a seguir los movimientos del berserker. 347 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 ¿Por qué tengo que escuchar a este mocoso? 348 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 CERRAR PUERTA 349 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 OBJETO DE SEGUIMIENTO 350 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 ¡Sí! 351 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 El berserker entrará en el bloque D en unos 90 segundos. 352 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Espera en el punto D-3. 353 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Copiado. 354 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 OBJETO DE SEGUIMIENTO 355 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 ABIERTA 356 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 ¿Qué está pasando? 357 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 ¿Qué pasa? 358 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 ¿De vuelta metiste la pata? 359 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 ¡No, las puertas blindadas se están abriendo solas! 360 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 A este ritmo… 361 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 ¡el berserker escapará de la base! 362 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 ¿Qué diablos estás…? 363 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 ¡Cállate! Lo estoy resolviendo. 364 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 ERROR CRÍTICO PERMISO DENEGADO 365 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 ¿Por qué? 366 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Esto no es un juego. 367 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 ¡El daño que puede causar si sale es incalculable! 368 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 ¡Alguien está controlando la base! 369 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 ¡Iré a la sala de control! 370 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 ¡Te lo dejo a ti! 371 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 ¡Haz lo que sea necesario para recuperar el control de la base! 372 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Ya lo sé. 373 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 El objetivo está detrás de la puerta y está avanzando. ¡Ya viene! 374 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Todos los escuadrones, listos para disparar. 375 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Abran fuego cuando se abra la puerta. 376 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 ¡Denle con todo lo que tengan! 377 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 ¡Lo detendremos aquí! 378 00:30:26,825 --> 00:30:27,784 ¡Fuego! 379 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 ¡No te muevas! 380 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Profesor Mauser. 381 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 ¡No puede ser! 382 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Teniente coronel Clemente. 383 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Mire qué tragedia. 384 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Todo mi equipo está muerto. 385 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 ¿Va a asumir la responsabilidad por esto? 386 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 ¡No es el momento! 387 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 ¡Cierre las puertas blindadas! 388 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 ¡Si el berserker sale de la base, destruirá la ciudad! 389 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 ¿Cree que eso será lo peor? 390 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 No me queda mucho tiempo. 391 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 ¡Pero los haré responsables de todo, cabrones! 392 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 ¡Le mostraré al mundo mi precioso objeto fuera de lugar! 393 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Una vez que el mundo haya visto esa cosa, 394 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 ¡no podrán ocultar nuestra teoría astroarqueológica! 395 00:31:44,444 --> 00:31:45,486 ¡Ya basta! 396 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 No, teniente coronel. 397 00:31:51,284 --> 00:31:54,120 Usted también tendrá que presenciar el espectáculo. 398 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 ¡Idiota! 399 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 ¿Se sabe algo del puesto de control? 400 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 No, no responden. 401 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Maldición. 402 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 ¿Qué demonios habrá pasado? 403 00:32:10,386 --> 00:32:15,058 ¡Patada megatónica de Ominae! 404 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 ¡Corran mientras puedan! 405 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 ¡Responde a los seres humanos vivos! 406 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 ¡Yo me ocupo a partir de aquí! 407 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 ¡Desgraciado! 408 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Eso estuvo cerca. 409 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Ahora solo tiene que seguirme y… 410 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 ¡Cielos! 411 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 Habría muerto de no ser por mi reacción sobrehumana. 412 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 ¡Maldita sea! ¡Teniente coronel! 413 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 ¡Estoy arrinconado! 414 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 ¡Necesito una vía de escape! ¡Rápido! 415 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 ¿No me oyes? ¡Responde, teniente coronel! 416 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 ¡Idiota! 417 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 ¡Responde de una vez! 418 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 ¡Ve por el conducto de la derecha! 419 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 ¡Atraviésalo! 420 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 ¿Por qué tardaste tanto? 421 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 ¿Qué estabas haciendo? 422 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 ¡Cállate! ¡Es tu culpa por tomar ese pasillo! 423 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 ¡Estuve a punto de quedar hecho cenizas! 424 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 ¡Si no quieres morir, cállate! 425 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 Avanza 30 metros y gira a la izquierda. 426 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 ¡El bloque D está al fondo del pasillo! 427 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 ¡Sí! 428 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 ¡Ese debe ser el refugio! 429 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 ¿Ya lo alcanzó? 430 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 ¡Rápido! ¡Cuando pases el punto D-4, estarás en la entrada del refugio! 431 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Te guiaré para que no te vea. 432 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 DAÑADO 433 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 ¡No, se le está adelantando! 434 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 ¡Ahora, teniente coronel! 435 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 ¡Cierra las puertas del refugio! 436 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 ¡Rápido! 437 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 ¡Debe ser ahí! 438 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 ¡Toma esto! 439 00:34:55,176 --> 00:34:58,846 Bueno, hice lo que pude. 440 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Solo quedamos tú y yo. 441 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Solo un berserker sobrevivirá. 442 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 ¿Verdad? 443 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 ¡Ahora! 444 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Idiota. 445 00:35:19,700 --> 00:35:25,123 El aire reduce la potencia del láser, 446 00:35:25,206 --> 00:35:29,001 ¡especialmente si es tan espeso como este vapor! 447 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 ¡Lo tengo! 448 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 ¡Es tu fin! 449 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 ¿Lo lograste? 450 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 ¡Mierda, entró en modo de autodestrucción! 451 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 ¡Teniente coronel! 452 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 ¡Más rápido! 453 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 ¡Si tienes tiempo para hablar, cierra el refugio de una vez! 454 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 ALERTA DE EVACUACIÓN 455 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Es inútil. No hay tiempo. 456 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 ¡No te rindas! 457 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 ¡Solo falta un sector! 458 00:36:43,242 --> 00:36:45,369 ¡Spriggan! ¡Responde! 459 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 ¿Me oyes, spriggan? 460 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Esto es lo que pasa 461 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 cuando viene un chico sin un plan. 462 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 ¿Nunca rompes una promesa? 463 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 ¿Cómo puedes cumplir tu promesa si estás muerto? 464 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 ¿No ibas a darle a la vida escolar el valor que se merece? 465 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 ¡Creí que querías ser un adolescente normal! 466 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 ¡Di algo, spriggan! 467 00:37:18,486 --> 00:37:19,946 ¡Cierra la boca! 468 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 ¡Deja de gritar esas cosas vergonzosas! 469 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 ¿Cómo…? ¿Cómo hiciste para…? 470 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Me metí justo a tiempo en una trampilla de mantenimiento. 471 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Una persona normal ya estaría carbonizada. 472 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 O quizá solo tuve suerte. 473 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Ya veo. 474 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 ¿No tenías que ir a algún sitio? 475 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Mierda, ¿ya es tan tarde? 476 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Entonces, mejor que te vayas de allí. 477 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Pronto llegarán nuestros refuerzos. 478 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 ¡Eso iba a hacer! 479 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Escucha, spriggan. 480 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 ¿Ahora qué? 481 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Gracias. 482 00:38:11,497 --> 00:38:13,833 Prometo que te compensaré por esto. 483 00:38:15,001 --> 00:38:21,549 Así que prométeme que volverás a verme. 484 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 ¿Qué dijiste? No te oí, teniente coronel. 485 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 ¡Teniente coronel! 486 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 Por fin despierta, señorita Clemente. 487 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 ¿Dónde estoy? 488 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 En un centro médico de Birmingham. 489 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Sufrió una herida de bala en el torso. 490 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Por suerte, los primeros auxilios que le administraron fueron excelentes. 491 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 El más mínimo error y habría muerto desangrada. 492 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Ese chico… 493 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 ¿Cómo se siente, teniente coronel Clemente? 494 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Director. 495 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Qué desastre. 496 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Nunca imaginé que unos terroristas atacarían la base de Shropshire. 497 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 ¿Terroristas? 498 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 - Señor, no fueron… - Teniente coronel. 499 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 El Parlamento ya anunció que fue un acto cometido por extremistas. 500 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Por supuesto, el DIS coincide. 501 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 No ingresó ningún objeto fuera de lugar al país. 502 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Si quiere continuar su investigación, se alineará. 503 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 La cosa más aterradora del mundo 504 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 es la mente humana, capaz de crear los berserkers. 505 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Niño estúpido. 506 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 Odio que tengas razón. 507 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 31.º JORNADA DEPORTIVA INSTITUTO SHOGAKUKAN DAISAN 508 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 ¡Eres increíble, Hacchan! 509 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 ¡Venciste a los chicos! 510 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 ¿Dónde está el idiota de Ominae? 511 00:40:24,922 --> 00:40:29,260 ¡No pasa nada! Siempre cumple sus promesas. 512 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 Probablemente… 513 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 Y llega la última prueba: ¡la carrera de relevos! 514 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Ganen o pierdan, no olviden… 515 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Ominae aún no llegó. 516 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 ¡En sus marcas! 517 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 ¡Preparados! 518 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 ¡Comenzó la carrera! 519 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 ¡Toma! 520 00:40:53,826 --> 00:40:54,952 Ay, no. 521 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 Ya llegan al último relevo. 522 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 ¿Dónde está ese idiota? 523 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 ¡Apúrate y llega de una vez! 524 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 ¿Me llamaron? ¡Bueno, aquí me tienen! 525 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 ¡Ominae! 526 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 ¡Llegas tarde! ¿Qué son esas heridas? 527 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Me quemé. ¡Okabe! 528 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 ¿Sí? 529 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 ¡No me quites los ojos de encima! ¡Te prometo que ganaremos! 530 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 ¡Por aquí! 531 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 ¡Ominae! 532 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 ¡Toma! 533 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 ¡El último corredor del curso B adelantó a los de los cursos A, F y C a toda prisa! 534 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 ¡Es increíble! ¡A pesar de estar tan herido! 535 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 ¡Rápido! ¡Te queda uno solo! 536 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 Está perdiendo velocidad. 537 00:41:52,134 --> 00:41:55,930 ¡No dejes de correr hasta que lo adelantes, idiota! 538 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 ¡Primero gana y luego muérete! 539 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 ¡Qué cruel! 540 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 ¡Solo un poco más! 541 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 ¡Por favor, Dios! 542 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 ¡El ganador es el curso B de segundo año! 543 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 ¡Sí! 544 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 No puedo… 545 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Me voy a morir. 546 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Subtítulos: Pablo Waldman