1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Como se menciona al final de este texto, la obra es del poeta alemán Friedrich von… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 BAÑO 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 ¡Deme un respiro, señor Yamamoto! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 ¡Llevo dos semanas sin parar! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 ¡Cualquier otro ya la habría palmado! 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Lo siento, Yu. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Pero es una emergencia. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 No hay nadie más disponible. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Yo debo ir al cuartel general por otro asunto. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Alguien te pondrá al corriente de tu misión. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Ya he faltado muchísimo a clase. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 ¡Si sigo así, voy a quedarme atrás! 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Creía que ibas a dejar los estudios. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 ¡De eso nada! ¡No me diga eso! 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 De acuerdo. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Te organizaré un curso especial en la ARCAM. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,141 Ve al helicóptero a por el informe. 19 00:00:58,641 --> 00:01:00,560 - Gracias, Yu. - ¡Espere, señor Yamamoto! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 ¡Me cago en mi estampa! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 ¿Y bien? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 ¿Qué excusa tienes hoy para darte el piro, Ominae? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Sí, yo… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 Me duele la tripa. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 ¡Mentira! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,247 ¿Vas a dejar a los estudios? 27 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 ¡Claro que no! 28 00:01:23,124 --> 00:01:26,086 Todos decís lo mismo. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 ¿Okabe? ¿Qué pasa? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Por favor, ven el viernes. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 ¿Qué? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,561 ¡Por favor, ven el viernes! ¡Sin falta! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 ¿Qué le ha dado? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 Yayoi se muda la semana que viene y se va a otro instituto. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 ¿Cómo? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 Esto te pasa por faltar tanto. 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 Okabe quiere que vengas al día de los deportes de esta semana. 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 ¿Deportes? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Yayoi está en el comité. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Creo que quiere que estemos todos para tener un buen recuerdo antes de irse. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Pero no depende de mí. 42 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 ¡Nada de excusas! ¡No faltes! 43 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Por favor, Ominae. 44 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Que sí. ¿Cuándo es? 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Este viernes. 46 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Al menos intenta ponerte al día con las actividades escolares. 47 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Creo que podré. 48 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 ¡Vale! No faltaré ese día. 49 00:02:43,663 --> 00:02:47,750 Igual llego tarde, ponedme el último en la carrera de relevos. 50 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 De acuerdo. 51 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 ¡Si llegas tarde, te vas a enterar! 52 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Creo que podré… 53 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 ¡Va a ser que no! 54 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 ¡Solo le pido saber los pormenores de antemano, señor Yamamoto! 55 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 ¡Tenía que ser un puto Berserker! 56 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Aquí solo existe una placa. 57 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Provenientes de una antigua civilización, 58 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 sus grandes avances supusieron su ruina, 59 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 así como de advertencia a la generación actual 60 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 mediante sus palabras. 61 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Escribieron: 62 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 "Proteged nuestro legado de los malvados". 63 00:03:57,862 --> 00:04:00,031 Una organización hizo suyo este mensaje 64 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 y procura mantener ocultas las civilizaciones antiguas. 65 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 Y los agentes especiales de esa organización 66 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 se llaman "Spriggan". 67 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 BERSERKER 68 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Lo ha conseguido, profesor Mauser. 69 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Ahora podremos demostrar nuestra teoría astroarqueológica. 70 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 ¡Así es! 71 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 El pasado olvidado de la historia humana. 72 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Recuperaremos una tecnología superior a la moderna, 73 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 ¡y el OOPArt que produjo! 74 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Que necesitemos toda esta ayuda militar es un fastidio, 75 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 pero ¡pronto cambiaremos la historia! 76 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 Objetivo OOPArt confirmado en Scorpion. 77 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 El enemigo se prepara para transportarlo en un gran avión de carga. 78 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 La unidad Bravo se enfrenta a las fuerzas enemigas en el punto 1-4. 79 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 A 600 unidades de la base aérea. 80 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Las fuerzas enemigas ofrecen gran resistencia. 81 00:06:21,756 --> 00:06:25,718 Que las unidades Alpha, Bravo y Charlie mantengan posiciones. 82 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Jefe Bravo a Sierra 19. 83 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 No podemos acercarnos debido a la resistencia del enemigo. 84 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Cambiando de plan Veloz a Sfera. 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Sierra 19, rompa las líneas enemigas por la ruta C 86 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 y diríjase a la base enemiga de inmediato. 87 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 ¡Si fuera tan fácil no estaría aquí! 88 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Joder. 89 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Hasta tienen francotiradores. 90 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Pero incluso con este traje pueden dispararme a la cabeza. 91 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Mierda. 92 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 ¡No tengo tiempo para esto! 93 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Rojo y Amarillo, abandonen operación. 94 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Retrocedan del puesto de avanzada 300 unidades al suroeste. 95 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Suelten el equipo… 96 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 No puede ser. 97 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Atravesó nuestra formación él solo. 98 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Capitán, ese niño soldado… 99 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Sí. Es el agente de clase S de la ARCAM, Yu Ominae. 100 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 ¿Ominae? 101 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 ¿Ese niñato? 102 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 No mencionaron que vendría un Spriggan. 103 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 ¿Qué hay en ese contenedor? 104 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Yo tampoco lo sé. 105 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Pero, al parecer, el SIS está involucrado. 106 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 ¿El MI6? 107 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 La ARCAM protege reliquias por todo el mundo, 108 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 pero dicen que también ocultan y sellan OOPArts de una tecnología superior 109 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 con el apoyo de la fundación. 110 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Si traen a un Spriggan, 111 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 será una reliquia o… 112 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Mierda. 113 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Esta misión es una pesadilla. 114 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 He recibido un mensaje del mando. 115 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 Atlas despegará a las 04:30, según lo planeado. 116 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Evacúen a los heridos y reagrúpense. 117 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Acorralen junto con los guardias de la base al Spriggan en el punto K. 118 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 ¡Y eliminen a cualquier enemigo que se acerque a la pista! 119 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 ¡Nuestro orgullo como SAS está en juego! 120 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 ¡Sí, señor! 121 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Ángel 2-1 a Sierra 19. 122 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 El avión de carga que transporta el objetivo se mueve. 123 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 Pretenden llevarlo a Inglaterra. 124 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Impida que la nave despegue y recupere el objetivo. 125 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Repito, recupere el objetivo. 126 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 ¡Que sí! 127 00:09:57,138 --> 00:09:58,889 ¡Desgraciados! 128 00:09:58,973 --> 00:10:00,349 ¡Concentren el fuego! 129 00:10:00,433 --> 00:10:02,476 ¡Escuadrón dos, rodéenlo! 130 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 ¡Mierda! ¡Os estáis cargando el medio ambiente! 131 00:10:17,491 --> 00:10:19,285 - ¡Joder! - ¡Fuego! 132 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 - ¡Sí! - ¡Lo logramos! 133 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 ¿Qué? 134 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 ¿Qué quieres? ¿Que mate a más gente? 135 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Vamos. 136 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 ¡Lárgate antes de que cambie de opinión! 137 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Torre, aquí Atlas 0-1. 138 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Solicito permiso para entrar en pista. 139 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Atlas 0-1, entre en la pista 1-2 por calle A3. 140 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 La velocidad del viento es de nueve nudos a 150 grados. 141 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 ¡Mierda! 142 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 El avión de carga inicia el despegue por la pista noroeste. 143 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Sierra 19, suba a la nave y recupere el objetivo. 144 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 ¡No voy a poder! 145 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 ¡Impediré que despegue! 146 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 ¡Párate! 147 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Sierra 19 a Ángel 2-1. 148 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Misión fallida. 149 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Envíenme un helicóptero e iré tras ellos. 150 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Recibido. 151 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 LZ en punto 4-0. 152 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Le recogeremos en 15 minutos. 153 00:13:44,490 --> 00:13:45,908 ¡Joder! 154 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 ¡Esto no tiene sentido! 155 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 ¡Nosotros sacamos ese OOPArt! 156 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 ¡No acordamos entregárselo al ejército, teniente coronel! 157 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Entiendo su decepción, profesor Mauser. 158 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Pero nos deben la vida. 159 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 ¿La vida? 160 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Ese objeto ha atraído la atención de muchas naciones. 161 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Si no lo hubiéramos recuperado, habría caído en manos de la ARCAM. 162 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 Y les habrían hecho daño. 163 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 Además, ¿creían que les dejaríamos difundir su teoría astroarqueológica 164 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 en este preciso momento? 165 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 No permitiremos que cunda el pánico entre la opinión pública. 166 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 ¡Solo quieren ese OOPArt para fines militares! 167 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 ¡Son unos necios que no comprenden su valor! 168 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 No olvide que somos los necios que les han cedido estas instalaciones. 169 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Teniente coronel, el objeto está listo para su análisis. 170 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Gracias. 171 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 ¿Vamos, profesor? 172 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 La valla está electrificada, estaba cantado. 173 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 Y una alarma láser invisible cubre todo el suelo. 174 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Cuánto dinero dilapidado para nada. 175 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Primero, pensaré cómo entrar. 176 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 La teniente coronel María Clemente. 177 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Graduada de la MIT, la primera de su promoción, 178 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 y doctorada a los 20 años. 179 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Un genio de la ingeniería 180 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 que malgasta su talento como una vulgar especialista militar. 181 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Investigo para mantener nuestra nación segura y en paz. 182 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Además, no hay mejor mecenas que el ejército. 183 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Los resultados preliminares, teniente coronel Clemente. 184 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 El material exterior es cuatro veces más duro que el carburo de silicio. 185 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 E impide los escáneres internos. 186 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Un metal totalmente desconocido. 187 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Duro como el diamante. 188 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Pero sabemos que es algún tipo de aleación. 189 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Probaremos su resistencia eléctrica tal como planeamos. 190 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 ¿Qué? ¡Alto! 191 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 ¡Este descubrimiento podría cambiar la arqueología! 192 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Si lo destruye… 193 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 Nuestra misión es saber qué es cuanto antes. 194 00:16:43,544 --> 00:16:47,339 Si es tan valioso como dice, no creo que pueda dañarse tan fácilmente. 195 00:16:47,423 --> 00:16:51,385 ¡Basta! ¡No voy a permitir que haga lo que le venga en gana! 196 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 ¡Devuélvamelo ya! 197 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 Son órdenes prioritarias del DIS. 198 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Lo que usted diga me viene sin cuidado. 199 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Si desean continuar aquí, lo entenderán, ¿verdad? 200 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 ¿Por qué…? 201 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 ¡Enviando carga eléctrica! 202 00:17:12,781 --> 00:17:14,742 DISTRIBUCIÓN DE SEÑAL ELECTRÓNICA 203 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Sin cambios en la resistencia eléctrica. 204 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Aumentando carga. 205 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 ¿Qué ocurre? 206 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 ¿Qué ha sido eso? 207 00:17:30,966 --> 00:17:34,344 ¡No lo sé! ¡Su resistencia bajó a cero! 208 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 - ¿Qué? - ¡No veo el objeto! 209 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 ¡Busquen contaminantes ya! 210 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 ¡Miren eso! 211 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 ¿Qué es? 212 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 ¿Estaba vivo? 213 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 ¡No! 214 00:18:10,589 --> 00:18:12,257 ¡Era… 215 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 un robot! 216 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 ¡No puede ser! 217 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 Es asombroso… 218 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 ¿Pueden verlo? 219 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 ¡Es nuestro sueño! 220 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 ¡Una tecnología antigua resucitando ante nosotros! 221 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 ¿Cuál es su fuente de energía? 222 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Hay miles de preguntas sin respuesta. 223 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 Se han quedado sin energía. 224 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Joder. 225 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 ¡Tengo que hacer algo! 226 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 Menuda masacre. 227 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Parece que ningún soldado sangra. 228 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 Sus heridas están quemadas y carbonizadas. 229 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Los muy imbéciles lo habrán activado. 230 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 ¿Teniente coronel? Parece que te has librado. 231 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 ¡Eres ese puto Spriggan! 232 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 ¡Bingo! Has acertado. 233 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 Pero no tengo tiempo para jugar contigo. 234 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 ¿Dónde está? 235 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 ¡Hay que detenerlo o la cosa se pondrá peor! 236 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 ¡Vete de aquí! 237 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 ¡Ya voy! 238 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 ¿En serio ese láser alcanza el calor suficiente para dañar mi armadura? 239 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 ¿Qué ha pasado? 240 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 ¿Lo has conseguido? 241 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 ¡Claro que no! 242 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Mira eso. 243 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 ¿Ya lo pillas? 244 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Tus armas no pueden hacerle nada. 245 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Marchaos de aquí. 246 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 U os matará a todos. 247 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 ¡O sea que vas a enfrentarte tu solito a ese monstruo! 248 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Claro. A eso he venido. 249 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Qué tonto llegas a ser. 250 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Bueno, tú distráelo. 251 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Mientras tanto, reuniremos nuestras fuerzas para destruirlo. 252 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 ¿Vais a hacer eso? 253 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 ¡Pues corre! 254 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 ¡Date prisa! 255 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Mi cuchillo de oricalco o tu armadura. 256 00:22:13,415 --> 00:22:15,709 ¡A ver cuál es 257 00:22:16,418 --> 00:22:17,586 más fuerte! 258 00:22:24,718 --> 00:22:25,886 ¡Lo he atravesado! 259 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 ¡El cuchillo! 260 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 ¡Mierda! 261 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 ¡Vete 262 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 a la mierda! 263 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Así descansas un ratito. 264 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 ¡No puede ser verdad! 265 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 ¡Objetivo en bloque C! 266 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 ¡Rápido! ¡Rodéenlo! 267 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 ¿Qué? 268 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 ALERTA ERROR CRÍTICO 269 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 No puede ser… 270 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Por eso te dije que te largaras. 271 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 ¿Estás vivo? 272 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Creí que lo había dejado claro. 273 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Ya me veía venir esto. 274 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 ¿Qué es? 275 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 Es un arma de guerra. 276 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Una muy antigua. 277 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 ¿Un arma? 278 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 Las guerras que hace mucho tiempo asolaron el mundo 279 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 han sido modificadas y contadas como el Génesis y el Mahabharata. 280 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 Al parecer, en ellas se usaban armas 281 00:24:32,554 --> 00:24:36,349 idénticas a las modernas como misiles y tanques. 282 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 Él es una de esas armas. 283 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 Una perfecta máquina de guerra creada con tecnología antigua. 284 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Por eso lo llamamos 285 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Berserker. 286 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Como yo lo veo, tú también eres un Berserker. 287 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 ¿Cuántas vidas habéis sacrificado para conseguir esas reliquias? 288 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 Sea como sea, no permitiré que salga de la base. 289 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Sin importar el coste, nuestro deber es detenerlo. 290 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 A buenas horas. 291 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 La ARCAM os avisó de lo peligroso que era. 292 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 ¿Qué dices? 293 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Aquí todo el mundo solo piensa en sus intereses. 294 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Pero una cosa está clara. 295 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 Lo más aterrador del mundo 296 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 es la psique humana, capaz de crear Berserkers. 297 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 ¿Y qué hacemos para detenerlo? 298 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 No tengo ni idea. Piensa en algo. 299 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Está bien. 300 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Quiero información. 301 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Si no quieres que muera más gente, muéstrame un mapa de este lugar. 302 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 ¿Qué vas a hacer? 303 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 Los Berserkers tienen una función de autodestrucción. 304 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 ¿Autodestrucción? 305 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 La ARCAM ya inutilizó uno, 306 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 se autodestruyó y destrozó las instalaciones. 307 00:26:19,828 --> 00:26:23,581 Esta vez, debemos abatirlo antes de que eso ocurra. 308 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 No me digas que pretendes volver a luchar contra él. 309 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 ¿Te preocupa un Berserker como yo? 310 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 ¡No es eso! 311 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 Por desgracia, hice una promesa. 312 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 No tengo tiempo que perder. 313 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 ¿Una promesa? 314 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Puede que me pueda el sentimentalismo. 315 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 Pero como Yu Ominae, no como Spriggan. 316 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 Las clases y mis compañeros son mi única conexión con el mundo real. 317 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Y no puedo faltar a mi palabra. 318 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Si lo hago, 319 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 solo seré un Berserker. 320 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Una simple máquina de guerra. 321 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 Por eso intento llevar una vida de estudiante. 322 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Para ser un adolescente normal. 323 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 ¿Un adolescente? 324 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 ¿Qué te hace tanta gracia? 325 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 ¿Quién me iba a decir que el temible Spriggan Yu Ominae 326 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 era un estudiante tan adorable? 327 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 ¿Y qué tiene de malo? 328 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 ¡Tú enséñame ese mapa! 329 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Vale. Tranquilo. 330 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 ¡Bingo! 331 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 Ese lugar es perfecto. 332 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 El refugio nuclear del bloque D, en el nivel 4. 333 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Lo llevaré hasta ahí. 334 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Si me las arreglo para disparar al techo 335 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 con la bala amorfa de tungsteno de alta velocidad de la ARCAM, 336 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 tendremos una oportunidad. 337 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 ¿Por qué al techo? 338 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Ya lo verás. 339 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 No sé qué tienes pensado hacer, 340 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 pero el refugio no aguantará un impacto desde dentro. 341 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Morirás. 342 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Tú no te callas nunca, ¿no? 343 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Sigue al Berserker. 344 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 ¿Por qué tengo que aguantar a este niñato? 345 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 PUERTA CERRAR 346 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 RASTREANDO OBJETO 347 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 ¡Sí! 348 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 El Berserker entrará en el bloque D en 90 segundos. 349 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Espera en el punto D-3. 350 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Recibido. 351 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 RASTREANDO OBJETO 352 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 ABRIR 353 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 ¿Qué está pasando? 354 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 ¿Qué? 355 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 ¿Te has vuelto a liar? 356 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 ¡No, las compuertas se están abriendo solas! 357 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Si siguen así… 358 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 ¡el Berserker saldrá de la base! 359 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 ¿Qué mierda estás…? 360 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 ¡Calla! ¡Estoy en ello! 361 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 ERROR CRÍTICO PERMISO DENEGADO 362 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 ¿Por qué? 363 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Esto no es una broma. 364 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 ¡A saber el daño que hará si sale! 365 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 ¡Alguien controla la base! 366 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 ¡Iré a la sala de control! 367 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 ¡Encárgate tú de eso! 368 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 ¡Haz lo que sea necesario para recuperar el control de la base! 369 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Ya lo sé. 370 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 El objetivo avanza detrás de esa compuerta. ¡Ya viene! 371 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Escuadrones listos para disparar. 372 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Abran fuego cuando se abra la compuerta. 373 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 ¡Disparen sin contemplaciones! 374 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 ¡Que no pase de aquí! 375 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 ¡Fuego! 376 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 ¡Quieto! 377 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Profesor Mauser. 378 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 ¡No puede ser! 379 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Teniente coronel Clemente. 380 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Mire esta tragedia. 381 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Todo mi equipo ha muerto. 382 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 ¿Va a asumir su responsabilidad? 383 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 ¡Ahora no es el momento! 384 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 ¡Cierre las compuertas, por favor! 385 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Si el Berserker sale de la base, destruirá la ciudad adyacente. 386 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 ¿Cree que eso es lo peor que puede pasar? 387 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 No me queda mucho tiempo. 388 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 Pero ¡haré que la responsabilidad de esto caiga sobre ustedes! 389 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 ¡Le mostraré al mundo mi preciado OOPArt! 390 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Y, cuando lo vea, 391 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 nuestra teoría astroarqueológica no podrá seguir ocultándose. 392 00:31:44,444 --> 00:31:45,361 ¡Ya basta! 393 00:31:48,907 --> 00:31:51,075 No, teniente coronel. 394 00:31:51,576 --> 00:31:54,120 No puede perderse el espectáculo. 395 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 ¡Imbécil! 396 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 ¿Alguna novedad de Control? 397 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 No, no responden. 398 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Joder. 399 00:32:07,842 --> 00:32:09,427 ¿Qué coño habrá pasado? 400 00:32:10,386 --> 00:32:14,682 ¡Patada Ominae Megatón! 401 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 ¡Huid! 402 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 ¡Solo responde a humanos vivos! 403 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 ¡Yo me encargo! 404 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 ¡Desgraciado! 405 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Ha faltado poco. 406 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Ahora que me siga y… 407 00:32:57,684 --> 00:32:58,810 ¡Hostia! 408 00:32:59,310 --> 00:33:02,063 De no ser por mi reacción sobrehumana ya habría muerto. 409 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 ¡Mierda! ¡Teniente coronel! 410 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 ¡Estoy acorralado! 411 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 ¡Necesito una ruta de escape! ¡Rápido! 412 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 ¿No me escuchas? ¡Teniente coronel! 413 00:33:24,210 --> 00:33:25,920 ¡Imbécil! 414 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 ¡Respóndeme! 415 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 ¡Ve por el conducto de la derecha! 416 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 ¡Atraviésalo! 417 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 ¿Por qué has tardado tanto? 418 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 ¿Qué estabas haciendo? 419 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 ¡Tú calla! ¡Ha sido culpa tuya, por ir por ese pasillo! 420 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 ¡Casi me reduce a cenizas! 421 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 ¡Si no quieres morir, cierra el pico! 422 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 Avanza 30 metros y gira a la izquierda. 423 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 ¡Tendrás el bloque D justo delante de ti! 424 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 ¡Sí! 425 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 ¡Eso debe de ser el refugio! 426 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 ¿Ya va a alcanzarlo? 427 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 ¡Rápido! ¡Cuando pases por el punto D-4, estarás en la entrada del refugio! 428 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Te diré cómo ocultarte. 429 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 DAÑADO 430 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 ¡No! ¡Se le está echando encima! 431 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 ¡Ahora, teniente coronel! 432 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 ¡Cierra las compuertas del refugio! 433 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 ¡Rápido! 434 00:34:45,792 --> 00:34:46,959 ¡Debe de ser ese! 435 00:34:49,045 --> 00:34:51,923 ¡Chúpate esta! 436 00:34:54,926 --> 00:34:58,721 He hecho lo que he podido. 437 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Estamos solos. 438 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 A ver qué Berserker sobrevive. 439 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 ¿Verdad? 440 00:35:11,526 --> 00:35:12,819 ¡Ahora! 441 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Qué burro. 442 00:35:19,700 --> 00:35:25,039 El aire disminuye la potencia del láser, 443 00:35:25,123 --> 00:35:29,210 ¡sobre todo con este vapor tan espeso! 444 00:35:29,293 --> 00:35:31,003 ¡Mío! 445 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 ¡Se acabó! 446 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 ¿Lo lograste? 447 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Mierda, ha iniciado el modo de autodestrucción. 448 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 ¡Teniente coronel! 449 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 ¡Apura! 450 00:36:16,299 --> 00:36:19,177 Veo que te sobra tiempo para hablar… ¡Cierra el refugio ya! 451 00:36:19,260 --> 00:36:20,678 EVACUACIÓN 452 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Es inútil. No hay tiempo. 453 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 ¡No te rindas! 454 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 ¡Solo otra sección! 455 00:36:43,201 --> 00:36:45,369 ¡Oye, Spriggan! ¡Responde! 456 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 ¿Me oyes? ¡Spriggan! 457 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Esto pasa 458 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 por enviar a un niño sin plan alguno. 459 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 ¿Nunca has roto una promesa? 460 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 ¿Cómo puedes cumplir tu palabra si estás muerto? 461 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Dijiste que valorabas tu vida escolar. 462 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 ¡Que querías ser una adolescente normal! 463 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 ¡Di algo, Spriggan! 464 00:37:18,486 --> 00:37:20,112 ¡Cierra esa bocaza! 465 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 ¡Me estás poniendo en evidencia! 466 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 ¿Cómo has…? 467 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Encontré una trampilla justo a tiempo. 468 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Una persona normal no sería más que cenizas a estas alturas. 469 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 Quizá solo ha sido suerte. 470 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Entiendo. 471 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 ¿No tenías que ir a no sé dónde? 472 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 ¡Mierda, qué tarde se ha hecho! 473 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Pues vete ya. 474 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Pronto llegarán nuestros refuerzos. 475 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 ¡Ya me iba! 476 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Spriggan. 477 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 ¿Qué más quieres? 478 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Gracias. 479 00:38:11,580 --> 00:38:13,833 Prometo compensarte por esto. 480 00:38:15,001 --> 00:38:21,299 Promete que vendrás a verme. 481 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 ¿Qué has dicho? No te he oído, teniente coronel. 482 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 ¡Teniente coronel! 483 00:38:37,231 --> 00:38:39,692 Despierte, señorita Clemente. 484 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 ¿Dónde estoy? 485 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 En un centro médico en Birmingham. 486 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Tiene una herida de bala en el torso. 487 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Le dieron unos excelentes primeros auxilios. 488 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 Un movimiento en falso y se habría desangrado. 489 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Ese crío… 490 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 ¿Cómo se siente, teniente coronel Clemente? 491 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Director. 492 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Qué desastre. 493 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Nunca pensé que los terroristas fueran a atacar la base de Shropshire. 494 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 ¿Terroristas? 495 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 - Señor, no fueron… - Teniente coronel. 496 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 El Parlamento ha comunicado que fue un acto cometido por extremistas. 497 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Y, por supuesto, el DIS está de acuerdo. 498 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 Nadie ha introducido OOPArts en el país. 499 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Si quiere continuar su investigación, ya sabe a qué atenerse. 500 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 Lo más aterrador del mundo 501 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 es la psique humana, capaz de crear Berserkers. 502 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Estúpido niñato. 503 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 No soporto que tengas razón. 504 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 31.º DÍA DEL DEPORTE 505 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 ¡Eres increíble, Hacchan! 506 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 ¡Has podido con los chicos! 507 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 ¿Dónde está Ominae? 508 00:40:24,672 --> 00:40:29,260 ¡Tranquila! Es una persona de palabra. 509 00:40:30,386 --> 00:40:31,470 Seguro que… 510 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 Ahora, la última prueba, ¡la carrera de relevos! 511 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Ganéis o perdáis, siempre… 512 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Ominae no ha venido. 513 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 ¡Preparados! 514 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 ¡Listos! 515 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 ¡Ya han empezado! 516 00:40:51,323 --> 00:40:52,241 ¡Toma! 517 00:40:53,659 --> 00:40:54,827 No. 518 00:40:54,910 --> 00:40:56,996 Ya son los últimos relevos. 519 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 ¿Dónde está ese mamonazo? 520 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 ¡Ven ya! 521 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 ¿Me llamabais? Bueno, aquí estoy. ¡Tachán! 522 00:41:12,052 --> 00:41:13,304 ¡Ominae! 523 00:41:13,387 --> 00:41:15,431 ¡Llegas tarde! ¿Y esas heridas? 524 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Me quemé. ¡Okabe! 525 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 ¿Sí? 526 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 ¡Ya verás! ¡Te prometo que ganaremos! 527 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 ¡Aquí! 528 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 ¡Ominae! 529 00:41:31,030 --> 00:41:31,947 ¡Toma! 530 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 ¡El último corredor de la clase B supera a las clases A, F y C a toda velocidad! 531 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 ¡Qué pasada! ¡Y con todas esas heridas! 532 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 ¡Vamos! ¡Solo queda uno! 533 00:41:50,508 --> 00:41:52,092 Está bajando el ritmo. 534 00:41:52,176 --> 00:41:55,930 ¡No pares hasta adelantarlo, idiota! 535 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 ¡Gana y luego ya te morirás! 536 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 ¡Qué cruel es eso! 537 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 ¡Solo un poco más! 538 00:42:02,353 --> 00:42:03,521 ¡Por favor, Dios! 539 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 ¡La clase B se hace con la victoria! 540 00:42:19,370 --> 00:42:20,788 ¡Sí! 541 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 No puedo… 542 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Me muero. 543 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Subtítulos: JJ Porto