1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
Como se menciona al final de este texto,
la obra es del poeta alemán Friedrich von…
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
BAÑO
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
¡Deme un respiro, señor Yamamoto!
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
¡Llevo dos semanas sin parar!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
¡Cualquier otro ya la habría palmado!
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Lo siento, Yu.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Pero es una emergencia.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
No hay nadie más disponible.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
Yo debo ir al cuartel general
por otro asunto.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Alguien te pondrá al corriente
de tu misión.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Ya he faltado muchísimo a clase.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
¡Si sigo así, voy a quedarme atrás!
14
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
Creía que ibas a dejar los estudios.
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
¡De eso nada! ¡No me diga eso!
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
De acuerdo.
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Te organizaré un curso especial
en la ARCAM.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,141
Ve al helicóptero a por el informe.
19
00:00:58,641 --> 00:01:00,560
- Gracias, Yu.
- ¡Espere, señor Yamamoto!
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
¡Me cago en mi estampa!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
¿Y bien?
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
¿Qué excusa tienes hoy
para darte el piro, Ominae?
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Sí, yo…
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
Me duele la tripa.
25
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
¡Mentira!
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,247
¿Vas a dejar a los estudios?
27
00:01:21,331 --> 00:01:23,041
¡Claro que no!
28
00:01:23,124 --> 00:01:26,086
Todos decís lo mismo.
29
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
¿Okabe? ¿Qué pasa?
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Por favor, ven el viernes.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
¿Qué?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,561
¡Por favor, ven el viernes! ¡Sin falta!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
¿Qué le ha dado?
34
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
Yayoi se muda la semana que viene
y se va a otro instituto.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
¿Cómo?
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
Esto te pasa por faltar tanto.
37
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
Okabe quiere que vengas
al día de los deportes de esta semana.
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
¿Deportes?
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Yayoi está en el comité.
40
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Creo que quiere que estemos todos
para tener un buen recuerdo antes de irse.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
Pero no depende de mí.
42
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
¡Nada de excusas! ¡No faltes!
43
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Por favor, Ominae.
44
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
Que sí. ¿Cuándo es?
45
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
Este viernes.
46
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
Al menos intenta ponerte al día
con las actividades escolares.
47
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Creo que podré.
48
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
¡Vale! No faltaré ese día.
49
00:02:43,663 --> 00:02:47,750
Igual llego tarde, ponedme el último
en la carrera de relevos.
50
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
De acuerdo.
51
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
¡Si llegas tarde, te vas a enterar!
52
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Creo que podré…
53
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
¡Va a ser que no!
54
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
¡Solo le pido saber los pormenores
de antemano, señor Yamamoto!
55
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
¡Tenía que ser un puto Berserker!
56
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Aquí solo existe una placa.
57
00:03:40,428 --> 00:03:43,514
Provenientes de una antigua civilización,
58
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
sus grandes avances supusieron su ruina,
59
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
así como de advertencia
a la generación actual
60
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
mediante sus palabras.
61
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Escribieron:
62
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
"Proteged nuestro legado de los malvados".
63
00:03:57,862 --> 00:04:00,031
Una organización hizo suyo este mensaje
64
00:04:00,114 --> 00:04:04,953
y procura mantener ocultas
las civilizaciones antiguas.
65
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Y los agentes especiales
de esa organización
66
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
se llaman "Spriggan".
67
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
BERSERKER
68
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Lo ha conseguido, profesor Mauser.
69
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Ahora podremos demostrar
nuestra teoría astroarqueológica.
70
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
¡Así es!
71
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
El pasado olvidado de la historia humana.
72
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Recuperaremos una tecnología
superior a la moderna,
73
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
¡y el OOPArt que produjo!
74
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Que necesitemos
toda esta ayuda militar es un fastidio,
75
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
pero ¡pronto cambiaremos la historia!
76
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Objetivo OOPArt confirmado en Scorpion.
77
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
El enemigo se prepara para transportarlo
en un gran avión de carga.
78
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
La unidad Bravo se enfrenta
a las fuerzas enemigas en el punto 1-4.
79
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
A 600 unidades de la base aérea.
80
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Las fuerzas enemigas ofrecen
gran resistencia.
81
00:06:21,756 --> 00:06:25,718
Que las unidades Alpha, Bravo y Charlie
mantengan posiciones.
82
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Jefe Bravo a Sierra 19.
83
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
No podemos acercarnos
debido a la resistencia del enemigo.
84
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Cambiando de plan Veloz a Sfera.
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Sierra 19,
rompa las líneas enemigas por la ruta C
86
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
y diríjase a la base enemiga de inmediato.
87
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
¡Si fuera tan fácil no estaría aquí!
88
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Joder.
89
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
Hasta tienen francotiradores.
90
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Pero incluso con este traje
pueden dispararme a la cabeza.
91
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Mierda.
92
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
¡No tengo tiempo para esto!
93
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Rojo y Amarillo, abandonen operación.
94
00:07:59,437 --> 00:08:02,231
Retrocedan del puesto de avanzada
300 unidades al suroeste.
95
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Suelten el equipo…
96
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
No puede ser.
97
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Atravesó nuestra formación él solo.
98
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Capitán, ese niño soldado…
99
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Sí. Es el agente de clase S
de la ARCAM, Yu Ominae.
100
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
¿Ominae?
101
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
¿Ese niñato?
102
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
No mencionaron que vendría un Spriggan.
103
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
¿Qué hay en ese contenedor?
104
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Yo tampoco lo sé.
105
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
Pero, al parecer, el SIS está involucrado.
106
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
¿El MI6?
107
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
La ARCAM protege reliquias
por todo el mundo,
108
00:08:40,061 --> 00:08:46,275
pero dicen que también ocultan y sellan
OOPArts de una tecnología superior
109
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
con el apoyo de la fundación.
110
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Si traen a un Spriggan,
111
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
será una reliquia o…
112
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Mierda.
113
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Esta misión es una pesadilla.
114
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
He recibido un mensaje del mando.
115
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
Atlas despegará a las 04:30,
según lo planeado.
116
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Evacúen a los heridos y reagrúpense.
117
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Acorralen junto con los guardias
de la base al Spriggan en el punto K.
118
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
¡Y eliminen a cualquier enemigo
que se acerque a la pista!
119
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
¡Nuestro orgullo como SAS está en juego!
120
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
¡Sí, señor!
121
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Ángel 2-1 a Sierra 19.
122
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
El avión de carga que transporta
el objetivo se mueve.
123
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
Pretenden llevarlo a Inglaterra.
124
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Impida que la nave despegue
y recupere el objetivo.
125
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Repito, recupere el objetivo.
126
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
¡Que sí!
127
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
¡Desgraciados!
128
00:09:58,973 --> 00:10:00,349
¡Concentren el fuego!
129
00:10:00,433 --> 00:10:02,476
¡Escuadrón dos, rodéenlo!
130
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
¡Mierda! ¡Os estáis cargando
el medio ambiente!
131
00:10:17,491 --> 00:10:19,285
- ¡Joder!
- ¡Fuego!
132
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
- ¡Sí!
- ¡Lo logramos!
133
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
¿Qué?
134
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
¿Qué quieres? ¿Que mate a más gente?
135
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Vamos.
136
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
¡Lárgate antes de que cambie de opinión!
137
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Torre, aquí Atlas 0-1.
138
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Solicito permiso para entrar en pista.
139
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Atlas 0-1,
entre en la pista 1-2 por calle A3.
140
00:11:48,082 --> 00:11:52,002
La velocidad del viento es
de nueve nudos a 150 grados.
141
00:11:52,837 --> 00:11:53,796
¡Mierda!
142
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
El avión de carga inicia
el despegue por la pista noroeste.
143
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Sierra 19,
suba a la nave y recupere el objetivo.
144
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
¡No voy a poder!
145
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
¡Impediré que despegue!
146
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
¡Párate!
147
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Sierra 19 a Ángel 2-1.
148
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Misión fallida.
149
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Envíenme un helicóptero e iré tras ellos.
150
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Recibido.
151
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
LZ en punto 4-0.
152
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Le recogeremos en 15 minutos.
153
00:13:44,490 --> 00:13:45,908
¡Joder!
154
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
¡Esto no tiene sentido!
155
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
¡Nosotros sacamos ese OOPArt!
156
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
¡No acordamos entregárselo al ejército,
teniente coronel!
157
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Entiendo su decepción, profesor Mauser.
158
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
Pero nos deben la vida.
159
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
¿La vida?
160
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Ese objeto ha atraído la atención
de muchas naciones.
161
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Si no lo hubiéramos recuperado,
habría caído en manos de la ARCAM.
162
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
Y les habrían hecho daño.
163
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
Además, ¿creían que les dejaríamos
difundir su teoría astroarqueológica
164
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
en este preciso momento?
165
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
No permitiremos que cunda el pánico
entre la opinión pública.
166
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
¡Solo quieren ese OOPArt
para fines militares!
167
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
¡Son unos necios
que no comprenden su valor!
168
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
No olvide que somos los necios
que les han cedido estas instalaciones.
169
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Teniente coronel,
el objeto está listo para su análisis.
170
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Gracias.
171
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
¿Vamos, profesor?
172
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
La valla está electrificada,
estaba cantado.
173
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
Y una alarma láser invisible
cubre todo el suelo.
174
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
Cuánto dinero dilapidado para nada.
175
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Primero, pensaré cómo entrar.
176
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
La teniente coronel María Clemente.
177
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Graduada de la MIT,
la primera de su promoción,
178
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
y doctorada a los 20 años.
179
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Un genio de la ingeniería
180
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
que malgasta su talento
como una vulgar especialista militar.
181
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Investigo para mantener nuestra nación
segura y en paz.
182
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
Además, no hay mejor mecenas
que el ejército.
183
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Los resultados preliminares,
teniente coronel Clemente.
184
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
El material exterior es cuatro veces
más duro que el carburo de silicio.
185
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
E impide los escáneres internos.
186
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
Un metal totalmente desconocido.
187
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
Duro como el diamante.
188
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Pero sabemos que es
algún tipo de aleación.
189
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Probaremos su resistencia eléctrica
tal como planeamos.
190
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
¿Qué? ¡Alto!
191
00:16:32,491 --> 00:16:36,620
¡Este descubrimiento
podría cambiar la arqueología!
192
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Si lo destruye…
193
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
Nuestra misión es
saber qué es cuanto antes.
194
00:16:43,544 --> 00:16:47,339
Si es tan valioso como dice,
no creo que pueda dañarse tan fácilmente.
195
00:16:47,423 --> 00:16:51,385
¡Basta! ¡No voy a permitir
que haga lo que le venga en gana!
196
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
¡Devuélvamelo ya!
197
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
Son órdenes prioritarias del DIS.
198
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
Lo que usted diga me viene sin cuidado.
199
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Si desean continuar aquí,
lo entenderán, ¿verdad?
200
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
¿Por qué…?
201
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
¡Enviando carga eléctrica!
202
00:17:12,781 --> 00:17:14,742
DISTRIBUCIÓN DE SEÑAL ELECTRÓNICA
203
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
Sin cambios en la resistencia eléctrica.
204
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Aumentando carga.
205
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
¿Qué ocurre?
206
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
¿Qué ha sido eso?
207
00:17:30,966 --> 00:17:34,344
¡No lo sé! ¡Su resistencia bajó a cero!
208
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
- ¿Qué?
- ¡No veo el objeto!
209
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
¡Busquen contaminantes ya!
210
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
¡Miren eso!
211
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
¿Qué es?
212
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
¿Estaba vivo?
213
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
¡No!
214
00:18:10,589 --> 00:18:12,257
¡Era…
215
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
un robot!
216
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
¡No puede ser!
217
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
Es asombroso…
218
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
¿Pueden verlo?
219
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
¡Es nuestro sueño!
220
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
¡Una tecnología antigua
resucitando ante nosotros!
221
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
¿Cuál es su fuente de energía?
222
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Hay miles de preguntas sin respuesta.
223
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
Se han quedado sin energía.
224
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Joder.
225
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
¡Tengo que hacer algo!
226
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
Menuda masacre.
227
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Parece que ningún soldado sangra.
228
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
Sus heridas están quemadas y carbonizadas.
229
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
Los muy imbéciles lo habrán activado.
230
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
¿Teniente coronel?
Parece que te has librado.
231
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
¡Eres ese puto Spriggan!
232
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
¡Bingo! Has acertado.
233
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
Pero no tengo tiempo para jugar contigo.
234
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
¿Dónde está?
235
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
¡Hay que detenerlo
o la cosa se pondrá peor!
236
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
¡Vete de aquí!
237
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
¡Ya voy!
238
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
¿En serio ese láser alcanza el calor
suficiente para dañar mi armadura?
239
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
¿Qué ha pasado?
240
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
¿Lo has conseguido?
241
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
¡Claro que no!
242
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Mira eso.
243
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
¿Ya lo pillas?
244
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Tus armas no pueden hacerle nada.
245
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Marchaos de aquí.
246
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
U os matará a todos.
247
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
¡O sea que vas a enfrentarte
tu solito a ese monstruo!
248
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Claro. A eso he venido.
249
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Qué tonto llegas a ser.
250
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Bueno, tú distráelo.
251
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
Mientras tanto, reuniremos
nuestras fuerzas para destruirlo.
252
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
¿Vais a hacer eso?
253
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
¡Pues corre!
254
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
¡Date prisa!
255
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
Mi cuchillo de oricalco o tu armadura.
256
00:22:13,415 --> 00:22:15,709
¡A ver cuál es
257
00:22:16,418 --> 00:22:17,586
más fuerte!
258
00:22:24,718 --> 00:22:25,886
¡Lo he atravesado!
259
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
¡El cuchillo!
260
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
¡Mierda!
261
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
¡Vete
262
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
a la mierda!
263
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Así descansas un ratito.
264
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
¡No puede ser verdad!
265
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
¡Objetivo en bloque C!
266
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
¡Rápido! ¡Rodéenlo!
267
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
¿Qué?
268
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
ALERTA
ERROR CRÍTICO
269
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
No puede ser…
270
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Por eso te dije que te largaras.
271
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
¿Estás vivo?
272
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
Creí que lo había dejado claro.
273
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Ya me veía venir esto.
274
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
¿Qué es?
275
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
Es un arma de guerra.
276
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Una muy antigua.
277
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
¿Un arma?
278
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
Las guerras que hace mucho tiempo
asolaron el mundo
279
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
han sido modificadas y contadas
como el Génesis y el Mahabharata.
280
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
Al parecer, en ellas se usaban armas
281
00:24:32,554 --> 00:24:36,349
idénticas a las modernas
como misiles y tanques.
282
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
Él es una de esas armas.
283
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
Una perfecta máquina de guerra
creada con tecnología antigua.
284
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
Por eso lo llamamos
285
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
Berserker.
286
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
Como yo lo veo,
tú también eres un Berserker.
287
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
¿Cuántas vidas habéis sacrificado
para conseguir esas reliquias?
288
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
Sea como sea,
no permitiré que salga de la base.
289
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Sin importar el coste,
nuestro deber es detenerlo.
290
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
A buenas horas.
291
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
La ARCAM os avisó de lo peligroso que era.
292
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
¿Qué dices?
293
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Aquí todo el mundo solo piensa
en sus intereses.
294
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
Pero una cosa está clara.
295
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
Lo más aterrador del mundo
296
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
es la psique humana,
capaz de crear Berserkers.
297
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
¿Y qué hacemos para detenerlo?
298
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
No tengo ni idea. Piensa en algo.
299
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
Está bien.
300
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Quiero información.
301
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Si no quieres que muera más gente,
muéstrame un mapa de este lugar.
302
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
¿Qué vas a hacer?
303
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
Los Berserkers tienen una función
de autodestrucción.
304
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
¿Autodestrucción?
305
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
La ARCAM ya inutilizó uno,
306
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
se autodestruyó
y destrozó las instalaciones.
307
00:26:19,828 --> 00:26:23,581
Esta vez, debemos abatirlo
antes de que eso ocurra.
308
00:26:23,665 --> 00:26:27,168
No me digas que pretendes volver
a luchar contra él.
309
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
¿Te preocupa un Berserker como yo?
310
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
¡No es eso!
311
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
Por desgracia, hice una promesa.
312
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
No tengo tiempo que perder.
313
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
¿Una promesa?
314
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Puede que me pueda el sentimentalismo.
315
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
Pero como Yu Ominae, no como Spriggan.
316
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
Las clases y mis compañeros son
mi única conexión con el mundo real.
317
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
Y no puedo faltar a mi palabra.
318
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Si lo hago,
319
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
solo seré un Berserker.
320
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Una simple máquina de guerra.
321
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
Por eso intento llevar
una vida de estudiante.
322
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Para ser un adolescente normal.
323
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
¿Un adolescente?
324
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
¿Qué te hace tanta gracia?
325
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
¿Quién me iba a decir
que el temible Spriggan Yu Ominae
326
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
era un estudiante tan adorable?
327
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
¿Y qué tiene de malo?
328
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
¡Tú enséñame ese mapa!
329
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Vale. Tranquilo.
330
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
¡Bingo!
331
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
Ese lugar es perfecto.
332
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
El refugio nuclear del bloque D,
en el nivel 4.
333
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Lo llevaré hasta ahí.
334
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
Si me las arreglo para disparar al techo
335
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
con la bala amorfa de tungsteno
de alta velocidad de la ARCAM,
336
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
tendremos una oportunidad.
337
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
¿Por qué al techo?
338
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Ya lo verás.
339
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
No sé qué tienes pensado hacer,
340
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
pero el refugio no aguantará
un impacto desde dentro.
341
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Morirás.
342
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Tú no te callas nunca, ¿no?
343
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Sigue al Berserker.
344
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
¿Por qué tengo que aguantar a este niñato?
345
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
PUERTA
CERRAR
346
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
RASTREANDO OBJETO
347
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
¡Sí!
348
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
El Berserker entrará en el bloque D
en 90 segundos.
349
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Espera en el punto D-3.
350
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Recibido.
351
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
RASTREANDO OBJETO
352
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
ABRIR
353
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
¿Qué está pasando?
354
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
¿Qué?
355
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
¿Te has vuelto a liar?
356
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
¡No, las compuertas
se están abriendo solas!
357
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Si siguen así…
358
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
¡el Berserker saldrá de la base!
359
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
¿Qué mierda estás…?
360
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
¡Calla! ¡Estoy en ello!
361
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
ERROR CRÍTICO
PERMISO DENEGADO
362
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
¿Por qué?
363
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Esto no es una broma.
364
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
¡A saber el daño que hará si sale!
365
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
¡Alguien controla la base!
366
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
¡Iré a la sala de control!
367
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
¡Encárgate tú de eso!
368
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
¡Haz lo que sea necesario
para recuperar el control de la base!
369
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Ya lo sé.
370
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
El objetivo avanza
detrás de esa compuerta. ¡Ya viene!
371
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Escuadrones listos para disparar.
372
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Abran fuego cuando se abra la compuerta.
373
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
¡Disparen sin contemplaciones!
374
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
¡Que no pase de aquí!
375
00:30:26,825 --> 00:30:27,992
¡Fuego!
376
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
¡Quieto!
377
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Profesor Mauser.
378
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
¡No puede ser!
379
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Teniente coronel Clemente.
380
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Mire esta tragedia.
381
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Todo mi equipo ha muerto.
382
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
¿Va a asumir su responsabilidad?
383
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
¡Ahora no es el momento!
384
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
¡Cierre las compuertas, por favor!
385
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
Si el Berserker sale de la base,
destruirá la ciudad adyacente.
386
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
¿Cree que eso es lo peor que puede pasar?
387
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
No me queda mucho tiempo.
388
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
Pero ¡haré que la responsabilidad de esto
caiga sobre ustedes!
389
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
¡Le mostraré al mundo mi preciado OOPArt!
390
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Y, cuando lo vea,
391
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
nuestra teoría astroarqueológica
no podrá seguir ocultándose.
392
00:31:44,444 --> 00:31:45,361
¡Ya basta!
393
00:31:48,907 --> 00:31:51,075
No, teniente coronel.
394
00:31:51,576 --> 00:31:54,120
No puede perderse el espectáculo.
395
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
¡Imbécil!
396
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
¿Alguna novedad de Control?
397
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
No, no responden.
398
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Joder.
399
00:32:07,842 --> 00:32:09,427
¿Qué coño habrá pasado?
400
00:32:10,386 --> 00:32:14,682
¡Patada Ominae Megatón!
401
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
¡Huid!
402
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
¡Solo responde a humanos vivos!
403
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
¡Yo me encargo!
404
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
¡Desgraciado!
405
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Ha faltado poco.
406
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Ahora que me siga y…
407
00:32:57,684 --> 00:32:58,810
¡Hostia!
408
00:32:59,310 --> 00:33:02,063
De no ser por mi reacción sobrehumana
ya habría muerto.
409
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
¡Mierda! ¡Teniente coronel!
410
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
¡Estoy acorralado!
411
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
¡Necesito una ruta de escape! ¡Rápido!
412
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
¿No me escuchas? ¡Teniente coronel!
413
00:33:24,210 --> 00:33:25,920
¡Imbécil!
414
00:33:26,004 --> 00:33:27,463
¡Respóndeme!
415
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
¡Ve por el conducto de la derecha!
416
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
¡Atraviésalo!
417
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
¿Por qué has tardado tanto?
418
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
¿Qué estabas haciendo?
419
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
¡Tú calla! ¡Ha sido culpa tuya,
por ir por ese pasillo!
420
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
¡Casi me reduce a cenizas!
421
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
¡Si no quieres morir, cierra el pico!
422
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
Avanza 30 metros y gira a la izquierda.
423
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
¡Tendrás el bloque D justo delante de ti!
424
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
¡Sí!
425
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
¡Eso debe de ser el refugio!
426
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
¿Ya va a alcanzarlo?
427
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
¡Rápido! ¡Cuando pases por el punto D-4,
estarás en la entrada del refugio!
428
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Te diré cómo ocultarte.
429
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
DAÑADO
430
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
¡No! ¡Se le está echando encima!
431
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
¡Ahora, teniente coronel!
432
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
¡Cierra las compuertas del refugio!
433
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
¡Rápido!
434
00:34:45,792 --> 00:34:46,959
¡Debe de ser ese!
435
00:34:49,045 --> 00:34:51,923
¡Chúpate esta!
436
00:34:54,926 --> 00:34:58,721
He hecho lo que he podido.
437
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Estamos solos.
438
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
A ver qué Berserker sobrevive.
439
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
¿Verdad?
440
00:35:11,526 --> 00:35:12,819
¡Ahora!
441
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Qué burro.
442
00:35:19,700 --> 00:35:25,039
El aire disminuye la potencia del láser,
443
00:35:25,123 --> 00:35:29,210
¡sobre todo con este vapor tan espeso!
444
00:35:29,293 --> 00:35:31,003
¡Mío!
445
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
¡Se acabó!
446
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
¿Lo lograste?
447
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Mierda, ha iniciado
el modo de autodestrucción.
448
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
¡Teniente coronel!
449
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
¡Apura!
450
00:36:16,299 --> 00:36:19,177
Veo que te sobra tiempo para hablar…
¡Cierra el refugio ya!
451
00:36:19,260 --> 00:36:20,678
EVACUACIÓN
452
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
Es inútil. No hay tiempo.
453
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
¡No te rindas!
454
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
¡Solo otra sección!
455
00:36:43,201 --> 00:36:45,369
¡Oye, Spriggan! ¡Responde!
456
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
¿Me oyes? ¡Spriggan!
457
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Esto pasa
458
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
por enviar a un niño sin plan alguno.
459
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
¿Nunca has roto una promesa?
460
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
¿Cómo puedes cumplir tu palabra
si estás muerto?
461
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
Dijiste que valorabas tu vida escolar.
462
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
¡Que querías ser una adolescente normal!
463
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
¡Di algo, Spriggan!
464
00:37:18,486 --> 00:37:20,112
¡Cierra esa bocaza!
465
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
¡Me estás poniendo en evidencia!
466
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
¿Cómo has…?
467
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Encontré una trampilla justo a tiempo.
468
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Una persona normal no sería
más que cenizas a estas alturas.
469
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
Quizá solo ha sido suerte.
470
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
Entiendo.
471
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
¿No tenías que ir a no sé dónde?
472
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
¡Mierda, qué tarde se ha hecho!
473
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Pues vete ya.
474
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Pronto llegarán nuestros refuerzos.
475
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
¡Ya me iba!
476
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Spriggan.
477
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
¿Qué más quieres?
478
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Gracias.
479
00:38:11,580 --> 00:38:13,833
Prometo compensarte por esto.
480
00:38:15,001 --> 00:38:21,299
Promete que vendrás a verme.
481
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
¿Qué has dicho?
No te he oído, teniente coronel.
482
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
¡Teniente coronel!
483
00:38:37,231 --> 00:38:39,692
Despierte, señorita Clemente.
484
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
¿Dónde estoy?
485
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
En un centro médico en Birmingham.
486
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
Tiene una herida de bala en el torso.
487
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
Le dieron
unos excelentes primeros auxilios.
488
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
Un movimiento en falso
y se habría desangrado.
489
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
Ese crío…
490
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
¿Cómo se siente,
teniente coronel Clemente?
491
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Director.
492
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Qué desastre.
493
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
Nunca pensé que los terroristas
fueran a atacar la base de Shropshire.
494
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
¿Terroristas?
495
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
- Señor, no fueron…
- Teniente coronel.
496
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
El Parlamento ha comunicado que fue
un acto cometido por extremistas.
497
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
Y, por supuesto, el DIS está de acuerdo.
498
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
Nadie ha introducido OOPArts en el país.
499
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Si quiere continuar su investigación,
ya sabe a qué atenerse.
500
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
Lo más aterrador del mundo
501
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
es la psique humana,
capaz de crear Berserkers.
502
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Estúpido niñato.
503
00:40:12,118 --> 00:40:14,161
No soporto que tengas razón.
504
00:40:14,245 --> 00:40:16,288
31.º DÍA DEL DEPORTE
505
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
¡Eres increíble, Hacchan!
506
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
¡Has podido con los chicos!
507
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
¿Dónde está Ominae?
508
00:40:24,672 --> 00:40:29,260
¡Tranquila! Es una persona de palabra.
509
00:40:30,386 --> 00:40:31,470
Seguro que…
510
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
Ahora, la última prueba,
¡la carrera de relevos!
511
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Ganéis o perdáis, siempre…
512
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Ominae no ha venido.
513
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
¡Preparados!
514
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
¡Listos!
515
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
¡Ya han empezado!
516
00:40:51,323 --> 00:40:52,241
¡Toma!
517
00:40:53,659 --> 00:40:54,827
No.
518
00:40:54,910 --> 00:40:56,996
Ya son los últimos relevos.
519
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
¿Dónde está ese mamonazo?
520
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
¡Ven ya!
521
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
¿Me llamabais? Bueno, aquí estoy. ¡Tachán!
522
00:41:12,052 --> 00:41:13,304
¡Ominae!
523
00:41:13,387 --> 00:41:15,431
¡Llegas tarde! ¿Y esas heridas?
524
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Me quemé. ¡Okabe!
525
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
¿Sí?
526
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
¡Ya verás! ¡Te prometo que ganaremos!
527
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
¡Aquí!
528
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
¡Ominae!
529
00:41:31,030 --> 00:41:31,947
¡Toma!
530
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
¡El último corredor de la clase B supera
a las clases A, F y C a toda velocidad!
531
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
¡Qué pasada! ¡Y con todas esas heridas!
532
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
¡Vamos! ¡Solo queda uno!
533
00:41:50,508 --> 00:41:52,092
Está bajando el ritmo.
534
00:41:52,176 --> 00:41:55,930
¡No pares hasta adelantarlo, idiota!
535
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
¡Gana y luego ya te morirás!
536
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
¡Qué cruel es eso!
537
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
¡Solo un poco más!
538
00:42:02,353 --> 00:42:03,521
¡Por favor, Dios!
539
00:42:17,117 --> 00:42:19,286
¡La clase B se hace con la victoria!
540
00:42:19,370 --> 00:42:20,788
¡Sí!
541
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
No puedo…
542
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Me muero.
543
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Subtítulos: JJ Porto