1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Kuten lauseen lopussa sanotaan, tämä teos on saksalaisen runoilijan Friedrich von… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 VESSA 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 Älä viitsi, hra Yamamoto! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Olen tehnyt töitä joka viikko viime aikoina! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Kuka tahansa tavallinen ihminen olisi jo kuollut! 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Anteeksi, Yu. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Se on ilmeisesti hätätapaus. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Olet ainoa vapaa. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Minulla on asiaa päämajaan. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Joku muu saattaa sinut ajan tasalle. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Minulta on jäänyt jo monta koulupäivää väliin. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 Jos missaan vielä lisää, jään luokalle. 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Luulin, että luovutit jo koulun suhteen. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 En tietenkään! En halua kuulla tuota sinulta! 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 Hyvä on. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Järjestän sinulle myöhemmin erikoiskurssin ARCAMissa. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 Sinulle selitetään tilanne kopterissa. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,560 Kiitos, Yu. -Odota, hra Yamamoto! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 Hitto! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Ja? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 Mikä tekosyy sinulla on lähteä tänään aikaisin, Ominae? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 No… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 Vatsani ei voi hyvin. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 Valehtelija! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,247 Luovutitko koulun suhteen, Ominae? 27 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 En ole luovuttanut! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,085 Kaikki vain olettavat niin. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Okabe? Mitä nyt? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Tulethan kouluun perjantaina? 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 Mitä sanoit? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,561 Tule kouluun perjantaina, oli mikä oli! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Mitä tuo oli? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 Yayoi muuttaa pois ja vaihtaa koulua ensi viikon lopulla. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Mitä tarkoitat? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 Tämän siitä saa, kun jättää monta päivää väliin. 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 Okabe haluaa sinut urheilupäivään. 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Urheilupäivään? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Yayoi on komiteassa. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Luulen, että hän haluaa luoda viimeisen muiston kaikkien kanssa ennen lähtöään. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Se ei ole kiinni minusta. 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Au! 43 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 En halua kuulla selityksiäsi, ole vain paikalla! 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Ole kiltti, Ominae. 45 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Hyvä on. Milloin se on? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Tänä perjantaina. 47 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Yritä edes käydä koulun tapahtumissa. 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Luulen, että se onnistuu. 49 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 Selvä! Tulen paikalle urheilupäivänä. 50 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 Saatan myöhästyä, joten laittakaa minut ankkuriksi viestiin tai jotain. 51 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Selvä. 52 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 Saat maksaa, jos myöhästyt! 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Kaikki järjestyy. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 Eikä järjesty! 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Kerro edes tärkeät yksityiskohdat, hra Yamamoto! 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 Hiton berserkki! 57 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Tässä on yksi ainoa laatta. 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Muinaisen sivilisaation olennot, 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 joiden mahtavat edistysaskeleet johtivat heidän tuhoonsa, 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 välittivät varoituksen nykyiselle sukupolvelle - 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 tällä ilmoituksella. 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 He kirjoittivat: 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 "Suojelkaa perintöämme pahantekijöiltä." 64 00:03:57,695 --> 00:04:00,031 Eräs järjestö hyväksyi vilpittömästi tämän viestin - 65 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 ja pyrkii pitämään muinaiset sivilisaatiot sinetöityinä. 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 Ja sen organisaation erikoisagentteja - 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 kutsutaan "sprigganeiksi". 68 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 BERSERKER 69 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Teit sen, professori Mauser. 70 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Nyt voimme ehkä todistaa astroarkeologisen teoriamme. 71 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Todellakin! 72 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 Muinaista menneisyyttä, jota ei ole kirjattu ihmiskunnan historiaan. 73 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Herätämme henkiin modernit kyvyt ylittävän edistyksellisen teknologian - 74 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 ja sen luoman OOPArtin. 75 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Vaikka on ärsyttävää, että tarvitsemme armeijan apua, 76 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 me muutamme pian historiaa. 77 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 OOPArt-kohde vahvistettu Scorpionissa. 78 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 Vihollinen valmistautuu kuljettamaan sen suuressa rahtialuksessa. 79 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 Bravo-yksikkö taistelee tällä hetkellä vihollisen kanssa pisteessä 1-4. 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 He ovat 600 yksikön päässä ilmatukikohdasta. 81 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Vihollisjoukoilla on vahva vastarinta, 82 00:06:21,756 --> 00:06:25,718 estäen alfa-, bravo- ja charlie-yksiköitä etenemästä. 83 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Bravo-johtaja kutsuu Sierra 19:ää. 84 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Vihollisen vastarinta estää lähestymisen. 85 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Vaihdetaan Veloz-suunnitelmasta Sferaan. 86 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Sierra 19, murra vihollislinjat käyttäen reittiä C - 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 ja suuntaa välittömästi vihollisen tukikohtaan! 88 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 En taistelisi tähän tapaan, jos se olisi niin helppoa! 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Hitto. 90 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 He lähettivät jopa tarkka-ampujia. 91 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Minulla on ehkä haarniskani, mutta saan silti luodin päähäni, jos olen huolimaton. 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Hitto vie. 93 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Minulla ei ole aikaa tähän! 94 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Hylätkää operaatiot Punainen ja Keltainen. 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Etuvartioasema 300 yksikköä lounaaseen. 96 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Vetäkää kalusto takaisin. 97 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Uskomatonta. 98 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Hän murtautui muodostelmamme läpi yksin. 99 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Kapteeni, se lapsisotilas… 100 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Niin. ARCAMin S-luokan agentti, Yu Ominae. 101 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 Ominae? 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Se nulikkako? 103 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Sprigganista ei ollut puhetta. 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 Mitä tuossa säiliössä on? 105 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Minullekaan ei ole kerrottu. 106 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Näyttää siltä, että SIS on mukana. 107 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 MI6? 108 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 Vaikka ARCAM suojelee julkisesti pyhäinjäännöksiä ympäri maailmaa, 109 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 kuulin, että he kaivavat ja sinetöivät nykyteknologian ylittäviä OOPArteja - 110 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 säätiön tuella. 111 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Jos he lähettivät sprigganin, 112 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 se on joko muinaisesine tai… 113 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Hitto vie. 114 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Tämä tehtävä osoittautui todella hankalaksi. 115 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 Minulla on viesti johdolta. 116 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 Atlas lähtee kello 04.30 kuten suunniteltu. 117 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Evakuoikaa haavoittuneet ja järjestäytykää uudelleen. 118 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Saartakaa spriggan pisteessä K tukikohdan vartijoiden kanssa. 119 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 Tuhotkaa kaikki viholliset, jotka tulevat kiitoradalle! 120 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 On aika laittaa ylpeytemme ja SAS peliin! 121 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Kyllä, herra! 122 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Angel 2-1 kutsuu Sierra 19:ää. 123 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 Kohdetta kuljettava rahtialus on liikkeellä. 124 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 He aikovat viedä sen Englantiin. 125 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Estä aluksen nousu ja hae kohde. 126 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Toistan, hae kohde. 127 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Tiedän jo! 128 00:09:57,179 --> 00:09:58,306 Senkin paskiaiset! 129 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Keskittäkää tuli! 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,059 Kakkosryhmä, kiertäkää! 131 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 Hitto! Lopettakaa ympäristön tuhoaminen! 132 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Paska! 133 00:10:18,534 --> 00:10:19,869 Tulta! 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 Kyllä! -Me teimme sen! 135 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Mitä? 136 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 Haluatko, että tapan lisää väkeä? 137 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Mene. 138 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Häivy täältä ennen kuin muutan mieleni! 139 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Atlas 0-1 kutsuu tornia. 140 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Pyydän lupaa nousta kiitoradalle. 141 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Atlas 0-1, mene kiitoradalle 1-2 rullaustietä A3. 142 00:11:48,082 --> 00:11:51,669 Kiitotien tuulennopeus on yhdeksän solmua 150 asteen kulmassa. 143 00:11:52,294 --> 00:11:53,796 Paska! 144 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 Rahtialus valmistautuu lähtöön luoteiskiitoradalla. 145 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Sierra 19, nouse alukseen ja hae kohde. 146 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 En taida ehtiä! 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Estän sitä lähtemästä! 148 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 Seis! 149 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Sierra 19 kutsuu Angel 2-1:tä. 150 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Tehtävä epäonnistui. 151 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Lähettäkää kopteri. Lähden perään. 152 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Selvä. 153 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 LZ on pisteessä 4-0. 154 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Haemme sinut 15 minuutin päästä. 155 00:13:44,490 --> 00:13:45,908 Hitto! 156 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Tämä on hölynpölyä! 157 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 Me kaivoimme sen OOPArtin esiin. 158 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 Emme suostuneet luovuttamaan sitä armeijalle, everstiluutnantti! 159 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Ymmärrän suuttumuksesi, professori Mauser. 160 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Mutta olette meille henkenne velkaa. 161 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Velkaa? 162 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Se esine on jo herättänyt monien kansakuntien huomion. 163 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Jos me emme olisi ottaneet sitä, se olisi takuulla joutunut ARCAMin käsiin. 164 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 Te olisitte luultavasti loukkaantuneet. 165 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 Sitä paitsi luulitko, että saisit julkistaa astroarkeologisen teoriasi - 166 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 tässä vaiheessa? 167 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Emme voi antaa sinun aiheuttaa paniikkia siviilien keskuudessa. 168 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 Haluat vain käyttää OOPArtia sotilaalliseen hyötyyn. 169 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Te typerykset ette tiedä sen todellista arvoa! 170 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 Älä unohda, että ne typerykset tarjoavat sinulle tämän laitoksen. 171 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Everstiluutnantti, esine on valmis analysoitavaksi. 172 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Kiitos. 173 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 Mennäänkö sitten, professori? 174 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 Aita on tietenkin sähköistetty, 175 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 ja aluetta peittää näkymätön laserhälytysjärjestelmä. 176 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 He käyttivät paljon rahaa johonkin noin turhaan. 177 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Ensin pitää selvittää, miten pääsen sisään. 178 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Everstiluutnantti Maria Clemente, niinkö? 179 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Valmistuit MIT:stä vuosikurssisi parhaana - 180 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 ja sait tohtorintutkinnon alle 20-vuotiaana. 181 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Mahtava koneinsinöörinero - 182 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 tuhlaa nyt lahjojaan hyödyttömänä sotilasasiantuntijana. 183 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Teen tutkimusta kansakuntamme rauhan ja turvallisuuden puolesta. 184 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Sitä paitsi armeijaa suurempaa sponsoria ei ole. 185 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Tässä ovat alustavat tulokset, everstiluutnantti Clemente. 186 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 Ulompi materiaali on neljä kertaa piikarbidia kovempaa. 187 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Se myös estää muut sisäiset skannaukset. 188 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Se on täysin tuntematon metalli. 189 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Se on kovaa kuin timantti. 190 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Se on kuitenkin jonkinlainen metalliseos. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Testaamme sen sähkövastuksen aikataulun mukaisesti. 192 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Mitä? Lopeta! 193 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 Se on uusi löytö, joka voi muuttaa arkeologian täysin. 194 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Jos tuhoatte… 195 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 Tehtävämme on selvittää, mikä se on niin pian kuin mahdollista. 196 00:16:43,544 --> 00:16:47,339 Jos se on niin arvokas kuin luulet, sen ei pitäisi vahingoittua helposti. 197 00:16:47,423 --> 00:16:51,385 Riittää! En anna sinun tehdä sille, mitä haluat! 198 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Anna se heti takaisin! 199 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 Nämä ovat DIS:n prioriteettikäskyjä. 200 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Mielipiteesi eivät kiinnosta minua. 201 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Jos haluat olla täällä, ymmärrät, vai mitä? 202 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Senkin… 203 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Lähetän sähkölatauksen! 204 00:17:12,781 --> 00:17:14,742 SÄHKÖINEN SIGNAALINJAKELU 205 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Ei muutosta sähkövastuksessa. 206 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Lisään latausta. 207 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 Mitä tapahtuu? 208 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 Mitä nyt? 209 00:17:30,966 --> 00:17:34,344 En tiedä! Vastus putosi juuri nollaan! 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 Mitä tapahtui? -En näe esinettä! 211 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 Etsikää epäpuhtauksia ensin! 212 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Hei, katsokaa! 213 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 Mikä tuo on? 214 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 Oliko se elossa? 215 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 Ei ole! 216 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Tämä oli - 217 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 robotti! 218 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 En voi uskoa tätä! 219 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 Tämä on mahtavaa. 220 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Näettekö tämän? 221 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 Tämä on unelmamme! 222 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 Tämä vanhan maailman teknologia on herätetty henkiin edessämme! 223 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Mikä sen voimanlähde on? Sen energianlähde? 224 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Meidän pitää vastata tuhansiin kysymyksiin. 225 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 Laitokselta katkesivat sähköt. 226 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Paska. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Minun on tehtävä jotain! 228 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 Tämä on verilöyly. 229 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Sotilaat eivät vuoda verta. 230 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 Haavat ovat palaneet ja hiiltyneet. 231 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Ne idiootit varmaan aktivoivat sen. 232 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 Everstiluutnantti? Taisit päästä pakoon. 233 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 Olet se spriggan-paskiainen! 234 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 Bingo! Tajusit sen. 235 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 Mutta minulla ei ole aikaa leikkiä kanssasi. 236 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Missä se on? 237 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 Se on pysäytettävä, ennen kuin asiat pahenevat! 238 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Häivy täältä! 239 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 Tiedän! 240 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 Oikeasti? Onko tuo laser tarpeeksi kuuma vaurioittaakseen panssaroitua haarniskaa? 241 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Mitä tapahtui? 242 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Teitkö sinä sen? 243 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 En tietenkään! 244 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Katso tätä. 245 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Tajuatko? 246 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Mitkään aseenne eivät tehoa siihen. 247 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Jos ymmärrät, häivy täältä. 248 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Tai kuolette kaikki. 249 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 Et kai aio taistella tuota hirviötä vastaan yksin? 250 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Tietenkin. Siksi tulin tänne. 251 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Olet typerä skidi. 252 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Voit ainakin harhauttaa sitä. 253 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Kokoamme joukkomme sillä välin ja tuhoamme sen. 254 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 Oletko tosissasi? 255 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Jos sinulla on aikaa tuohon, mene jo! 256 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Pidä kiirettä! 257 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Orichalcum-veitseni tai haarniskasi. 258 00:22:13,415 --> 00:22:15,709 Katsotaan, kumpi on - 259 00:22:16,418 --> 00:22:17,586 vahvempi! 260 00:22:24,718 --> 00:22:25,886 Se meni läpi! 261 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 Veitsi! 262 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Hitto vie! 263 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Painu - 264 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 hittoon! 265 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Sen pitäisi pitää sinut aisoissa. 266 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Pilailet varmaan! 267 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 Kohde on C-lohkossa! 268 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Vauhtia! Piirittäkää se! 269 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 Mitä? 270 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 HÄLYTYS KRIITTINEN VIRHE 271 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Ei voi olla… 272 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Siksi käskin sinua häipymään. 273 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Oletko yhä elossa? 274 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Luulin varoittaneeni sinua selvästi. 275 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Osasin odottaa tätä. 276 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 Mikä se on? 277 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 Se on sota-ase. 278 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Muinainen sellainen. 279 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Aseko? 280 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 Ne sodat, joita maailmalla joskus sodittiin - 281 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 on välitetty eteenpäin Mooseksen kirjassa ja Mahabharatanassa. 282 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 Ilmeisesti niissä oli mukana monia aseita, 283 00:24:32,554 --> 00:24:36,349 jotka ovat identtisiä modernien ohjusten ja panssarivaunujen kanssa. 284 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 Tuo tyyppi on yksi sen ajan aseista. 285 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 Muinaisen teknologian luoma mahtava sotakone. 286 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Siksi kutsumme sitä - 287 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 berserkiksi. 288 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Minun näkökulmastani olet samanlainen berserkki kuin tuo toinenkin. 289 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 Montako henkeä olet uhrannut pyhäinjäännösten turvaamiseksi? 290 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 Joka tapauksessa, en voi päästää tuota juttua ulos tukikohdasta. 291 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Uhrauksilla ei ole väliä. Velvollisuutemme on estää se. 292 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Vähän liian myöhään. 293 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 ARCAMista sanottiin monesti, että se on vaarallinen. 294 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 Mitä tarkoitat? 295 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Kaikki taitavat ajatella vain itseään. 296 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Yksi asia on kuitenkin selvä. 297 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 Maailman pelottavin asia - 298 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 on ihmisen psyyke, joka kykenee luomaan berserkkejä. 299 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 Miten voimme pysäyttää sen? 300 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 Hitostako minä tiedän. Keksi sinä jotain. 301 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Hyvä on. 302 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Haluan tietoja. 303 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Jos et halua lisää väkeä kuolevan, näytä tämän paikan kartta. 304 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 Mitä aiot tehdä? 305 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 Berserkeillä on itsetuhomekanismi. 306 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 Itsetuhoko? 307 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 Kun ARCAM sinetöi sellaisen aiemmin, 308 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 se tuhoutui ja tuhosi laitoksen. 309 00:26:19,828 --> 00:26:22,664 Tällä kertaa meidän on tuhottava se ennen kuin niin käy. 310 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 Et kai aio taas taistella sitä vastaan? 311 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 Ai? Oletko huolissasi kaltaisestani berserkistä? 312 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 En tarkoittanut sitä niin! 313 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 Valitettavasti annoin lupauksen. 314 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 En ehdi levätä. 315 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Lupauksen? 316 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Ehkä olen vain tunteellinen. 317 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 Mutta Yu Ominaelle, ei sprigganille, 318 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 kouluni ja luokkatoverini ovat ainoat yhteyteni oikeaan maailmaan. 319 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Siksi en voi rikkoa lupauksiani heille. 320 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Jos unohdan pitää lupaukseni, 321 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 olen vain berserkki. 322 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Toivoton sotakone. 323 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 Siksi yritän nyt vaalia kouluelämääni. 324 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Haluan vain olla normaali teini. 325 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 Teinikö? 326 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Mikä siinä naurattaa? 327 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 Kuka olisi arvannut pahamaineisen spriggan Yu Ominaen - 328 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 olevan niin söpö koulupoika. 329 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 Onko se väärin? 330 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Näytä jo tukikohdan kartta! 331 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Hyvä on. Rauhoitu. 332 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Bingo! 333 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 Tuo on täydellinen paikka. 334 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 Ydinpommisuoja D-lohkossa nelostasolla. 335 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Houkuttelen sen sinne. 336 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Jos voin ampua paksun katon läpi - 337 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 ARCAMin amorfisella volframisella haarniskan lävistävällä luodilla, 338 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 meillä on mahdollisuus. 339 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 Mitä hyötyä katon ampumisesta on? 340 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Odota, niin näet. 341 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 En tiedä, miten aiot voittaa sen, 342 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 mutta suoja ei kestä iskua sisältäpäin. 343 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Sinä kuolet. 344 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Oletko koskaan hiljaa? 345 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Jäljitä vain berserkin liikkeet. 346 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 Miksi minun on kuunneltava tätä kakaraa? 347 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 PORTTI - SULJE 348 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 KOHDETTA JÄLJITETÄÄN [TARKKAILUKOHDE] 349 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Kyllä! 350 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 Berserkki menee D-lohkoon noin 90 sekunnin kuluttua. 351 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Odota pisteessä D-3. 352 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Selvä. 353 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 KOHDETTA JÄLJITETÄÄN [TARKKAILUKOHDE] 354 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 AVAA 355 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Mitä tämä on? 356 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 Mikä hätänä? 357 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Mokasitko taas? 358 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 Ei. Paineovet aukeavat itsestään. 359 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Tällä vauhdilla - 360 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 Berserkki pakenee tukikohdasta! 361 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 Mitä hittoa sinä… 362 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 Ole hiljaa! Tutkin asiaa. 363 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 KRIITTINEN VIRHE EI LUPAA 364 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 Miksi? 365 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Tämä ei ole vitsi. 366 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 Ties mitä vahinkoa se tekee, jos se pääsee ulos. 367 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 Joku hallitsee tukikohtaa! 368 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 Menen valvomoon. 369 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 Jätän asian sinulle! 370 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Tee mitä täytyy, jotta saat tukikohdan haltuusi. 371 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Tiedän sen. 372 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 Kohde on panssarioven takana ja etenee. Nyt se tulee! 373 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Kaikki ryhmät valmiina ampumaan. 374 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Avatkaa tuli, kun panssariovi aukeaa. 375 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Antakaa kaikkenne! 376 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 Pysäytämme sen! 377 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 Tulta! 378 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Älä liiku! 379 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Professori Mauser. 380 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Ei voi olla! 381 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Everstiluutnantti Clemente. 382 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Katso tätä tragediaa. 383 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Koko tiimini on kuollut. 384 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 Miten aiot ottaa vastuun tästä? 385 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 Nyt ei ole sen aika! 386 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 Sulje panssariovet heti! 387 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Jos berserkki lähtee tukikohdasta, se tuhoaa läheisen kaupungin! 388 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 Luuletko, että se on pahinta, mitä voi käydä? 389 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 Minulla ei ole paljon aikaa. 390 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 Mutta te paskiaiset saatte ottaa vastuun kaikesta! 391 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 Näytän maailmalle kallisarvoisen OOPArtini. 392 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Kun maailma näkee sen, 393 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 he eivät voi salata astroarkeologista teoriaamme. 394 00:31:44,444 --> 00:31:45,361 Riittää! 395 00:31:48,907 --> 00:31:50,992 Ei, everstiluutnantti. 396 00:31:51,075 --> 00:31:54,120 Sinunkin on katsottava tämä esitys. 397 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 Senkin typerys! 398 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Kuuluiko valvomosta mitään? 399 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Ei vastausta. 400 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Hitto. 401 00:32:07,842 --> 00:32:09,427 Mitä hittoa tapahtui? 402 00:32:10,386 --> 00:32:15,391 Ominaen megatonipotku! 403 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Paetkaa, kun vielä voitte! 404 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Se reagoi eläviin ihmisiin. 405 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 Minä hoidan loput! 406 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Paskiainen! 407 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Läheltä piti. 408 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Nyt sen pitää vain seurata minua. 409 00:32:58,810 --> 00:33:02,063 Olisin kuollut ilman yli-inhimillistä reaktiotani. 410 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 Hitto! Vastaa, everstiluutnantti! 411 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 Minut ajettiin nurkkaan! 412 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Tarvitsen pakoreitin! Vauhtia! 413 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Etkö kuule minua? Vastaa, everstiluutnantti! 414 00:33:24,210 --> 00:33:27,463 Senkin typerys! Vastaa jo! 415 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Mene oikeanpuoleista kanavaa! 416 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Murra sen läpi! 417 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Mikä sinulla kesti? 418 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Mitä sinä teit? 419 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Hiljaa! Itsepä valitsit sen käytävän! 420 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Olin vähällä palaa poroksi. 421 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Jos et halua kuolla, ole hiljaa! 422 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 Etene 30 metriä ja käänny vasemmalle. 423 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 D-lohko on suoraan edessä! 424 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Kyllä! 425 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Tuo on varmaan se suoja! 426 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 Saiko se jo kiinni hänet? 427 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Vauhtia! Kun ohitat pisteen D-4, olet suojan sisäänkäynnillä! 428 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Ohjaan sinut pois näkyvistä. 429 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 VAHINGOITTUNUT 430 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 Ei, se menee edelle! 431 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Nyt, everstiluutnantti! 432 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Sulje suojan panssariovet! 433 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 Vauhtia! 434 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 Tuo sen täytyy olla! 435 00:34:49,045 --> 00:34:51,923 Tästä saat! 436 00:34:54,884 --> 00:34:58,721 Selvä, olen tehnyt voitavani. 437 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Jäljellä olemme vain me kaksi. 438 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Kumpi berserkki selviää? 439 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Vai mitä? 440 00:35:11,526 --> 00:35:12,819 Nyt! 441 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Idiootti. 442 00:35:19,700 --> 00:35:25,039 Ilma heikentää laserin voimaa, 443 00:35:25,123 --> 00:35:29,001 varsinkin, kun se on näin paksuna höyrystä. 444 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Sainpas! 445 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 Tämä on loppu! 446 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 Teitkö sen? 447 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Hitto, se käynnisti itsetuhon. 448 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Everstiluutnantti! 449 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Juokse nopeammin! 450 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 Jos sinulle jää aikaa puhua, sulje se suoja jo! 451 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 EVAKUOINTIOHJEET 452 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Ei auta. Ei ole aikaa. 453 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Älä luovuta! 454 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Vielä yksi osasto! 455 00:36:43,159 --> 00:36:45,369 Hei, spriggan! Vastaa! 456 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Kuuletko, spriggan? 457 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Näin siinä käy, 458 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 kun lapsi ryntää sisään ilman suunnitelmaa. 459 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 Etkö ole koskaan rikkonut lupaustasi? 460 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 Miten voit pitää lupauksesi kuolleena? 461 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Luulin, että vaalit kouluelämääsi. 462 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 Luulin, että halusit olla normaali teini! 463 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 Sano jotain, spriggan! 464 00:37:18,486 --> 00:37:20,112 Turpa kiinni! 465 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 Älä huuda tuollaisia noloja asioita! 466 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 Miten? Miten sinä… 467 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Juoksin huoltoluukusta viime hetkellä. 468 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Tavallinen ihminen olisi jo tuhkaa. 469 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 Tai ehkä olin vain onnekas. 470 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Ymmärrän. 471 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 Eikö sinun pitäisi olla jossain? 472 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Onko kello jo näin paljon? 473 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Lähde sitten pois sieltä. 474 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Vahvistukset tulevat pian. 475 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 Niin aioinkin tehdä! 476 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Kerrohan, spriggan. 477 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 Onko jotain vielä? 478 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Kiitos. 479 00:38:11,580 --> 00:38:13,749 Lupaan maksaa takaisin. 480 00:38:15,001 --> 00:38:21,299 Lupaa siis, että tapaat minut vielä. 481 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 Mitä sanoit? En kuullut, everstiluutnantti. 482 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Hei, everstiluutnantti! 483 00:38:37,231 --> 00:38:39,692 Tulit tajuihisi, nti Clemente. 484 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 Missä olen? 485 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 Sairaalassa Birminghamissa. 486 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Sinua ammuttiin yläruumiiseen. 487 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Sait joka tapauksessa erinomaista ensiapua. 488 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 Yksikin väärä liike, niin olisit vuotanut kuiviin. 489 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Se poika… 490 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Miten voit, everstiluutnantti Clemente? 491 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Johtaja. 492 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Mikä katastrofi. 493 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 En kuvitellut terroristien iskevän Shropshiren tukikohtaan. 494 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 Terroristien? 495 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 Herra, se ei ollut… -Everstiluutnantti. 496 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 Parlamentti ilmoitti jo, että tämä oli ääriliikkeen teko. 497 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Me DIS:stä olemme samaa mieltä. 498 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 Tähän maahan ei tuotu OOPArteja. 499 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Jos haluat jatkaa tutkimustasi, myöntelet. 500 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 Maailman pelottavin asia - 501 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 on ihmisen psyyke, joka kykenee luomaan berserkkejä. 502 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Typerä pentu. 503 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 Vihaan sitä, että olet oikeassa. 504 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 31. SHOGAKUKAN DAISANIN LUKION URHEILUPÄIVÄ 505 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 Olet mahtava, Hacchan! 506 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 Voitit pojat! 507 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Missä se idiootti, Ominae, on? 508 00:40:24,672 --> 00:40:29,260 Ei hätää! Hän pitää lupauksensa. 509 00:40:30,386 --> 00:40:31,512 Varmaan… 510 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 On viimeisen lajin, luokan viestijuoksun aika! 511 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Voitto tai häviö, muistakaa… 512 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Ominae ei ole vieläkään täällä. 513 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 Paikoillanne! 514 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Valmiit! 515 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 Juoksijat lähtivät! 516 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Tässä! 517 00:40:53,659 --> 00:40:54,827 Voi ei. 518 00:40:54,910 --> 00:40:56,996 Kohta viedään viimeistä. 519 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 Mitä se idiootti tekee? 520 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Tule jo tänne! 521 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 Kutsuitko? Tässä minä olen. Tadaa! 522 00:41:12,052 --> 00:41:15,431 Ominae! -Olet myöhässä! Mitä nuo vammat ovat? 523 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Palovammoja. Okabe! 524 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Niin? 525 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 Katsohan. Lupaan, että voitamme. 526 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Täällä! 527 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Ominae! 528 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 Tässä! 529 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 B-luokan ankkuri ohittaa A-, F- ja C-luokat uskomattomalla nopeudella! 530 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 Mahtavaa! Vaikka hän on loukkaantunut! 531 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 Mene! Vain yksi jäljellä! 532 00:41:50,508 --> 00:41:52,092 Hänen vauhtinsa hidastuu. 533 00:41:52,176 --> 00:41:55,930 Juokse, kunnes ohitat hänet, idiootti! 534 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Voita ja kuole! 535 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Julmaa! 536 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 Vielä vähän! 537 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 Pyydän, Jumala! 538 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 Voittaja on toisen vuosikurssin luokka B! 539 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 Kyllä! 540 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 En voi… 541 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Minä kuolen. 542 00:44:00,638 --> 00:44:04,975 Tekstitys: Jonna Lehtinen