1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
Kuten lauseen lopussa sanotaan, tämä teos
on saksalaisen runoilijan Friedrich von…
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
VESSA
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
Älä viitsi, hra Yamamoto!
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Olen tehnyt töitä joka viikko
viime aikoina!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
Kuka tahansa tavallinen ihminen
olisi jo kuollut!
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Anteeksi, Yu.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Se on ilmeisesti hätätapaus.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
Olet ainoa vapaa.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
Minulla on asiaa päämajaan.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Joku muu saattaa sinut ajan tasalle.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Minulta on jäänyt jo
monta koulupäivää väliin.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
Jos missaan vielä lisää, jään luokalle.
14
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
Luulin, että luovutit jo koulun suhteen.
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
En tietenkään!
En halua kuulla tuota sinulta!
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
Hyvä on.
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Järjestän sinulle myöhemmin
erikoiskurssin ARCAMissa.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,016
Sinulle selitetään tilanne kopterissa.
19
00:00:58,099 --> 00:01:00,560
Kiitos, Yu.
-Odota, hra Yamamoto!
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
Hitto!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
Ja?
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
Mikä tekosyy sinulla on
lähteä tänään aikaisin, Ominae?
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
No…
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
Vatsani ei voi hyvin.
25
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
Valehtelija!
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,247
Luovutitko koulun suhteen, Ominae?
27
00:01:21,331 --> 00:01:23,041
En ole luovuttanut!
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,085
Kaikki vain olettavat niin.
29
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
Okabe? Mitä nyt?
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Tulethan kouluun perjantaina?
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
Mitä sanoit?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,561
Tule kouluun perjantaina, oli mikä oli!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
Mitä tuo oli?
34
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
Yayoi muuttaa pois
ja vaihtaa koulua ensi viikon lopulla.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
Mitä tarkoitat?
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
Tämän siitä saa,
kun jättää monta päivää väliin.
37
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
Okabe haluaa sinut urheilupäivään.
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
Urheilupäivään?
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Yayoi on komiteassa.
40
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Luulen, että hän haluaa luoda viimeisen
muiston kaikkien kanssa ennen lähtöään.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
Se ei ole kiinni minusta.
42
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
Au!
43
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
En halua kuulla selityksiäsi,
ole vain paikalla!
44
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Ole kiltti, Ominae.
45
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
Hyvä on. Milloin se on?
46
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
Tänä perjantaina.
47
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
Yritä edes käydä koulun tapahtumissa.
48
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Luulen, että se onnistuu.
49
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
Selvä! Tulen paikalle urheilupäivänä.
50
00:02:43,413 --> 00:02:47,750
Saatan myöhästyä, joten laittakaa minut
ankkuriksi viestiin tai jotain.
51
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
Selvä.
52
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
Saat maksaa, jos myöhästyt!
53
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Kaikki järjestyy.
54
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
Eikä järjesty!
55
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
Kerro edes tärkeät yksityiskohdat,
hra Yamamoto!
56
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
Hiton berserkki!
57
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Tässä on yksi ainoa laatta.
58
00:03:40,428 --> 00:03:43,514
Muinaisen sivilisaation olennot,
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
joiden mahtavat edistysaskeleet
johtivat heidän tuhoonsa,
60
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
välittivät varoituksen
nykyiselle sukupolvelle -
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
tällä ilmoituksella.
62
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
He kirjoittivat:
63
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
"Suojelkaa perintöämme pahantekijöiltä."
64
00:03:57,695 --> 00:04:00,031
Eräs järjestö hyväksyi
vilpittömästi tämän viestin -
65
00:04:00,114 --> 00:04:04,953
ja pyrkii pitämään muinaiset
sivilisaatiot sinetöityinä.
66
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Ja sen organisaation erikoisagentteja -
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
kutsutaan "sprigganeiksi".
68
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
BERSERKER
69
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Teit sen, professori Mauser.
70
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Nyt voimme ehkä todistaa
astroarkeologisen teoriamme.
71
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
Todellakin!
72
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
Muinaista menneisyyttä, jota ei
ole kirjattu ihmiskunnan historiaan.
73
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Herätämme henkiin modernit kyvyt ylittävän
edistyksellisen teknologian -
74
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
ja sen luoman OOPArtin.
75
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Vaikka on ärsyttävää,
että tarvitsemme armeijan apua,
76
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
me muutamme pian historiaa.
77
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
OOPArt-kohde vahvistettu Scorpionissa.
78
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
Vihollinen valmistautuu kuljettamaan
sen suuressa rahtialuksessa.
79
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
Bravo-yksikkö taistelee tällä hetkellä
vihollisen kanssa pisteessä 1-4.
80
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
He ovat 600 yksikön päässä
ilmatukikohdasta.
81
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Vihollisjoukoilla on vahva vastarinta,
82
00:06:21,756 --> 00:06:25,718
estäen alfa-, bravo-
ja charlie-yksiköitä etenemästä.
83
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Bravo-johtaja kutsuu Sierra 19:ää.
84
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Vihollisen vastarinta estää lähestymisen.
85
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Vaihdetaan Veloz-suunnitelmasta Sferaan.
86
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Sierra 19, murra vihollislinjat
käyttäen reittiä C -
87
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
ja suuntaa välittömästi
vihollisen tukikohtaan!
88
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
En taistelisi tähän tapaan,
jos se olisi niin helppoa!
89
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Hitto.
90
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
He lähettivät jopa tarkka-ampujia.
91
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Minulla on ehkä haarniskani, mutta saan
silti luodin päähäni, jos olen huolimaton.
92
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Hitto vie.
93
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
Minulla ei ole aikaa tähän!
94
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Hylätkää operaatiot Punainen ja Keltainen.
95
00:07:59,437 --> 00:08:02,231
Etuvartioasema 300 yksikköä lounaaseen.
96
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Vetäkää kalusto takaisin.
97
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Uskomatonta.
98
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Hän murtautui muodostelmamme läpi yksin.
99
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Kapteeni, se lapsisotilas…
100
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Niin. ARCAMin S-luokan agentti, Yu Ominae.
101
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Ominae?
102
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Se nulikkako?
103
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Sprigganista ei ollut puhetta.
104
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
Mitä tuossa säiliössä on?
105
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Minullekaan ei ole kerrottu.
106
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
Näyttää siltä, että SIS on mukana.
107
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
MI6?
108
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
Vaikka ARCAM suojelee julkisesti
pyhäinjäännöksiä ympäri maailmaa,
109
00:08:40,061 --> 00:08:46,275
kuulin, että he kaivavat ja sinetöivät
nykyteknologian ylittäviä OOPArteja -
110
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
säätiön tuella.
111
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Jos he lähettivät sprigganin,
112
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
se on joko muinaisesine tai…
113
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Hitto vie.
114
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Tämä tehtävä osoittautui
todella hankalaksi.
115
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Minulla on viesti johdolta.
116
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
Atlas lähtee kello 04.30
kuten suunniteltu.
117
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Evakuoikaa haavoittuneet
ja järjestäytykää uudelleen.
118
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Saartakaa spriggan pisteessä K
tukikohdan vartijoiden kanssa.
119
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
Tuhotkaa kaikki viholliset,
jotka tulevat kiitoradalle!
120
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
On aika laittaa ylpeytemme ja SAS peliin!
121
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Kyllä, herra!
122
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Angel 2-1 kutsuu Sierra 19:ää.
123
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
Kohdetta kuljettava rahtialus
on liikkeellä.
124
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
He aikovat viedä sen Englantiin.
125
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Estä aluksen nousu ja hae kohde.
126
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Toistan, hae kohde.
127
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Tiedän jo!
128
00:09:57,179 --> 00:09:58,306
Senkin paskiaiset!
129
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Keskittäkää tuli!
130
00:10:00,433 --> 00:10:02,059
Kakkosryhmä, kiertäkää!
131
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
Hitto! Lopettakaa ympäristön tuhoaminen!
132
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Paska!
133
00:10:18,534 --> 00:10:19,869
Tulta!
134
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
Kyllä!
-Me teimme sen!
135
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Mitä?
136
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
Haluatko, että tapan lisää väkeä?
137
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Mene.
138
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Häivy täältä ennen kuin muutan mieleni!
139
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Atlas 0-1 kutsuu tornia.
140
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Pyydän lupaa nousta kiitoradalle.
141
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Atlas 0-1, mene kiitoradalle 1-2
rullaustietä A3.
142
00:11:48,082 --> 00:11:51,669
Kiitotien tuulennopeus on yhdeksän solmua
150 asteen kulmassa.
143
00:11:52,294 --> 00:11:53,796
Paska!
144
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
Rahtialus valmistautuu
lähtöön luoteiskiitoradalla.
145
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Sierra 19, nouse alukseen ja hae kohde.
146
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
En taida ehtiä!
147
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Estän sitä lähtemästä!
148
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
Seis!
149
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Sierra 19 kutsuu Angel 2-1:tä.
150
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Tehtävä epäonnistui.
151
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Lähettäkää kopteri. Lähden perään.
152
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Selvä.
153
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
LZ on pisteessä 4-0.
154
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Haemme sinut 15 minuutin päästä.
155
00:13:44,490 --> 00:13:45,908
Hitto!
156
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
Tämä on hölynpölyä!
157
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
Me kaivoimme sen OOPArtin esiin.
158
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
Emme suostuneet luovuttamaan sitä
armeijalle, everstiluutnantti!
159
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Ymmärrän suuttumuksesi, professori Mauser.
160
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
Mutta olette meille henkenne velkaa.
161
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
Velkaa?
162
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Se esine on jo herättänyt
monien kansakuntien huomion.
163
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Jos me emme olisi ottaneet sitä,
se olisi takuulla joutunut ARCAMin käsiin.
164
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
Te olisitte luultavasti loukkaantuneet.
165
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
Sitä paitsi luulitko, että saisit
julkistaa astroarkeologisen teoriasi -
166
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
tässä vaiheessa?
167
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
Emme voi antaa sinun aiheuttaa
paniikkia siviilien keskuudessa.
168
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
Haluat vain käyttää OOPArtia
sotilaalliseen hyötyyn.
169
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
Te typerykset ette tiedä
sen todellista arvoa!
170
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
Älä unohda, että ne typerykset
tarjoavat sinulle tämän laitoksen.
171
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Everstiluutnantti, esine on
valmis analysoitavaksi.
172
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Kiitos.
173
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
Mennäänkö sitten, professori?
174
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
Aita on tietenkin sähköistetty,
175
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
ja aluetta peittää
näkymätön laserhälytysjärjestelmä.
176
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
He käyttivät paljon rahaa
johonkin noin turhaan.
177
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Ensin pitää selvittää,
miten pääsen sisään.
178
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Everstiluutnantti Maria Clemente, niinkö?
179
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Valmistuit MIT:stä
vuosikurssisi parhaana -
180
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
ja sait tohtorintutkinnon
alle 20-vuotiaana.
181
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Mahtava koneinsinöörinero -
182
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
tuhlaa nyt lahjojaan
hyödyttömänä sotilasasiantuntijana.
183
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Teen tutkimusta kansakuntamme rauhan
ja turvallisuuden puolesta.
184
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
Sitä paitsi armeijaa suurempaa
sponsoria ei ole.
185
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Tässä ovat alustavat tulokset,
everstiluutnantti Clemente.
186
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
Ulompi materiaali on neljä kertaa
piikarbidia kovempaa.
187
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
Se myös estää muut sisäiset skannaukset.
188
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
Se on täysin tuntematon metalli.
189
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
Se on kovaa kuin timantti.
190
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Se on kuitenkin jonkinlainen metalliseos.
191
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Testaamme sen sähkövastuksen
aikataulun mukaisesti.
192
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Mitä? Lopeta!
193
00:16:32,491 --> 00:16:36,620
Se on uusi löytö,
joka voi muuttaa arkeologian täysin.
194
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Jos tuhoatte…
195
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
Tehtävämme on selvittää,
mikä se on niin pian kuin mahdollista.
196
00:16:43,544 --> 00:16:47,339
Jos se on niin arvokas kuin luulet,
sen ei pitäisi vahingoittua helposti.
197
00:16:47,423 --> 00:16:51,385
Riittää! En anna sinun tehdä sille,
mitä haluat!
198
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Anna se heti takaisin!
199
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
Nämä ovat DIS:n prioriteettikäskyjä.
200
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
Mielipiteesi eivät kiinnosta minua.
201
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Jos haluat olla täällä,
ymmärrät, vai mitä?
202
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Senkin…
203
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
Lähetän sähkölatauksen!
204
00:17:12,781 --> 00:17:14,742
SÄHKÖINEN SIGNAALINJAKELU
205
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
Ei muutosta sähkövastuksessa.
206
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Lisään latausta.
207
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
Mitä tapahtuu?
208
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
Mitä nyt?
209
00:17:30,966 --> 00:17:34,344
En tiedä! Vastus putosi juuri nollaan!
210
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
Mitä tapahtui?
-En näe esinettä!
211
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
Etsikää epäpuhtauksia ensin!
212
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Hei, katsokaa!
213
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
Mikä tuo on?
214
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
Oliko se elossa?
215
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
Ei ole!
216
00:18:10,589 --> 00:18:11,799
Tämä oli -
217
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
robotti!
218
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
En voi uskoa tätä!
219
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
Tämä on mahtavaa.
220
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Näettekö tämän?
221
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
Tämä on unelmamme!
222
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
Tämä vanhan maailman teknologia
on herätetty henkiin edessämme!
223
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Mikä sen voimanlähde on?
Sen energianlähde?
224
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Meidän pitää vastata
tuhansiin kysymyksiin.
225
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
Laitokselta katkesivat sähköt.
226
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Paska.
227
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Minun on tehtävä jotain!
228
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
Tämä on verilöyly.
229
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Sotilaat eivät vuoda verta.
230
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
Haavat ovat palaneet ja hiiltyneet.
231
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
Ne idiootit varmaan aktivoivat sen.
232
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
Everstiluutnantti? Taisit päästä pakoon.
233
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
Olet se spriggan-paskiainen!
234
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
Bingo! Tajusit sen.
235
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
Mutta minulla ei ole aikaa
leikkiä kanssasi.
236
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Missä se on?
237
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
Se on pysäytettävä,
ennen kuin asiat pahenevat!
238
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Häivy täältä!
239
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
Tiedän!
240
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
Oikeasti? Onko tuo laser tarpeeksi kuuma
vaurioittaakseen panssaroitua haarniskaa?
241
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Mitä tapahtui?
242
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Teitkö sinä sen?
243
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
En tietenkään!
244
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Katso tätä.
245
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
Tajuatko?
246
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Mitkään aseenne eivät tehoa siihen.
247
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Jos ymmärrät, häivy täältä.
248
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
Tai kuolette kaikki.
249
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
Et kai aio taistella
tuota hirviötä vastaan yksin?
250
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Tietenkin. Siksi tulin tänne.
251
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Olet typerä skidi.
252
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Voit ainakin harhauttaa sitä.
253
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
Kokoamme joukkomme
sillä välin ja tuhoamme sen.
254
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
Oletko tosissasi?
255
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
Jos sinulla on aikaa tuohon, mene jo!
256
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Pidä kiirettä!
257
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
Orichalcum-veitseni tai haarniskasi.
258
00:22:13,415 --> 00:22:15,709
Katsotaan, kumpi on -
259
00:22:16,418 --> 00:22:17,586
vahvempi!
260
00:22:24,718 --> 00:22:25,886
Se meni läpi!
261
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
Veitsi!
262
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Hitto vie!
263
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Painu -
264
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
hittoon!
265
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Sen pitäisi pitää sinut aisoissa.
266
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Pilailet varmaan!
267
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
Kohde on C-lohkossa!
268
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
Vauhtia! Piirittäkää se!
269
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
Mitä?
270
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
HÄLYTYS
KRIITTINEN VIRHE
271
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
Ei voi olla…
272
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Siksi käskin sinua häipymään.
273
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Oletko yhä elossa?
274
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
Luulin varoittaneeni sinua selvästi.
275
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Osasin odottaa tätä.
276
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
Mikä se on?
277
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
Se on sota-ase.
278
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Muinainen sellainen.
279
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
Aseko?
280
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
Ne sodat,
joita maailmalla joskus sodittiin -
281
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
on välitetty eteenpäin
Mooseksen kirjassa ja Mahabharatanassa.
282
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
Ilmeisesti niissä oli mukana monia aseita,
283
00:24:32,554 --> 00:24:36,349
jotka ovat identtisiä modernien ohjusten
ja panssarivaunujen kanssa.
284
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
Tuo tyyppi on yksi sen ajan aseista.
285
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
Muinaisen teknologian luoma
mahtava sotakone.
286
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
Siksi kutsumme sitä -
287
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
berserkiksi.
288
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
Minun näkökulmastani olet samanlainen
berserkki kuin tuo toinenkin.
289
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
Montako henkeä olet uhrannut
pyhäinjäännösten turvaamiseksi?
290
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
Joka tapauksessa, en voi päästää
tuota juttua ulos tukikohdasta.
291
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Uhrauksilla ei ole väliä.
Velvollisuutemme on estää se.
292
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Vähän liian myöhään.
293
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
ARCAMista sanottiin monesti,
että se on vaarallinen.
294
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
Mitä tarkoitat?
295
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Kaikki taitavat ajatella vain itseään.
296
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
Yksi asia on kuitenkin selvä.
297
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
Maailman pelottavin asia -
298
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
on ihmisen psyyke,
joka kykenee luomaan berserkkejä.
299
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
Miten voimme pysäyttää sen?
300
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
Hitostako minä tiedän. Keksi sinä jotain.
301
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
Hyvä on.
302
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Haluan tietoja.
303
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Jos et halua lisää väkeä kuolevan,
näytä tämän paikan kartta.
304
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
Mitä aiot tehdä?
305
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
Berserkeillä on itsetuhomekanismi.
306
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
Itsetuhoko?
307
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
Kun ARCAM sinetöi sellaisen aiemmin,
308
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
se tuhoutui ja tuhosi laitoksen.
309
00:26:19,828 --> 00:26:22,664
Tällä kertaa meidän on tuhottava se
ennen kuin niin käy.
310
00:26:23,665 --> 00:26:27,168
Et kai aio taas taistella sitä vastaan?
311
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
Ai? Oletko huolissasi
kaltaisestani berserkistä?
312
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
En tarkoittanut sitä niin!
313
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
Valitettavasti annoin lupauksen.
314
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
En ehdi levätä.
315
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Lupauksen?
316
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Ehkä olen vain tunteellinen.
317
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
Mutta Yu Ominaelle, ei sprigganille,
318
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
kouluni ja luokkatoverini ovat
ainoat yhteyteni oikeaan maailmaan.
319
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
Siksi en voi rikkoa lupauksiani heille.
320
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Jos unohdan pitää lupaukseni,
321
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
olen vain berserkki.
322
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Toivoton sotakone.
323
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
Siksi yritän nyt vaalia kouluelämääni.
324
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Haluan vain olla normaali teini.
325
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
Teinikö?
326
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
Mikä siinä naurattaa?
327
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
Kuka olisi arvannut
pahamaineisen spriggan Yu Ominaen -
328
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
olevan niin söpö koulupoika.
329
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
Onko se väärin?
330
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
Näytä jo tukikohdan kartta!
331
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Hyvä on. Rauhoitu.
332
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Bingo!
333
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
Tuo on täydellinen paikka.
334
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
Ydinpommisuoja D-lohkossa nelostasolla.
335
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Houkuttelen sen sinne.
336
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
Jos voin ampua paksun katon läpi -
337
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
ARCAMin amorfisella volframisella
haarniskan lävistävällä luodilla,
338
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
meillä on mahdollisuus.
339
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
Mitä hyötyä katon ampumisesta on?
340
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Odota, niin näet.
341
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
En tiedä, miten aiot voittaa sen,
342
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
mutta suoja ei kestä iskua sisältäpäin.
343
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Sinä kuolet.
344
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Oletko koskaan hiljaa?
345
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Jäljitä vain berserkin liikkeet.
346
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
Miksi minun on kuunneltava tätä kakaraa?
347
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
PORTTI - SULJE
348
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
KOHDETTA JÄLJITETÄÄN
[TARKKAILUKOHDE]
349
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Kyllä!
350
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
Berserkki menee D-lohkoon
noin 90 sekunnin kuluttua.
351
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Odota pisteessä D-3.
352
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Selvä.
353
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
KOHDETTA JÄLJITETÄÄN
[TARKKAILUKOHDE]
354
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
AVAA
355
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
Mitä tämä on?
356
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
Mikä hätänä?
357
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Mokasitko taas?
358
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
Ei. Paineovet aukeavat itsestään.
359
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Tällä vauhdilla -
360
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
Berserkki pakenee tukikohdasta!
361
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
Mitä hittoa sinä…
362
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
Ole hiljaa! Tutkin asiaa.
363
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
KRIITTINEN VIRHE
EI LUPAA
364
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
Miksi?
365
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Tämä ei ole vitsi.
366
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
Ties mitä vahinkoa se tekee,
jos se pääsee ulos.
367
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
Joku hallitsee tukikohtaa!
368
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
Menen valvomoon.
369
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
Jätän asian sinulle!
370
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Tee mitä täytyy,
jotta saat tukikohdan haltuusi.
371
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Tiedän sen.
372
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
Kohde on panssarioven takana ja etenee.
Nyt se tulee!
373
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Kaikki ryhmät valmiina ampumaan.
374
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Avatkaa tuli, kun panssariovi aukeaa.
375
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
Antakaa kaikkenne!
376
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
Pysäytämme sen!
377
00:30:26,825 --> 00:30:27,992
Tulta!
378
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
Älä liiku!
379
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Professori Mauser.
380
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
Ei voi olla!
381
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Everstiluutnantti Clemente.
382
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Katso tätä tragediaa.
383
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Koko tiimini on kuollut.
384
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
Miten aiot ottaa vastuun tästä?
385
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
Nyt ei ole sen aika!
386
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
Sulje panssariovet heti!
387
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
Jos berserkki lähtee tukikohdasta,
se tuhoaa läheisen kaupungin!
388
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
Luuletko, että se on pahinta,
mitä voi käydä?
389
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
Minulla ei ole paljon aikaa.
390
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
Mutta te paskiaiset saatte
ottaa vastuun kaikesta!
391
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
Näytän maailmalle
kallisarvoisen OOPArtini.
392
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Kun maailma näkee sen,
393
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
he eivät voi salata
astroarkeologista teoriaamme.
394
00:31:44,444 --> 00:31:45,361
Riittää!
395
00:31:48,907 --> 00:31:50,992
Ei, everstiluutnantti.
396
00:31:51,075 --> 00:31:54,120
Sinunkin on katsottava tämä esitys.
397
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
Senkin typerys!
398
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Kuuluiko valvomosta mitään?
399
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
Ei vastausta.
400
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Hitto.
401
00:32:07,842 --> 00:32:09,427
Mitä hittoa tapahtui?
402
00:32:10,386 --> 00:32:15,391
Ominaen megatonipotku!
403
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
Paetkaa, kun vielä voitte!
404
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
Se reagoi eläviin ihmisiin.
405
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Minä hoidan loput!
406
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
Paskiainen!
407
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Läheltä piti.
408
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Nyt sen pitää vain seurata minua.
409
00:32:58,810 --> 00:33:02,063
Olisin kuollut
ilman yli-inhimillistä reaktiotani.
410
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
Hitto! Vastaa, everstiluutnantti!
411
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
Minut ajettiin nurkkaan!
412
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Tarvitsen pakoreitin! Vauhtia!
413
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
Etkö kuule minua?
Vastaa, everstiluutnantti!
414
00:33:24,210 --> 00:33:27,463
Senkin typerys! Vastaa jo!
415
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Mene oikeanpuoleista kanavaa!
416
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
Murra sen läpi!
417
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
Mikä sinulla kesti?
418
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
Mitä sinä teit?
419
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Hiljaa! Itsepä valitsit sen käytävän!
420
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
Olin vähällä palaa poroksi.
421
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Jos et halua kuolla, ole hiljaa!
422
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
Etene 30 metriä ja käänny vasemmalle.
423
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
D-lohko on suoraan edessä!
424
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
Kyllä!
425
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
Tuo on varmaan se suoja!
426
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
Saiko se jo kiinni hänet?
427
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
Vauhtia! Kun ohitat pisteen D-4,
olet suojan sisäänkäynnillä!
428
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Ohjaan sinut pois näkyvistä.
429
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
VAHINGOITTUNUT
430
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
Ei, se menee edelle!
431
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
Nyt, everstiluutnantti!
432
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Sulje suojan panssariovet!
433
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
Vauhtia!
434
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
Tuo sen täytyy olla!
435
00:34:49,045 --> 00:34:51,923
Tästä saat!
436
00:34:54,884 --> 00:34:58,721
Selvä, olen tehnyt voitavani.
437
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Jäljellä olemme vain me kaksi.
438
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Kumpi berserkki selviää?
439
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
Vai mitä?
440
00:35:11,526 --> 00:35:12,819
Nyt!
441
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Idiootti.
442
00:35:19,700 --> 00:35:25,039
Ilma heikentää laserin voimaa,
443
00:35:25,123 --> 00:35:29,001
varsinkin, kun se on
näin paksuna höyrystä.
444
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
Sainpas!
445
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
Tämä on loppu!
446
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
Teitkö sen?
447
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Hitto, se käynnisti itsetuhon.
448
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
Everstiluutnantti!
449
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Juokse nopeammin!
450
00:36:16,299 --> 00:36:19,760
Jos sinulle jää aikaa puhua,
sulje se suoja jo!
451
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
EVAKUOINTIOHJEET
452
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
Ei auta. Ei ole aikaa.
453
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Älä luovuta!
454
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
Vielä yksi osasto!
455
00:36:43,159 --> 00:36:45,369
Hei, spriggan! Vastaa!
456
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
Kuuletko, spriggan?
457
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Näin siinä käy,
458
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
kun lapsi ryntää sisään
ilman suunnitelmaa.
459
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
Etkö ole koskaan rikkonut lupaustasi?
460
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
Miten voit pitää lupauksesi kuolleena?
461
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
Luulin, että vaalit kouluelämääsi.
462
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
Luulin, että halusit olla normaali teini!
463
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
Sano jotain, spriggan!
464
00:37:18,486 --> 00:37:20,112
Turpa kiinni!
465
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
Älä huuda tuollaisia noloja asioita!
466
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
Miten? Miten sinä…
467
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Juoksin huoltoluukusta viime hetkellä.
468
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Tavallinen ihminen olisi jo tuhkaa.
469
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
Tai ehkä olin vain onnekas.
470
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
Ymmärrän.
471
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
Eikö sinun pitäisi olla jossain?
472
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Onko kello jo näin paljon?
473
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Lähde sitten pois sieltä.
474
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Vahvistukset tulevat pian.
475
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
Niin aioinkin tehdä!
476
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Kerrohan, spriggan.
477
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
Onko jotain vielä?
478
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Kiitos.
479
00:38:11,580 --> 00:38:13,749
Lupaan maksaa takaisin.
480
00:38:15,001 --> 00:38:21,299
Lupaa siis, että tapaat minut vielä.
481
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
Mitä sanoit?
En kuullut, everstiluutnantti.
482
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
Hei, everstiluutnantti!
483
00:38:37,231 --> 00:38:39,692
Tulit tajuihisi, nti Clemente.
484
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
Missä olen?
485
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
Sairaalassa Birminghamissa.
486
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
Sinua ammuttiin yläruumiiseen.
487
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
Sait joka tapauksessa
erinomaista ensiapua.
488
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
Yksikin väärä liike,
niin olisit vuotanut kuiviin.
489
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
Se poika…
490
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
Miten voit, everstiluutnantti Clemente?
491
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Johtaja.
492
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Mikä katastrofi.
493
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
En kuvitellut terroristien
iskevän Shropshiren tukikohtaan.
494
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
Terroristien?
495
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
Herra, se ei ollut…
-Everstiluutnantti.
496
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
Parlamentti ilmoitti jo,
että tämä oli ääriliikkeen teko.
497
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
Me DIS:stä olemme samaa mieltä.
498
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
Tähän maahan ei tuotu OOPArteja.
499
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Jos haluat jatkaa tutkimustasi, myöntelet.
500
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
Maailman pelottavin asia -
501
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
on ihmisen psyyke,
joka kykenee luomaan berserkkejä.
502
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Typerä pentu.
503
00:40:12,118 --> 00:40:14,161
Vihaan sitä, että olet oikeassa.
504
00:40:14,245 --> 00:40:16,288
31. SHOGAKUKAN DAISANIN
LUKION URHEILUPÄIVÄ
505
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
Olet mahtava, Hacchan!
506
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
Voitit pojat!
507
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Missä se idiootti, Ominae, on?
508
00:40:24,672 --> 00:40:29,260
Ei hätää! Hän pitää lupauksensa.
509
00:40:30,386 --> 00:40:31,512
Varmaan…
510
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
On viimeisen lajin,
luokan viestijuoksun aika!
511
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Voitto tai häviö, muistakaa…
512
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Ominae ei ole vieläkään täällä.
513
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
Paikoillanne!
514
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
Valmiit!
515
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
Juoksijat lähtivät!
516
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Tässä!
517
00:40:53,659 --> 00:40:54,827
Voi ei.
518
00:40:54,910 --> 00:40:56,996
Kohta viedään viimeistä.
519
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
Mitä se idiootti tekee?
520
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Tule jo tänne!
521
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
Kutsuitko? Tässä minä olen. Tadaa!
522
00:41:12,052 --> 00:41:15,431
Ominae!
-Olet myöhässä! Mitä nuo vammat ovat?
523
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Palovammoja. Okabe!
524
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
Niin?
525
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
Katsohan. Lupaan, että voitamme.
526
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
Täällä!
527
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
Ominae!
528
00:41:31,113 --> 00:41:31,947
Tässä!
529
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
B-luokan ankkuri ohittaa A-, F-
ja C-luokat uskomattomalla nopeudella!
530
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
Mahtavaa! Vaikka hän on loukkaantunut!
531
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
Mene! Vain yksi jäljellä!
532
00:41:50,508 --> 00:41:52,092
Hänen vauhtinsa hidastuu.
533
00:41:52,176 --> 00:41:55,930
Juokse, kunnes ohitat hänet, idiootti!
534
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
Voita ja kuole!
535
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
Julmaa!
536
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
Vielä vähän!
537
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
Pyydän, Jumala!
538
00:42:16,867 --> 00:42:19,286
Voittaja on toisen vuosikurssin luokka B!
539
00:42:19,370 --> 00:42:21,038
Kyllä!
540
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
En voi…
541
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Minä kuolen.
542
00:44:00,638 --> 00:44:04,975
Tekstitys: Jonna Lehtinen