1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
Kao što kraj rečenice govori, ovo je djelo
njemačkog pjesnika Friedricha von…
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
ZAHOD
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
Dosta je, g. Yamamoto!
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
U zadnje vrijeme radim svaki tjedan!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
Obična osoba već bi umrla!
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Žao mi je, Yu.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Ovo je hitan slučaj.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
Samo si ti dostupan.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
Ja moram u sjedište zbog nečega drugog.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Netko drugi će ti objasniti misiju.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Već sam propustio previše predavanja.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
Ako ih propustim još, ništa neću znati!
14
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
Mislio sam da si već odustao od škole.
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
Naravno da nisam!
I ne želim to čuti od vas!
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
U redu.
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Kasnije ću ti organizirati
posebnu nastavu u ARCAM-u.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
Idi do helikoptera po upute.
19
00:00:58,349 --> 00:01:00,560
-Hvala, Yu.
-Čekajte, g. Yamamoto!
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
Kvragu!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
Onda?
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
Zašto danas odlaziš rano, Ominae?
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Pa…
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
Boli me želudac.
25
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
Lažeš!
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,331
Jesi li odustao od škole, Ominae?
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,041
Nisam odustao!
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,543
Svi to pretpostavljaju.
29
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
Okabe? Što je?
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Molim te, dođi u školu u petak.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
Što si rekla?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,728
Molim te, dođi u školu
u petak bez obzira na sve!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
Što je to bilo?
34
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
Yayoi odlazi u drugu školu
krajem sljedećeg tjedna.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
Kako to misliš?
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
To se dogodi kad stalno propuštaš nastavu.
37
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
Okabe želi da dođeš
na sportski dan ovaj tjedan!
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
Sportski dan?
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Yayoi je u odboru.
40
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Želi posljednju uspomenu sa svima
prije nego što ode.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
To ne ovisi o meni.
42
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
Jao!
43
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
Ne želim isprike, samo dođi!
44
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Molim te, Ominae.
45
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
U redu. Kad je to?
46
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
Ovaj petak.
47
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
Barem se potrudi
pratiti školska događanja.
48
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Mislim da ću uspjeti.
49
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
U redu! Doći ću na sportski dan.
50
00:02:43,413 --> 00:02:47,750
Možda ću malo zakasniti,
postavite me na kraj štafete.
51
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
U redu.
52
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
Platit ćeš ako zakasniš!
53
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Uspjet ću…
54
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
Ne, neću!
55
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
Barem mi dajte važne
informacije, g. Yamamoto!
56
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
Prokleti Mahniti!
57
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Postoji samo jedna ploča.
58
00:03:40,428 --> 00:03:43,514
Bića drevne civilizacije,
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
čiji su uspjesi izazvali njihov pad,
60
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
poslala su upozorenje sadašnjoj generaciji
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
ovom obavijesti.
62
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Napisali su,
63
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
„Zaštitite našu baštinu od grešnika.”
64
00:03:57,862 --> 00:04:00,031
Jedna je organizacija
iskreno primila poruku
65
00:04:00,114 --> 00:04:04,953
i aktivno nastoji očuvati
tajne drevnih civilizacija.
66
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Specijalni agenti te organizacije
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
zovu se „Spriggan”.
68
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
MAHNITOST
69
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Uspjeli ste, profesore Mauser.
70
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Mogli bismo dokazati
našu teoriju o astroarheologiji.
71
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
Da!
72
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
Drevna prošlost koju
ljudska povijest nije zabilježila.
73
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Oživjet ćemo naprednu tehnologiju
bolju od modernih mogućnosti
74
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
i predmete koje je stvorila!
75
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Nervira me što trebamo pomoć vojske,
76
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
ali uskoro ćemo promijeniti povijest!
77
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Ciljni predmet potvrđen kod Scorpiona.
78
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
Neprijatelj se sprema odnijeti ga
u velikom teretnom zrakoplovu.
79
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
Jedinica Bravo trenutno započinje napad
na neprijateljske snage na mjestu 1-4.
80
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Udaljeni su 600 jedinica od zračne baze.
81
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Neprijateljske snage snažno se opiru,
82
00:06:21,756 --> 00:06:25,927
sprječavaju daljnji napredak
jedinica Alpha, Bravo i Charlie.
83
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Vođa Brava zove Sierru 19.
84
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Ne možemo se približiti
zbog otpora neprijatelja.
85
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
S plana Veloz prelazim na Sferu.
86
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Sierra 19, razbijte neprijateljske linije
služeći se rutom C
87
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
i smjesta krenite do neprijateljske baze!
88
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
Ne bih se ovako mučio da je lagano!
89
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Kvragu.
90
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
Poslali su i snajperiste.
91
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Imam svoje odijelo, ali pogodit će me
u glavu ako ne budem pazio.
92
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Kvragu.
93
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
Nemam vremena za ovo!
94
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Napustite mjesta Red i Yellow.
95
00:07:59,437 --> 00:08:02,231
Pomaknite se 300 jedinica jugozapadno.
96
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Povucite opremu…
97
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Nevjerojatno.
98
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Sam nam je slomio formaciju.
99
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Kapetane, taj dječak vojnik…
100
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Da. ARCAM-ov agent, Yu Ominae.
101
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Ominae?
102
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
To derište?
103
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Nitko nije rekao da će Spriggan doći.
104
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
Što je u kontejneru?
105
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Ni meni nisu rekli.
106
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
Ali čini se da je
sigurnosna služba upletena.
107
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
MI6?
108
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
ARCAM javno radi na zaštiti
drevnih predmeta diljem svijeta,
109
00:08:40,061 --> 00:08:46,275
a oni iskopavaju i zatvaraju predmete
koji nadmašuju modernu tehnologiju
110
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
uz podršku udruge.
111
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Ako su poslali Spriggana,
112
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
unutra je ili drevni predmet ili…
113
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Kvragu.
114
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Ova misija je jako naporna.
115
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Imam naredbu iz sjedišta.
116
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
Atlas uzlijeće u 0430 po planu.
117
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Evakuirajte ozlijeđene i regrupirajte se.
118
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Surađujte s čuvarima u bazi
i okružite Spriggana na mjestu K.
119
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
Uklonite sve neprijatelje
koji se približe pisti!
120
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
Vrijeme je da pokažemo svoj ponos SAS-a!
121
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Da, gospodine!
122
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Anđeo 2-1 zove Sierru 19.
123
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
Teretni avion s metom se kreće.
124
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
Planiraju je odnijeti u Englesku.
125
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Spriječi avion da uzleti i uzmi metu.
126
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Ponavljam, uzmi metu.
127
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Znam to!
128
00:09:57,179 --> 00:09:58,306
Gadovi!
129
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Usredotočite vatru!
130
00:10:00,433 --> 00:10:02,351
Druga jedinica, kružite!
131
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
Kvragu! Ne uništavajte okoliš!
132
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Sranje!
133
00:10:18,534 --> 00:10:19,869
Pucaj!
134
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
-To!
-Uspjeli smo!
135
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Što?
136
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
Želiš li me natjerati da ubijem još ljudi?
137
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Idi.
138
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Gubi se prije nego što se predomislim!
139
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Tornju, ovdje Atlas 0-1.
140
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Tražim dozvolu da pristupim pisti.
141
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Atlase 0-1, dođite do piste 1-2 putem A3.
142
00:11:48,082 --> 00:11:52,002
Brzina vjetra na pisti je
devet čvorova na 150 stupnjeva.
143
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
Sranje!
144
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
Teretni avion priprema se za uzlet
na sjeverozapadnoj pisti.
145
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Sierra 19, ukrcaj se na avion i uzmi metu.
146
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
Neću uspjeti!
147
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Zaustavit ću ga!
148
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
Stani!
149
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Sierra 19 zove Anđela 2-1.
150
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Misija nije uspjela.
151
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Odmah mi pošaljite
helikopter. Idem za njima.
152
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Jasno.
153
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
Mjesto slijetanja je 4-0.
154
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Doći ćemo po tebe za 15 minuta.
155
00:13:44,698 --> 00:13:45,533
Kvragu!
156
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
Ovo je suludo!
157
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
Mi smo iskopali taj predmet!
158
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
Nismo pristali predati ga
vojsci, potpukovnice!
159
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Razumijem vašu uznemirenost, prof. Mauser.
160
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
Ali nama dugujete živote.
161
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
Dugujemo vam?
162
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Objekt je već privukao pažnju
brojnih nacija.
163
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Da ga mi nismo uzeli,
pao bi u ARCAM-ove ruke.
164
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
I nastradao bi.
165
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
Uostalom, zar ste mislili da ćemo vam dati
da objavite teoriju o astroarheologiji
166
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
u ovom trenutku?
167
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
Ne smijete izazvati paniku među civilima.
168
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
Vi predmet želite samo za vojnu moć!
169
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
Vi budale ne znate koliko zaista vrijedi!
170
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
Nemojte zaboraviti da vam budale
daju da koristite ovu ustanovu.
171
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Potpukovnice, objekt je
spreman za analizu.
172
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Hvala.
173
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
Idemo li, profesore?
174
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
Ograda je elektrificirana,
175
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
a na tlu je nevidljivi
laserski alarmni sustav.
176
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
Potrošili su puno novca
na gradnju nečega beskorisnoga.
177
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Prvo moram vidjeti kako ću ući.
178
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Potpukovnica Maria Clemente?
179
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Diplomirali ste na MIT-u,
180
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
postali doktorica s 20 godina.
181
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Uspješna inženjerka strojarstva
182
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
svoj talent trati
kao beskorisna vojna stručnjakinja.
183
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Svoja istraživanja provodim
radi mira i sigurnosti naše nacije.
184
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
Uostalom, vojska je najbolji sponzor.
185
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Ovo su prvi rezultati,
potpukovnice Clemente.
186
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
Vanjski materijal četiri je puta tvrđi
od silicijevog karbida.
187
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
Blokira unutarnje skenove.
188
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
Metal je nepoznat.
189
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
Tvrd je poput dijamanta.
190
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Međutim, znamo da je nekakva slitina.
191
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Testirat ćemo električni otpor
po rasporedu.
192
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Što? Stanite!
193
00:16:32,491 --> 00:16:36,620
Takvo otkriće moglo bi u potpunosti
promijeniti arheologiju!
194
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Ako uništite…
195
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
Naša je misija identificirati objekt
čim je prije moguće.
196
00:16:43,544 --> 00:16:47,381
Ako je vrijedan koliko mislite,
nećemo ga moći lako oštetiti.
197
00:16:47,464 --> 00:16:51,385
Dosta! Neću vam dozvoliti
da radite što želite s njime!
198
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Smjesta ga vratite!
199
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
To su izravne naredbe.
200
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
Ne zanima me vaše mišljenje.
201
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Ako želite biti ovdje,
shvatit ćete. Zar ne?
202
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Vi…
203
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
Šaljem električni napon!
204
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
DISTRIBUCIJA ELEKTRIČNOG SIGNALA
205
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
Nema promjena u električnom otporu.
206
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Povećavam napon.
207
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
Što se događa?
208
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
Što je?
209
00:17:30,966 --> 00:17:33,927
Ne znam! Otpor je pao na nula!
210
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
-Što se dogodilo?
-Ne vidim objekt!
211
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
Provjeri ima li kontaminata!
212
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Hej, pogledajte!
213
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
Što je to?
214
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
Živo je?
215
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
Ne, nije!
216
00:18:10,589 --> 00:18:11,799
Ovo je…
217
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
robot!
218
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Ne mogu vjerovati!
219
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
Ovo je nevjerojatno…
220
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Vidiš li ovo?
221
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
O ovome smo sanjali!
222
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
Tehnologija starog svijeta
uskrsnula je pred nama!
223
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Što mu je izvor snage? Izvor energije?
224
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Moramo odgovoriti na tisuće pitanja!
225
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
Ostali smo bez struje.
226
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Sranje.
227
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Moram nešto napraviti!
228
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
Ovo je masakr.
229
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Nijedan vojnik ne krvari.
230
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
Rane su spaljene i karbonizirane.
231
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
Budale su ga aktivirale.
232
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
Potpukovnice? Čini se da ste pobjegli.
233
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
Ti si onaj glupi Spriggan!
234
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
Bingo. Pogodili ste.
235
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
Ali nemam vremena za igru.
236
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Gdje je?
237
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
Trebamo ga zaustaviti
prije nego što se situacija pogorša!
238
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Bježite!
239
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
Znam!
240
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
Ozbiljno? Laser može oštetiti
oklopno mišićno odijelo?
241
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Što se dogodilo?
242
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Ti si to učinio?
243
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
Naravno da ne!
244
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Pogledajte.
245
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
Jasno?
246
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Vaše oružje ne može ništa.
247
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Ako ste shvatili, idite već jednom.
248
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
Ili ćete svi umrijeti.
249
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
Nemoj mi reći da ćeš se
sam boriti protiv čudovišta!
250
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Očito. Zato sam došao.
251
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Ti si glupo dijete.
252
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Barem mu možeš odvratiti pozornost.
253
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
Mi ćemo skupiti snage
kako bismo ga uništili.
254
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
Ozbiljno?
255
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
Ako imate vremena za to, bježite!
256
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Požurite se i idite!
257
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
Moj nož od Orichalcuma ili tvoj oklop.
258
00:22:13,415 --> 00:22:15,542
Da vidimo što je…
259
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
jače!
260
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
Probio sam ga!
261
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
Nož!
262
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Kvragu!
263
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Idi…
264
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
kvragu!
265
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Trebao bi biti onesposobljen neko vrijeme.
266
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Šališ se!
267
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
Meta je u bloku C!
268
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
Brzo! Okružite je!
269
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
Što?
270
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
UPOZORENJE
KRITIČNA GREŠKA
271
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
Nemoguće…
272
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Zato sam vam rekao da odete odavde.
273
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Još si živ?
274
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
Dao sam vam jasno upozorenje.
275
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Očekivao sam ovo.
276
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
Što je to?
277
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
Ratno oružje.
278
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Drevno.
279
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
Oružje?
280
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
Ratovi koji su se vodili diljem svijeta
281
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
prenošeni su i ispričani
u Knjizi postanka i Mahabharata.
282
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
Navodno su imali brojno oružje
283
00:24:32,554 --> 00:24:36,266
identično današnjem,
poput projektila i tenkova.
284
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
On je jedno od oružja stvorenih tad.
285
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
Najsnažniji ratni stroj
koji je stvorila drevna tehnologija.
286
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
Zato smo ga nazvali…
287
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
Mahniti.
288
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
Ja bih rekla da si i ti Mahniti.
289
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
Koliko si života žrtvovao
kako bi spasio drevne ostatke?
290
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
U svakom slučaju, ne smije napustiti bazu.
291
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Nije važno što moramo žrtvovati,
naša je dužnost zaustaviti ga.
292
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Prekasno je.
293
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
ARCAM vam je stalno govorio
koliko je on opasan.
294
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
Što to govoriš?
295
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Svi su zauzeti misleći samo na sebe.
296
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
U svakom slučaju, jedno je jasno.
297
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
Najstrašnija na svijetu je
298
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
ljudska psiha sposobna
za stvaranje Mahnitih.
299
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
Kako ga možemo zaustaviti?
300
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
Nemam pojma. Vi nešto smislite.
301
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
U redu.
302
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Želim informacije.
303
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Ako ne želite da još ljudi pogine,
dajte mi kartu ove zgrade.
304
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
Što ćeš učiniti?
305
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
Mahniti imaju funkciju samouništenja.
306
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
Samouništenja?
307
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
Kad je ARCAM jednog zatvorio,
308
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
samouništio se
i zgradu sravnio sa zemljom.
309
00:26:19,828 --> 00:26:23,164
Ovaj put moramo ga srediti
prije nego što se to dogodi.
310
00:26:23,665 --> 00:26:27,168
Nemoj mi reći da ćeš se
opet boriti protiv njega.
311
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
Bojite se za Mahnitog poput mene?
312
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Nisam tako mislila!
313
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
Nažalost, nešto sam obećao.
314
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
Nemam vremena za odmor.
315
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Obećao?
316
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Možda sam sentimentalan.
317
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
Ali Yuu Ominaeu, ne Sprigganu,
318
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
škola i kolege jedina su veza
sa stvarnim svijetom.
319
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
Zato ne smijem prekršiti svoje obećanje.
320
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Ako ne održavam obećanja,
321
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
ja sam samo Mahniti.
322
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Beznadni ratni stroj.
323
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
Zato pokušavam uživati u školskom životu.
324
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Želim biti normalni tinejdžer.
325
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
Tinejdžer?
326
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
Što je tako smiješno?
327
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
Tko bi rekao da je ozloglašeni
Spriggan Yu Ominae
328
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
tako slatki školarac?
329
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
To je loše?
330
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
Pokažite mi kartu već jednom!
331
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
U redu. Smiri se.
332
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Bingo.
333
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
To je savršeno mjesto.
334
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
Atomsko sklonište
u bloku D na četvrtom katu.
335
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Namamit ću ga onamo.
336
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
Ako propucam debeli strop
337
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
ARCAM-ovim bezobličnim
volframskim brzim metkom,
338
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
imamo šanse.
339
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
Što će pucanje u strop postići?
340
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Morate čekati da biste saznali.
341
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Ne znam kako ga namjeravaš poraziti,
342
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
ali sklonište ne može
podnijeti napad iznutra.
343
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Umrijet ćeš.
344
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Šutite li vi ikad?
345
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Samo pratite Mahnitog.
346
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
Zašto moram slušati ovo derište?
347
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
ZATVORI VRATA
B-C04
348
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
PRAĆENJE OBJEKTA
META PRAĆENJA
349
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
To!
350
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
Mahniti će ući u blok D za 90 sekundi.
351
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Čekaj na mjestu D-3.
352
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Jasno.
353
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
PRAĆENJE OBJEKTA
META PRAĆENJA
354
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
OTVORI
355
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
Što se događa?
356
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
Što je?
357
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Opet ste zeznuli?
358
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
Ne, vrata se sama otvaraju!
359
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Ovim tempom…
360
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
Mahniti će pobjeći iz baze!
361
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
Kog vraga rad…
362
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
Začepi! Gledam što se događa.
363
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
GREŠKA
NISTE ADMINISTRATOR
364
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
Zašto?
365
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Ovo nije šala.
366
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
Ne znamo koliku će štetu
napraviti ako izađe!
367
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
Netko upravlja bazom!
368
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
Idem u kontrolnu sobu!
369
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
Prepuštam vam to!
370
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Učinite sve što je potrebno
kako biste vratili kontrolu nad bazom!
371
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Znam.
372
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
Meta je iza vrata i približava se. Evo je!
373
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Pripremite se na paljbu.
374
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Zapucajte kad se vrata otvore.
375
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
Napadnite ga svime što imate!
376
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
Zaustavit ćemo ga!
377
00:30:26,825 --> 00:30:27,784
Pucaj!
378
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
Stoj!
379
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Profesore Mauser.
380
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
Nemoguće!
381
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Potpukovnice Clemente.
382
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Pogledajte ovu tragediju.
383
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Moj cijeli tim je mrtav.
384
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
Kako ćete preuzeti odgovornost za ovo?
385
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
Sad nije vrijeme za to!
386
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
Smjesta zatvorite vrata!
387
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
Ako Mahniti napusti bazu,
uništit će grad u blizini!
388
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
Mislite da će učiniti samo to?
389
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
Neću još dugo poživjeti.
390
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
Ali natjerat ću vas gadove
da preuzmete odgovornost za sve!
391
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
Svijetu ću pokazati
svoj dragocjeni ostatak!
392
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Kad ga vidi cijeli svijet,
393
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
neće moći sakriti
našu teoriju o astroarheologiji!
394
00:31:44,444 --> 00:31:45,486
Dosta!
395
00:31:48,907 --> 00:31:51,200
Ne, potpukovnice.
396
00:31:51,284 --> 00:31:54,120
I vi morate gledati predstavu.
397
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
Glupačo!
398
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Jesu li se javili iz kontrolne sobe?
399
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
Ne, ne odgovaraju.
400
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Kvragu.
401
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
Koji se vrag dogodio?
402
00:32:10,386 --> 00:32:15,058
Ominaeov Udarac Megaton!
403
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
Bježite dok možete!
404
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
Reagira na žive ljude!
405
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Ja ću se pobrinuti za ostalo!
406
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
Gad!
407
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
To je bilo blizu.
408
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Sad me samo mora pratiti…
409
00:32:59,102 --> 00:33:02,063
Poginuo bih da nemam nadljudske reflekse.
410
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
Kvragu! Javite se, potpukovnice!
411
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
Stjeran sam u kut!
412
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Trebam put za bijeg! Brzo!
413
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
Ne čujete me? Javite se, potpukovnice!
414
00:33:24,377 --> 00:33:25,670
Glupačo!
415
00:33:25,753 --> 00:33:27,463
Javite se već jednom!
416
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Idi desnim prolazom!
417
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
Razvali ga!
418
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
Gdje ste toliko dugo?
419
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
Što ste radili?
420
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Začepi! Sam si kriv
jer si išao tim hodnikom!
421
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
Skoro sam izgorio!
422
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Umukni ako ne želiš umrijeti!
423
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
Idi ravno 30 metara i skreni lijevo.
424
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
Vidjet ćeš blok D!
425
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
Da!
426
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
Ovo mora biti sklonište!
427
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
Već ga je dostigao?
428
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
Požuri se! Kad prijeđeš D-4,
bit ćeš na ulazu u sklonište!
429
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Vodit ću te kako te ne bi vidio.
430
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
OŠTEĆENJE
431
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
Ne, sustiže ga!
432
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
Sad, potpukovnice!
433
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Zatvorite vrata skloništa!
434
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
Brzo!
435
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
Ovo mora biti to!
436
00:34:49,045 --> 00:34:51,881
Evo ti!
437
00:34:55,176 --> 00:34:58,846
Učinio sam sve što sam mogao.
438
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Ostajemo samo ti ili ja.
439
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Koji će Mahniti preživjeti?
440
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
Zar ne?
441
00:35:11,526 --> 00:35:12,985
Sad!
442
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Glupane.
443
00:35:19,700 --> 00:35:25,123
Zrak umanjuje snagu lasera…
444
00:35:25,206 --> 00:35:29,001
pogotovo kad je gust poput ove pare!
445
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
Imam ga!
446
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
Ovo je kraj!
447
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
Jesi li uspio?
448
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Sranje, uključila se
funkcija samouništenja.
449
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
Potpukovnice!
450
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Brže trči!
451
00:36:16,299 --> 00:36:19,760
Ako možete razgovarati,
zatvorite sklonište već jednom!
452
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
EVAKUACIJA
453
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
Uzaludno je. Nema vremena.
454
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Ne odustajte!
455
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
Još jedna soba!
456
00:36:43,242 --> 00:36:45,369
Hej, Spriggane! Javi se!
457
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
Čuješ li me, Spriggane?
458
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Ovo se dogodi
459
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
kad dijete uleti bez plana.
460
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
Nikad nisi prekršio obećanje?
461
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
Kako ćeš održati obećanja ako si mrtav?
462
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
Mislila sam da uživaš u školskom životu.
463
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
Mislila sam da želiš biti
normalan tinejdžer!
464
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
Reci nešto, Spriggane!
465
00:37:18,486 --> 00:37:19,946
Začepite!
466
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
Ne uzvikujte tako sramotne stvari!
467
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
Što? Kako si…
468
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Prošao sam kroz otvor
za održavanje u zadnji čas.
469
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Običan čovjek bio bi roštilj.
470
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
Ili sam samo imao sreće.
471
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
A tako.
472
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
Zar ne trebaš biti negdje?
473
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Sranje, već je ovako kasno?
474
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Trebaš otići odavde.
475
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Naša pojačanja dolaze uskoro.
476
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
I krenuo sam!
477
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Reci mi, Spriggane.
478
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
Još nešto?
479
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Hvala ti.
480
00:38:11,580 --> 00:38:13,833
Obećavam da ću ti se odužiti.
481
00:38:15,001 --> 00:38:21,549
Zato mi obećaj da ćemo se opet vidjeti.
482
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
Što ste rekli?
Nisam vas čuo, potpukovnice!
483
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
Hej, potpukovnice!
484
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
Probudili ste se, gđice Clemente.
485
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
Gdje sam?
486
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
U bolnici u Birminghamu.
487
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
Ustrijeljeni ste u torzo.
488
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
Dobili ste najbolju medicinsku pomoć.
489
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
Jedan krivi potez
i iskrvarili biste do smrti.
490
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
Onaj dječak…
491
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
Kako se osjećate, potpukovnice Clemente?
492
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Direktore.
493
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Kakva katastrofa.
494
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
Nisam mislio da će teroristi
napasti bazu u Shropshireu.
495
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
Teroristi?
496
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
-Gospodine, to nije…
-Potpukovnice.
497
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
Iz parlamenta su već objavili
da su za ovo krivi ekstremisti.
498
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
Naravno, i mi se s time slažemo.
499
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
Niti jedan drevni predmet
nije unesen u zemlju.
500
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Ako želite nastaviti
s istraživanjem, složit ćete se.
501
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
Najstrašnije na svijetu je
502
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
ljudska psiha sposobna
za stvaranje Mahnitih.
503
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Glupi klinac.
504
00:40:12,118 --> 00:40:14,161
Mrzim što imaš pravo.
505
00:40:14,245 --> 00:40:16,288
31. SPORTSKI DAN
ŠKOLE SHOGAKUKAN DAISAN
506
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
Odlična si, Hacchan!
507
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
Pobijedila si dečke!
508
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Gdje je onaj glupi Ominae?
509
00:40:24,922 --> 00:40:29,260
U redu je! On održava obećanja.
510
00:40:30,386 --> 00:40:31,345
Vjerojatno…
511
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
Vrijeme je za posljednje natjecanje,
razrednu štafetu!
512
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Pobijedili ili izgubili…
513
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Ominaea još nema.
514
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
Priprema!
515
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
Pozor!
516
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
Trkači su krenuli!
517
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Evo!
518
00:40:53,826 --> 00:40:54,952
O, ne.
519
00:40:55,035 --> 00:40:56,996
Posljednji su na redu.
520
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
Što taj glupan radi?
521
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Požuri se i dođi već jednom!
522
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
Zvali ste? Evo me!
523
00:41:12,052 --> 00:41:12,970
Ominae!
524
00:41:13,053 --> 00:41:15,431
Kasniš! Kakve su to ozljede?
525
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Opekao sam se. Okabe!
526
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
Da?
527
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
Samo gledaj, obećavam da ćemo pobijediti!
528
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
Ovdje!
529
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
Ominae!
530
00:41:31,197 --> 00:41:32,156
Evo!
531
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
Trkač razreda B nevjerojatnom je
brzinom prestigao razrede A, F i C!
532
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
Nevjerojatno! Iako je ozlijeđen!
533
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
Trči! Još samo jedan!
534
00:41:50,508 --> 00:41:52,051
Usporava se.
535
00:41:52,134 --> 00:41:55,930
Nemoj stati dok ga ne prestigneš, glupane!
536
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
Pobijedi pa umri!
537
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
Kako okrutno!
538
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
Još samo malo!
539
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
Molim te, Bože!
540
00:42:16,867 --> 00:42:19,286
Pobjednik je drugi B!
541
00:42:19,370 --> 00:42:21,038
To!
542
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
Ne mogu…
543
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Umrijet ću.
544
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Prijevod titlova: Iva Jurat