1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
Como dice aquí al final,
esta obra del poeta alemán Friedrich von…
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
BAÑO
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
¡Déjeme en paz, señor Yamamoto!
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
¡Vengo trabajando todas las semanas!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
¡Cualquier persona normal
ya estaría muerta!
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Lo siento, Yu.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Parece que es una emergencia.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
Eres el único disponible.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
Tengo que ir
al cuartel general por otro asunto.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Alguien más te pondrá
al corriente de la misión.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Ya falté demasiado a la escuela.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
¡Si sigo faltando, voy a repetir el año!
14
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
Creí que ya habías abandonado la escuela.
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
¡Claro que no! ¡Y no lo vuelva a repetir!
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
De acuerdo.
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Voy a preparar
un curso especial para ti en ARCAM.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
Ve al helicóptero a recibir tus órdenes.
19
00:00:58,349 --> 00:01:00,560
- Gracias, Yu.
- ¡Espere, señor Yamamoto!
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
¡Maldición!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
¿Y?
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
¿Cuál es tu excusa
para irte temprano hoy, Ominae?
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Bueno…
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
estoy un poco mal del estómago.
25
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
¡Mentira!
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,331
¿Abandonaste la escuela?
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,041
¡No la abandoné!
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,543
¿Por qué todos piensan eso?
29
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
¿Okabe? ¿Qué pasa?
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Por favor, ven a la escuela este viernes.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
¿Qué dijiste?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,728
¡Ven a la escuela este viernes
pase lo que pase!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
¿Qué fue eso?
34
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
Yayoi se muda y cambia
de escuela la semana que viene.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
¿En serio?
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
Eso te pasa por faltar tanto.
37
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
Okabe quiere que vengas
a la jornada deportiva de esta semana.
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
¿Jornada deportiva?
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Yayoi está en el comité.
40
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Creo que quiere llevarse
un último recuerdo de todos antes de irse.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
No depende de mí.
42
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
¡Ay!
43
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
¡Deja de poner excusas y ven!
44
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Por favor, Ominae.
45
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
Bueno, ¿cuándo es?
46
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
Este viernes.
47
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
Al menos esfuérzate por estar al día
con los eventos escolares.
48
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Creo que llegaré a tiempo.
49
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
¡Está bien! Vendré a la jornada deportiva.
50
00:02:43,413 --> 00:02:47,750
Puede que llegue tarde, así que ponme
último en la carrera de relevos.
51
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
De acuerdo.
52
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
¡No llegues tarde o te arrepentirás!
53
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Llegaré a tiempo…
54
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
¡No, no llegaré!
55
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
¡Al menos dígame lo más importante,
señor Yamamoto!
56
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
¿Tenía que ser un maldito berserker?
57
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
He aquí una placa singular.
58
00:03:40,428 --> 00:03:43,514
Los seres de una civilización antigua,
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
cuyos grandes avances provocaron su ruina,
60
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
transmitieron una advertencia
a la generación actual
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
a través de este mensaje.
62
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Allí escribieron:
63
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
"Protejan nuestro legado de los malvados".
64
00:03:57,862 --> 00:04:00,031
Una organización asumió
humildemente esta misión
65
00:04:00,114 --> 00:04:04,953
y se ocupa activamente de mantener
los objetos antiguos encerrados.
66
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Y los agentes especiales
de esa organización
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
son los spriggans.
68
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
"BERSERKER"
69
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Lo logró, profesor Mauser.
70
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Quizás ahora podamos demostrar
nuestra teoría astroarqueológica.
71
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
¡Efectivamente!
72
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
Un pasado antiguo sin registro
en la historia humana.
73
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Recuperaremos una tecnología avanzada
que excede las capacidades modernas
74
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
y el objeto fuera de lugar
que esa tecnología creó.
75
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Por más que nos moleste
necesitar la ayuda del Ejército,
76
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
pronto cambiaremos la historia.
77
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Objeto fuera de lugar
confirmado en Escorpión.
78
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
El enemigo se prepara para transportarlo
en un avión de carga grande.
79
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
La unidad Bravo se enfrenta
con las fuerzas enemigas en el punto 1-4.
80
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Están a 600 unidades de la base aérea.
81
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Las fuerzas enemigas
ofrecen una fuerte resistencia
82
00:06:21,756 --> 00:06:25,927
y frenan el avance
de las unidades Alfa, Bravo y Charlie.
83
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Jefe de la unidad Bravo a Sierra 1-9.
84
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
No podemos acercarnos
por la resistencia del enemigo.
85
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Pasamos del plan Veloz al Sfera.
86
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Sierra 1-9,
penetra las líneas enemigas por la ruta C
87
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
y dirígete inmediatamente
a la base enemiga.
88
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
¡Si fuera así de fácil,
no estaría teniendo tantas dificultades!
89
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Maldición.
90
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
También enviaron francotiradores.
91
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Aunque lleve el traje,
un descuido y me podrían dar en la cabeza.
92
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Maldita sea.
93
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
¡No tengo tiempo para esto!
94
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Abandonen la operación Rojo y Amarillo.
95
00:07:59,437 --> 00:08:02,231
Replieguen los puestos avanzados
300 unidades al suroeste.
96
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Suelten el equipo…
97
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Increíble.
98
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Atravesó nuestra formación él solo.
99
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Capitán, ese niño soldado…
100
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Sí, es Yu Ominae, agente clase S de ARCAM.
101
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
¿Ominae?
102
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
¿Ese mocoso?
103
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
No nos avisaron que vendría un spriggan.
104
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
¿Qué hay en ese contenedor?
105
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
A mí tampoco me lo dijeron.
106
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
Pero parece que está involucrado
el Sistema de Inteligencia Secreto.
107
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
¿El MI6?
108
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
Oficialmente, ARCAM se encarga
de proteger las reliquias a nivel mundial,
109
00:08:40,061 --> 00:08:42,230
pero oí que excavan y encierran
110
00:08:42,313 --> 00:08:46,192
los objetos fuera de lugar que superan
a la tecnología moderna
111
00:08:46,275 --> 00:08:48,444
con el apoyo de la fundación.
112
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Si enviaron un spriggan,
113
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
eso es una reliquia antigua o…
114
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Maldición.
115
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Esta misión resultó ser
un grano en el culo.
116
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Recibí un mensaje del mando.
117
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
Atlas despegará a las 04:30,
según lo planeado.
118
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Vayan a evacuar las bajas y reagrúpense.
119
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Colaboren con los guardias de la base
para acorralar al spriggan en el punto K.
120
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
¡Exterminen a todos los enemigos
que se acerquen a la pista!
121
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
¡Es hora de poner en juego
nuestro orgullo como miembros del SAS!
122
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
¡Sí, señor!
123
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Ángel 2-1 a Sierra 1-9.
124
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
El avión de carga
que lleva el objetivo está en movimiento.
125
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
Planean llevarlo a Inglaterra.
126
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
No dejes que el avión despegue
y recupera el objetivo.
127
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Repito, recupera el objetivo.
128
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
¡Ya lo sé!
129
00:09:57,179 --> 00:09:58,306
¡Desgraciados!
130
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
¡Concentren el fuego!
131
00:10:00,433 --> 00:10:02,351
¡Segundo escuadrón, rodéenlo!
132
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
¡Maldita sea!
¡Dejen de destruir el medio ambiente!
133
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
¡Mierda!
134
00:10:18,534 --> 00:10:19,869
¡Fuego!
135
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
- ¡Sí!
- ¡Lo logramos!
136
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
¿Qué?
137
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
¿Quieren que mate a más gente?
138
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Vete.
139
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
¡Vete de aquí antes de que me arrepienta!
140
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Torre de control, aquí Atlas 0-1.
141
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Solicito permiso
para ingresar en la pista.
142
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Atlas 0-1, ingresa en la pista 1-2
por la pista de rodaje A3.
143
00:11:48,082 --> 00:11:52,002
La velocidad del viento en la pista
es de nueve nudos a 150 grados.
144
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
¡Mierda!
145
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
El avión de carga está iniciando
el despegue en la pista noroeste.
146
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Sierra 1-9,
aborda el avión y recupera el objetivo.
147
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
¡No voy a llegar!
148
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
¡Impediré que despegue!
149
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
¡Detente!
150
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Sierra 1-9 a Ángel 2-1.
151
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Misión fallida.
152
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Envíame un helicóptero así los persigo.
153
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Copiado.
154
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
LZ está en el punto 4-0.
155
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Te recogeremos en 15 minutos.
156
00:13:44,698 --> 00:13:45,533
¡Maldita sea!
157
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
¡No tiene sentido!
158
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
¡Nosotros excavamos
el objeto fuera de lugar!
159
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
¡Nunca acordamos entregárselo al Ejército,
teniente coronel!
160
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Entiendo que esté molesto,
profesor Mauser.
161
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
Pero ustedes nos deben la vida.
162
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
¿De qué habla?
163
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Ese objeto ya atrajo
la atención de muchos países.
164
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Si no lo hubiéramos recuperado,
habría caído en manos de ARCAM.
165
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
Y lo más probable
es que salieran lastimados.
166
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
Además, ¿se creyó que le dejaríamos
anunciar su teoría astroarqueológica
167
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
en este momento?
168
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
No podemos permitirle
causar pánico entre la población civil.
169
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
¡Quieren usar ese objeto fuera de lugar
para sus fines militares!
170
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
¡Son unos tontos
que no conocen su verdadero valor!
171
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
No olvide que estos tontos
le prestan estas instalaciones.
172
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Teniente coronel,
el objeto está listo para ser analizado.
173
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Gracias.
174
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
¿Me acompaña, profesor?
175
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
La valla está electrificada,
como era de esperar,
176
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
y todo el lugar está protegido
por un sistema de alarma láser invisible.
177
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
Gastaron mucho dinero
en construir algo tan inútil.
178
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Primero tengo que ver cómo voy a entrar.
179
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
¿Teniente coronel Maria Clemente?
180
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Graduada del MIT
como la mejor de su promoción
181
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
y doctorada a los 20 años.
182
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Una ingeniera mecánica sobresaliente
183
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
que desperdicia su talento
como una simple especialista militar.
184
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Realizo mis investigaciones en pos
de la paz y la seguridad de nuestro país.
185
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
Además, el Ejército
es el mayor patrocinador que hay.
186
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Estos son los resultados preliminares,
teniente coronel Clemente.
187
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
El material exterior es cuatro veces
más duro que el carburo de silicio.
188
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
Y bloquea otros escaneos internos.
189
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
Es un metal totalmente desconocido.
190
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
Es tan duro como el diamante.
191
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Pero el hecho es que se trata
de algún tipo de aleación.
192
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Probaremos su resistencia eléctrica,
como estaba previsto.
193
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
¿Qué? ¡No lo haga!
194
00:16:32,491 --> 00:16:36,620
¡Es un descubrimiento nuevo que podría
cambiar la arqueología para siempre!
195
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
¡Si destruye…!
196
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
Nuestra misión es identificar
qué es lo antes posible.
197
00:16:43,544 --> 00:16:47,381
Si es tan valioso como cree,
no debería dañarse tan fácilmente.
198
00:16:47,464 --> 00:16:51,385
¡Basta! ¡No dejaré que siga
haciéndole lo que se le dé la gana!
199
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
¡Devuélvamelo de inmediato!
200
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
Las órdenes del DIS tienen la prioridad.
201
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
No me interesa su opinión.
202
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Si quiere estar aquí, lo entenderá, ¿no?
203
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Maldita…
204
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
¡Enviando la carga eléctrica!
205
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
DISTRIBUCIÓN DE LA SEÑAL ELECTRÓNICA
206
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
No hay cambios
en la resistencia eléctrica.
207
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Aumentando la carga.
208
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
¿Y eso?
209
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
¿Qué está pasando?
210
00:17:30,966 --> 00:17:33,927
¡No lo sé! ¡La resistencia cayó a cero!
211
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
- ¿Qué pasó?
- ¡No veo el objeto!
212
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
¡Busquen contaminantes primero!
213
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
¡Miren!
214
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
¿Qué es eso?
215
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
¿Está vivo?
216
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
¡No!
217
00:18:10,589 --> 00:18:11,799
Es…
218
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
¡un robot!
219
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
¡Increíble!
220
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
Es maravilloso.
221
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
¿Están viendo esto?
222
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
¡Es nuestro sueño!
223
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
¡Esta tecnología antigua
ha resucitado ante nuestros ojos!
224
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
¿Cuál es su fuente de energía?
¿Qué lo alimenta?
225
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
¡Hay miles de preguntas que responder!
226
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
Las instalaciones se quedaron sin energía.
227
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Mierda.
228
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
¡Tengo que intervenir!
229
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
Es una masacre.
230
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Ningún soldado está ensangrentado.
231
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
Todas las heridas están cauterizadas.
232
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
Esos idiotas deben haberlo activado.
233
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
¿Conque eres teniente coronel?
Parece que saliste ilesa.
234
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
¡Eres ese maldito spriggan!
235
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
¡Bingo! Adivinaste.
236
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
Pero no tengo tiempo para jugar contigo.
237
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
¿Dónde está?
238
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
¡Hay que detenerlo
antes de que la situación empeore!
239
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
¡Fuera de aquí!
240
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
¡Ya sé!
241
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
¿Ese láser es tan potente como para dañar
el traje muscular blindado?
242
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
¿Qué pasó?
243
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
¿Tú hiciste eso?
244
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
¡Claro que no!
245
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Observa.
246
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
¿Entiendes?
247
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Ninguna de tus armas podrá hacerle daño.
248
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Si lo entiendes, ya lárgate de aquí.
249
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
O todos terminarán muertos.
250
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
¡No me digas que planeas
enfrentarte solo a ese monstruo!
251
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Por supuesto. Para eso vine.
252
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Eres un niño estúpido.
253
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Al menos podrás ayudarme distrayéndolo
254
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
mientras reunimos
nuestras fuerzas para destruirlo.
255
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
¿Hablas en serio?
256
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
¡Si tienes tiempo para eso, corre!
257
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
¡Apresúrate!
258
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
Mi cuchillo de oricalco o tu blindaje.
259
00:22:13,415 --> 00:22:15,542
¡Veamos cuál…
260
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
es más duro!
261
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
¡Penetró!
262
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
¡El cuchillo!
263
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
¡Maldita sea!
264
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
¡Vete…
265
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
al infierno!
266
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Eso debería dejarte
fuera de combate un rato.
267
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
¡No puede ser!
268
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
¡El objetivo está en el bloque C!
269
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
¡Rápido! ¡Rodéenlo!
270
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
¿Qué?
271
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
ALERTA
ERROR CRÍTICO
272
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
Imposible.
273
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Por eso te dije que te fueras de aquí.
274
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
¿Sigues vivo?
275
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
Creí que mi advertencia había sido clara.
276
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Sabía que pasaría esto.
277
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
¿Qué es esa cosa?
278
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
Es un arma de guerra.
279
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Una muy antigua.
280
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
¿Un arma?
281
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
Las guerras que en la antigüedad
sacudieron el mundo
282
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
y se pasaron de generación en generación
son la base del Génesis y el Mahabharata.
283
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
Al parecer, se pelearon con muchas armas
284
00:24:32,554 --> 00:24:36,266
que son idénticas a las modernas,
como los misiles y los tanques.
285
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
Ese tipo es una de las armas
creadas en ese entonces.
286
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
La máquina de guerra definitiva,
creada con una tecnología prehistórica.
287
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
Por eso les pusimos este nombre:
288
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
berserker.
289
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
Según lo veo yo,
tú eres un berserker igual a ese.
290
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
¿Cuántas vidas has sacrificado
en pos de conseguir esas reliquias?
291
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
En fin, no puedo dejar
que esa cosa salga de la base.
292
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Por más sacrificios que debamos hacer,
es nuestro deber detenerlo.
293
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Es un poco tarde.
294
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
ARCAM les dijo una y otra vez
lo peligrosa que era esa cosa.
295
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
¿De qué hablas?
296
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Supongo que todos están
demasiado ocupados pensando en sí mismos.
297
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
Pero sea como sea, algo está claro.
298
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
La cosa más aterradora del mundo
299
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
es la mente humana,
capaz de crear los berserkers.
300
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
¿Qué podemos hacer para detenerlo?
301
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
¡Y yo qué sé! Tú piensa en algo.
302
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
Está bien.
303
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Quiero información.
304
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Si no quieres que muera más gente,
dame un mapa de este lugar.
305
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
¿Qué vas a hacer?
306
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
Los berserkers tienen
una función de autodestrucción.
307
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
¿Autodestrucción?
308
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
ARCAM ya encerró uno antes.
309
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
Se autodestruyó
y voló las instalaciones en pedazos.
310
00:26:19,828 --> 00:26:23,164
Esta vez, tenemos que acabar con él
antes de que eso ocurra.
311
00:26:23,665 --> 00:26:27,168
No me digas que planeas
volver a pelear contra él.
312
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
¿Qué pasa?
¿Te preocupa un berserker como yo?
313
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
¡No quise decir eso!
314
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
Por desgracia, hice una promesa.
315
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
No tengo tiempo para descansar.
316
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
¿Qué promesa?
317
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Quizás sea demasiado sentimental,
318
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
pero además de un spriggan, soy Yu Ominae
319
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
y mi escuela y mis compañeros
son mi única conexión con el mundo real.
320
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
Por eso no puedo romper
la promesa que les hice.
321
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Si no cumplo mis promesas,
322
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
no soy más que un berserker.
323
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Una máquina de guerra sin corazón.
324
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
Por eso intento darle a la vida escolar
el valor que se merece.
325
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Solo quiero ser un adolescente normal.
326
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
¿Adolescente?
327
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
¿Qué es tan gracioso?
328
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
¿Quién se iba a imaginar
que el infame spriggan Yu Ominae
329
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
fuera un tierno colegial?
330
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
¿Qué tiene de malo?
331
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
¡Muéstrame el mapa de la base de una vez!
332
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Está bien, tranquilo.
333
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
¡Bingo!
334
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
Ese es el lugar perfecto.
335
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
El refugio nuclear del bloque D,
en el cuarto nivel.
336
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Lo atraeré hasta allí.
337
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
Si puedo disparar
a través del techo blindado
338
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
con la bala perforante de tungsteno amorfo
de alta velocidad de ARCAM,
339
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
tendremos una oportunidad.
340
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
¿Qué pasará si disparas al techo?
341
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Tendrás que esperar para saberlo.
342
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
No sé cómo piensas derrotarlo,
343
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
pero el refugio no aguantará
un impacto desde adentro.
344
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Morirás.
345
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
¿Nunca te callas?
346
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Limítate a seguir
los movimientos del berserker.
347
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
¿Por qué tengo que escuchar a este mocoso?
348
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
CERRAR PUERTA
349
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
OBJETO DE SEGUIMIENTO
350
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
¡Sí!
351
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
El berserker entrará
en el bloque D en unos 90 segundos.
352
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Espera en el punto D-3.
353
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Copiado.
354
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
OBJETO DE SEGUIMIENTO
355
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
ABIERTA
356
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
¿Qué está pasando?
357
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
¿Qué pasa?
358
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
¿De vuelta metiste la pata?
359
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
¡No, las puertas blindadas
se están abriendo solas!
360
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
A este ritmo…
361
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
¡el berserker escapará de la base!
362
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
¿Qué diablos estás…?
363
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
¡Cállate! Lo estoy resolviendo.
364
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
ERROR CRÍTICO
PERMISO DENEGADO
365
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
¿Por qué?
366
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Esto no es un juego.
367
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
¡El daño que puede causar
si sale es incalculable!
368
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
¡Alguien está controlando la base!
369
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
¡Iré a la sala de control!
370
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
¡Te lo dejo a ti!
371
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
¡Haz lo que sea necesario
para recuperar el control de la base!
372
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Ya lo sé.
373
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
El objetivo está detrás de la puerta
y está avanzando. ¡Ya viene!
374
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Todos los escuadrones,
listos para disparar.
375
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Abran fuego cuando se abra la puerta.
376
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
¡Denle con todo lo que tengan!
377
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
¡Lo detendremos aquí!
378
00:30:26,825 --> 00:30:27,784
¡Fuego!
379
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
¡No te muevas!
380
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Profesor Mauser.
381
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
¡No puede ser!
382
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Teniente coronel Clemente.
383
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Mire qué tragedia.
384
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Todo mi equipo está muerto.
385
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
¿Va a asumir la responsabilidad por esto?
386
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
¡No es el momento!
387
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
¡Cierre las puertas blindadas!
388
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
¡Si el berserker sale de la base,
destruirá la ciudad!
389
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
¿Cree que eso será lo peor?
390
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
No me queda mucho tiempo.
391
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
¡Pero los haré
responsables de todo, cabrones!
392
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
¡Le mostraré al mundo
mi precioso objeto fuera de lugar!
393
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Una vez que el mundo haya visto esa cosa,
394
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
¡no podrán ocultar
nuestra teoría astroarqueológica!
395
00:31:44,444 --> 00:31:45,486
¡Ya basta!
396
00:31:48,907 --> 00:31:51,200
No, teniente coronel.
397
00:31:51,284 --> 00:31:54,120
Usted también tendrá
que presenciar el espectáculo.
398
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
¡Idiota!
399
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
¿Se sabe algo del puesto de control?
400
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
No, no responden.
401
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Maldición.
402
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
¿Qué demonios habrá pasado?
403
00:32:10,386 --> 00:32:15,058
¡Patada megatónica de Ominae!
404
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
¡Corran mientras puedan!
405
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
¡Responde a los seres humanos vivos!
406
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
¡Yo me ocupo a partir de aquí!
407
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
¡Desgraciado!
408
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Eso estuvo cerca.
409
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Ahora solo tiene que seguirme y…
410
00:32:57,642 --> 00:32:58,518
¡Cielos!
411
00:32:59,102 --> 00:33:02,063
Habría muerto de no ser
por mi reacción sobrehumana.
412
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
¡Maldita sea! ¡Teniente coronel!
413
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
¡Estoy arrinconado!
414
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
¡Necesito una vía de escape! ¡Rápido!
415
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
¿No me oyes? ¡Responde, teniente coronel!
416
00:33:24,377 --> 00:33:25,670
¡Idiota!
417
00:33:25,753 --> 00:33:27,463
¡Responde de una vez!
418
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
¡Ve por el conducto de la derecha!
419
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
¡Atraviésalo!
420
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
¿Por qué tardaste tanto?
421
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
¿Qué estabas haciendo?
422
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
¡Cállate!
¡Es tu culpa por tomar ese pasillo!
423
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
¡Estuve a punto de quedar hecho cenizas!
424
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
¡Si no quieres morir, cállate!
425
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
Avanza 30 metros y gira a la izquierda.
426
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
¡El bloque D está al fondo del pasillo!
427
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
¡Sí!
428
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
¡Ese debe ser el refugio!
429
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
¿Ya lo alcanzó?
430
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
¡Rápido! ¡Cuando pases el punto D-4,
estarás en la entrada del refugio!
431
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Te guiaré para que no te vea.
432
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
DAÑADO
433
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
¡No, se le está adelantando!
434
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
¡Ahora, teniente coronel!
435
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
¡Cierra las puertas del refugio!
436
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
¡Rápido!
437
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
¡Debe ser ahí!
438
00:34:49,045 --> 00:34:51,881
¡Toma esto!
439
00:34:55,176 --> 00:34:58,846
Bueno, hice lo que pude.
440
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Solo quedamos tú y yo.
441
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Solo un berserker sobrevivirá.
442
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
¿Verdad?
443
00:35:11,526 --> 00:35:12,985
¡Ahora!
444
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Idiota.
445
00:35:19,700 --> 00:35:25,123
El aire reduce la potencia del láser,
446
00:35:25,206 --> 00:35:29,001
¡especialmente si es
tan espeso como este vapor!
447
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
¡Lo tengo!
448
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
¡Es tu fin!
449
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
¿Lo lograste?
450
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
¡Mierda, entró en modo de autodestrucción!
451
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
¡Teniente coronel!
452
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
¡Más rápido!
453
00:36:16,299 --> 00:36:19,760
¡Si tienes tiempo para hablar,
cierra el refugio de una vez!
454
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
ALERTA DE EVACUACIÓN
455
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
Es inútil. No hay tiempo.
456
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
¡No te rindas!
457
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
¡Solo falta un sector!
458
00:36:43,242 --> 00:36:45,369
¡Spriggan! ¡Responde!
459
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
¿Me oyes, spriggan?
460
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Esto es lo que pasa
461
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
cuando viene un chico sin un plan.
462
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
¿Nunca rompes una promesa?
463
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
¿Cómo puedes cumplir tu promesa
si estás muerto?
464
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
¿No ibas a darle a la vida escolar
el valor que se merece?
465
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
¡Creí que querías ser
un adolescente normal!
466
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
¡Di algo, spriggan!
467
00:37:18,486 --> 00:37:19,946
¡Cierra la boca!
468
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
¡Deja de gritar esas cosas vergonzosas!
469
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
¿Cómo…? ¿Cómo hiciste para…?
470
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Me metí justo a tiempo
en una trampilla de mantenimiento.
471
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Una persona normal ya estaría carbonizada.
472
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
O quizá solo tuve suerte.
473
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
Ya veo.
474
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
¿No tenías que ir a algún sitio?
475
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Mierda, ¿ya es tan tarde?
476
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Entonces, mejor que te vayas de allí.
477
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Pronto llegarán nuestros refuerzos.
478
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
¡Eso iba a hacer!
479
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Escucha, spriggan.
480
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
¿Ahora qué?
481
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Gracias.
482
00:38:11,497 --> 00:38:13,833
Prometo que te compensaré por esto.
483
00:38:15,001 --> 00:38:21,549
Así que prométeme que volverás a verme.
484
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
¿Qué dijiste? No te oí, teniente coronel.
485
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
¡Teniente coronel!
486
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
Por fin despierta, señorita Clemente.
487
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
¿Dónde estoy?
488
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
En un centro médico de Birmingham.
489
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
Sufrió una herida de bala en el torso.
490
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
Por suerte, los primeros auxilios
que le administraron fueron excelentes.
491
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
El más mínimo error
y habría muerto desangrada.
492
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
Ese chico…
493
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
¿Cómo se siente,
teniente coronel Clemente?
494
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Director.
495
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Qué desastre.
496
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
Nunca imaginé que unos terroristas
atacarían la base de Shropshire.
497
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
¿Terroristas?
498
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
- Señor, no fueron…
- Teniente coronel.
499
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
El Parlamento ya anunció que fue
un acto cometido por extremistas.
500
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
Por supuesto, el DIS coincide.
501
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
No ingresó
ningún objeto fuera de lugar al país.
502
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Si quiere continuar su investigación,
se alineará.
503
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
La cosa más aterradora del mundo
504
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
es la mente humana,
capaz de crear los berserkers.
505
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Niño estúpido.
506
00:40:12,118 --> 00:40:14,161
Odio que tengas razón.
507
00:40:14,245 --> 00:40:16,288
31.º JORNADA DEPORTIVA
INSTITUTO SHOGAKUKAN DAISAN
508
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
¡Eres increíble, Hacchan!
509
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
¡Venciste a los chicos!
510
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
¿Dónde está el idiota de Ominae?
511
00:40:24,922 --> 00:40:29,260
¡No pasa nada!
Siempre cumple sus promesas.
512
00:40:30,386 --> 00:40:31,345
Probablemente…
513
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
Y llega la última prueba:
¡la carrera de relevos!
514
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Ganen o pierdan, no olviden…
515
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Ominae aún no llegó.
516
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
¡En sus marcas!
517
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
¡Preparados!
518
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
¡Comenzó la carrera!
519
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
¡Toma!
520
00:40:53,826 --> 00:40:54,952
Ay, no.
521
00:40:55,035 --> 00:40:56,996
Ya llegan al último relevo.
522
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
¿Dónde está ese idiota?
523
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
¡Apúrate y llega de una vez!
524
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
¿Me llamaron? ¡Bueno, aquí me tienen!
525
00:41:12,052 --> 00:41:12,970
¡Ominae!
526
00:41:13,053 --> 00:41:15,431
¡Llegas tarde! ¿Qué son esas heridas?
527
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Me quemé. ¡Okabe!
528
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
¿Sí?
529
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
¡No me quites los ojos de encima!
¡Te prometo que ganaremos!
530
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
¡Por aquí!
531
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
¡Ominae!
532
00:41:31,197 --> 00:41:32,156
¡Toma!
533
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
¡El último corredor del curso B adelantó
a los de los cursos A, F y C a toda prisa!
534
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
¡Es increíble!
¡A pesar de estar tan herido!
535
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
¡Rápido! ¡Te queda uno solo!
536
00:41:50,508 --> 00:41:52,051
Está perdiendo velocidad.
537
00:41:52,134 --> 00:41:55,930
¡No dejes de correr
hasta que lo adelantes, idiota!
538
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
¡Primero gana y luego muérete!
539
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
¡Qué cruel!
540
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
¡Solo un poco más!
541
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
¡Por favor, Dios!
542
00:42:16,867 --> 00:42:19,286
¡El ganador es el curso B de segundo año!
543
00:42:19,370 --> 00:42:21,038
¡Sí!
544
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
No puedo…
545
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Me voy a morir.
546
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Subtítulos: Pablo Waldman