1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Kao što kraj rečenice govori, ovo je djelo njemačkog pjesnika Friedricha von… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 ZAHOD 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 Dosta je, g. Yamamoto! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 U zadnje vrijeme radim svaki tjedan! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Obična osoba već bi umrla! 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Žao mi je, Yu. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Ovo je hitan slučaj. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Samo si ti dostupan. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Ja moram u sjedište zbog nečega drugog. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Netko drugi će ti objasniti misiju. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Već sam propustio previše predavanja. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 Ako ih propustim još, ništa neću znati! 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Mislio sam da si već odustao od škole. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Naravno da nisam! I ne želim to čuti od vas! 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 U redu. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Kasnije ću ti organizirati posebnu nastavu u ARCAM-u. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Idi do helikoptera po upute. 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,560 -Hvala, Yu. -Čekajte, g. Yamamoto! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 Kvragu! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Onda? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 Zašto danas odlaziš rano, Ominae? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Pa… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 Boli me želudac. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 Lažeš! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 Jesi li odustao od škole, Ominae? 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 Nisam odustao! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 Svi to pretpostavljaju. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Okabe? Što je? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Molim te, dođi u školu u petak. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 Što si rekla? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 Molim te, dođi u školu u petak bez obzira na sve! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Što je to bilo? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 Yayoi odlazi u drugu školu krajem sljedećeg tjedna. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Kako to misliš? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 To se dogodi kad stalno propuštaš nastavu. 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 Okabe želi da dođeš na sportski dan ovaj tjedan! 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Sportski dan? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Yayoi je u odboru. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Želi posljednju uspomenu sa svima prije nego što ode. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 To ne ovisi o meni. 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Jao! 43 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 Ne želim isprike, samo dođi! 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Molim te, Ominae. 45 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 U redu. Kad je to? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Ovaj petak. 47 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Barem se potrudi pratiti školska događanja. 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Mislim da ću uspjeti. 49 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 U redu! Doći ću na sportski dan. 50 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 Možda ću malo zakasniti, postavite me na kraj štafete. 51 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 U redu. 52 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 Platit ćeš ako zakasniš! 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Uspjet ću… 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 Ne, neću! 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Barem mi dajte važne informacije, g. Yamamoto! 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 Prokleti Mahniti! 57 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Postoji samo jedna ploča. 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Bića drevne civilizacije, 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 čiji su uspjesi izazvali njihov pad, 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 poslala su upozorenje sadašnjoj generaciji 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 ovom obavijesti. 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Napisali su, 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 „Zaštitite našu baštinu od grešnika.” 64 00:03:57,862 --> 00:04:00,031 Jedna je organizacija iskreno primila poruku 65 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 i aktivno nastoji očuvati tajne drevnih civilizacija. 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 Specijalni agenti te organizacije 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 zovu se „Spriggan”. 68 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 MAHNITOST 69 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Uspjeli ste, profesore Mauser. 70 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Mogli bismo dokazati našu teoriju o astroarheologiji. 71 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Da! 72 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 Drevna prošlost koju ljudska povijest nije zabilježila. 73 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Oživjet ćemo naprednu tehnologiju bolju od modernih mogućnosti 74 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 i predmete koje je stvorila! 75 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Nervira me što trebamo pomoć vojske, 76 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 ali uskoro ćemo promijeniti povijest! 77 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 Ciljni predmet potvrđen kod Scorpiona. 78 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 Neprijatelj se sprema odnijeti ga u velikom teretnom zrakoplovu. 79 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 Jedinica Bravo trenutno započinje napad na neprijateljske snage na mjestu 1-4. 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Udaljeni su 600 jedinica od zračne baze. 81 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Neprijateljske snage snažno se opiru, 82 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 sprječavaju daljnji napredak jedinica Alpha, Bravo i Charlie. 83 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Vođa Brava zove Sierru 19. 84 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Ne možemo se približiti zbog otpora neprijatelja. 85 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 S plana Veloz prelazim na Sferu. 86 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Sierra 19, razbijte neprijateljske linije služeći se rutom C 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 i smjesta krenite do neprijateljske baze! 88 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 Ne bih se ovako mučio da je lagano! 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Kvragu. 90 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Poslali su i snajperiste. 91 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Imam svoje odijelo, ali pogodit će me u glavu ako ne budem pazio. 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Kvragu. 93 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Nemam vremena za ovo! 94 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Napustite mjesta Red i Yellow. 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Pomaknite se 300 jedinica jugozapadno. 96 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Povucite opremu… 97 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Nevjerojatno. 98 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Sam nam je slomio formaciju. 99 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Kapetane, taj dječak vojnik… 100 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Da. ARCAM-ov agent, Yu Ominae. 101 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 Ominae? 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 To derište? 103 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Nitko nije rekao da će Spriggan doći. 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 Što je u kontejneru? 105 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Ni meni nisu rekli. 106 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Ali čini se da je sigurnosna služba upletena. 107 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 MI6? 108 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 ARCAM javno radi na zaštiti drevnih predmeta diljem svijeta, 109 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 a oni iskopavaju i zatvaraju predmete koji nadmašuju modernu tehnologiju 110 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 uz podršku udruge. 111 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Ako su poslali Spriggana, 112 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 unutra je ili drevni predmet ili… 113 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Kvragu. 114 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Ova misija je jako naporna. 115 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 Imam naredbu iz sjedišta. 116 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 Atlas uzlijeće u 0430 po planu. 117 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Evakuirajte ozlijeđene i regrupirajte se. 118 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Surađujte s čuvarima u bazi i okružite Spriggana na mjestu K. 119 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 Uklonite sve neprijatelje koji se približe pisti! 120 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 Vrijeme je da pokažemo svoj ponos SAS-a! 121 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Da, gospodine! 122 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Anđeo 2-1 zove Sierru 19. 123 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 Teretni avion s metom se kreće. 124 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 Planiraju je odnijeti u Englesku. 125 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Spriječi avion da uzleti i uzmi metu. 126 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Ponavljam, uzmi metu. 127 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Znam to! 128 00:09:57,179 --> 00:09:58,306 Gadovi! 129 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Usredotočite vatru! 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 Druga jedinica, kružite! 131 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 Kvragu! Ne uništavajte okoliš! 132 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Sranje! 133 00:10:18,534 --> 00:10:19,869 Pucaj! 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 -To! -Uspjeli smo! 135 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Što? 136 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 Želiš li me natjerati da ubijem još ljudi? 137 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Idi. 138 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Gubi se prije nego što se predomislim! 139 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Tornju, ovdje Atlas 0-1. 140 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Tražim dozvolu da pristupim pisti. 141 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Atlase 0-1, dođite do piste 1-2 putem A3. 142 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 Brzina vjetra na pisti je devet čvorova na 150 stupnjeva. 143 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Sranje! 144 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 Teretni avion priprema se za uzlet na sjeverozapadnoj pisti. 145 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Sierra 19, ukrcaj se na avion i uzmi metu. 146 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 Neću uspjeti! 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Zaustavit ću ga! 148 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 Stani! 149 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Sierra 19 zove Anđela 2-1. 150 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Misija nije uspjela. 151 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Odmah mi pošaljite helikopter. Idem za njima. 152 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Jasno. 153 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 Mjesto slijetanja je 4-0. 154 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Doći ćemo po tebe za 15 minuta. 155 00:13:44,698 --> 00:13:45,533 Kvragu! 156 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Ovo je suludo! 157 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 Mi smo iskopali taj predmet! 158 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 Nismo pristali predati ga vojsci, potpukovnice! 159 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Razumijem vašu uznemirenost, prof. Mauser. 160 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Ali nama dugujete živote. 161 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Dugujemo vam? 162 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Objekt je već privukao pažnju brojnih nacija. 163 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Da ga mi nismo uzeli, pao bi u ARCAM-ove ruke. 164 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 I nastradao bi. 165 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 Uostalom, zar ste mislili da ćemo vam dati da objavite teoriju o astroarheologiji 166 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 u ovom trenutku? 167 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Ne smijete izazvati paniku među civilima. 168 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 Vi predmet želite samo za vojnu moć! 169 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Vi budale ne znate koliko zaista vrijedi! 170 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 Nemojte zaboraviti da vam budale daju da koristite ovu ustanovu. 171 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Potpukovnice, objekt je spreman za analizu. 172 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Hvala. 173 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 Idemo li, profesore? 174 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 Ograda je elektrificirana, 175 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 a na tlu je nevidljivi laserski alarmni sustav. 176 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Potrošili su puno novca na gradnju nečega beskorisnoga. 177 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Prvo moram vidjeti kako ću ući. 178 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Potpukovnica Maria Clemente? 179 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Diplomirali ste na MIT-u, 180 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 postali doktorica s 20 godina. 181 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Uspješna inženjerka strojarstva 182 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 svoj talent trati kao beskorisna vojna stručnjakinja. 183 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Svoja istraživanja provodim radi mira i sigurnosti naše nacije. 184 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Uostalom, vojska je najbolji sponzor. 185 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Ovo su prvi rezultati, potpukovnice Clemente. 186 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 Vanjski materijal četiri je puta tvrđi od silicijevog karbida. 187 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Blokira unutarnje skenove. 188 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Metal je nepoznat. 189 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Tvrd je poput dijamanta. 190 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Međutim, znamo da je nekakva slitina. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Testirat ćemo električni otpor po rasporedu. 192 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Što? Stanite! 193 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 Takvo otkriće moglo bi u potpunosti promijeniti arheologiju! 194 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Ako uništite… 195 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 Naša je misija identificirati objekt čim je prije moguće. 196 00:16:43,544 --> 00:16:47,381 Ako je vrijedan koliko mislite, nećemo ga moći lako oštetiti. 197 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Dosta! Neću vam dozvoliti da radite što želite s njime! 198 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Smjesta ga vratite! 199 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 To su izravne naredbe. 200 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Ne zanima me vaše mišljenje. 201 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Ako želite biti ovdje, shvatit ćete. Zar ne? 202 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Vi… 203 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Šaljem električni napon! 204 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 DISTRIBUCIJA ELEKTRIČNOG SIGNALA 205 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Nema promjena u električnom otporu. 206 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Povećavam napon. 207 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 Što se događa? 208 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 Što je? 209 00:17:30,966 --> 00:17:33,927 Ne znam! Otpor je pao na nula! 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 -Što se dogodilo? -Ne vidim objekt! 211 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 Provjeri ima li kontaminata! 212 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Hej, pogledajte! 213 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 Što je to? 214 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 Živo je? 215 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 Ne, nije! 216 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Ovo je… 217 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 robot! 218 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Ne mogu vjerovati! 219 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 Ovo je nevjerojatno… 220 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Vidiš li ovo? 221 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 O ovome smo sanjali! 222 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 Tehnologija starog svijeta uskrsnula je pred nama! 223 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Što mu je izvor snage? Izvor energije? 224 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Moramo odgovoriti na tisuće pitanja! 225 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 Ostali smo bez struje. 226 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Sranje. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Moram nešto napraviti! 228 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 Ovo je masakr. 229 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Nijedan vojnik ne krvari. 230 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 Rane su spaljene i karbonizirane. 231 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Budale su ga aktivirale. 232 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 Potpukovnice? Čini se da ste pobjegli. 233 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 Ti si onaj glupi Spriggan! 234 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 Bingo. Pogodili ste. 235 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 Ali nemam vremena za igru. 236 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Gdje je? 237 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 Trebamo ga zaustaviti prije nego što se situacija pogorša! 238 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Bježite! 239 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 Znam! 240 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 Ozbiljno? Laser može oštetiti oklopno mišićno odijelo? 241 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Što se dogodilo? 242 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Ti si to učinio? 243 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 Naravno da ne! 244 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Pogledajte. 245 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Jasno? 246 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Vaše oružje ne može ništa. 247 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Ako ste shvatili, idite već jednom. 248 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Ili ćete svi umrijeti. 249 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 Nemoj mi reći da ćeš se sam boriti protiv čudovišta! 250 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Očito. Zato sam došao. 251 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Ti si glupo dijete. 252 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Barem mu možeš odvratiti pozornost. 253 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Mi ćemo skupiti snage kako bismo ga uništili. 254 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 Ozbiljno? 255 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Ako imate vremena za to, bježite! 256 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Požurite se i idite! 257 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Moj nož od Orichalcuma ili tvoj oklop. 258 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Da vidimo što je… 259 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 jače! 260 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Probio sam ga! 261 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 Nož! 262 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Kvragu! 263 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Idi… 264 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 kvragu! 265 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Trebao bi biti onesposobljen neko vrijeme. 266 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Šališ se! 267 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 Meta je u bloku C! 268 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Brzo! Okružite je! 269 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 Što? 270 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 UPOZORENJE KRITIČNA GREŠKA 271 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Nemoguće… 272 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Zato sam vam rekao da odete odavde. 273 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Još si živ? 274 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Dao sam vam jasno upozorenje. 275 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Očekivao sam ovo. 276 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 Što je to? 277 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 Ratno oružje. 278 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Drevno. 279 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Oružje? 280 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 Ratovi koji su se vodili diljem svijeta 281 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 prenošeni su i ispričani u Knjizi postanka i Mahabharata. 282 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 Navodno su imali brojno oružje 283 00:24:32,554 --> 00:24:36,266 identično današnjem, poput projektila i tenkova. 284 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 On je jedno od oružja stvorenih tad. 285 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 Najsnažniji ratni stroj koji je stvorila drevna tehnologija. 286 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Zato smo ga nazvali… 287 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Mahniti. 288 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Ja bih rekla da si i ti Mahniti. 289 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 Koliko si života žrtvovao kako bi spasio drevne ostatke? 290 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 U svakom slučaju, ne smije napustiti bazu. 291 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Nije važno što moramo žrtvovati, naša je dužnost zaustaviti ga. 292 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Prekasno je. 293 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 ARCAM vam je stalno govorio koliko je on opasan. 294 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 Što to govoriš? 295 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Svi su zauzeti misleći samo na sebe. 296 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 U svakom slučaju, jedno je jasno. 297 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 Najstrašnija na svijetu je 298 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 ljudska psiha sposobna za stvaranje Mahnitih. 299 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 Kako ga možemo zaustaviti? 300 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 Nemam pojma. Vi nešto smislite. 301 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 U redu. 302 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Želim informacije. 303 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Ako ne želite da još ljudi pogine, dajte mi kartu ove zgrade. 304 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 Što ćeš učiniti? 305 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 Mahniti imaju funkciju samouništenja. 306 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 Samouništenja? 307 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 Kad je ARCAM jednog zatvorio, 308 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 samouništio se i zgradu sravnio sa zemljom. 309 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Ovaj put moramo ga srediti prije nego što se to dogodi. 310 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 Nemoj mi reći da ćeš se opet boriti protiv njega. 311 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 Bojite se za Mahnitog poput mene? 312 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Nisam tako mislila! 313 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 Nažalost, nešto sam obećao. 314 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Nemam vremena za odmor. 315 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Obećao? 316 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Možda sam sentimentalan. 317 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 Ali Yuu Ominaeu, ne Sprigganu, 318 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 škola i kolege jedina su veza sa stvarnim svijetom. 319 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Zato ne smijem prekršiti svoje obećanje. 320 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Ako ne održavam obećanja, 321 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 ja sam samo Mahniti. 322 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Beznadni ratni stroj. 323 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 Zato pokušavam uživati u školskom životu. 324 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Želim biti normalni tinejdžer. 325 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 Tinejdžer? 326 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Što je tako smiješno? 327 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 Tko bi rekao da je ozloglašeni Spriggan Yu Ominae 328 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 tako slatki školarac? 329 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 To je loše? 330 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Pokažite mi kartu već jednom! 331 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 U redu. Smiri se. 332 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Bingo. 333 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 To je savršeno mjesto. 334 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 Atomsko sklonište u bloku D na četvrtom katu. 335 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Namamit ću ga onamo. 336 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Ako propucam debeli strop 337 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 ARCAM-ovim bezobličnim volframskim brzim metkom, 338 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 imamo šanse. 339 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 Što će pucanje u strop postići? 340 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Morate čekati da biste saznali. 341 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Ne znam kako ga namjeravaš poraziti, 342 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 ali sklonište ne može podnijeti napad iznutra. 343 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Umrijet ćeš. 344 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Šutite li vi ikad? 345 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Samo pratite Mahnitog. 346 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 Zašto moram slušati ovo derište? 347 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 ZATVORI VRATA B-C04 348 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 PRAĆENJE OBJEKTA META PRAĆENJA 349 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 To! 350 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 Mahniti će ući u blok D za 90 sekundi. 351 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Čekaj na mjestu D-3. 352 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Jasno. 353 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 PRAĆENJE OBJEKTA META PRAĆENJA 354 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 OTVORI 355 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Što se događa? 356 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 Što je? 357 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Opet ste zeznuli? 358 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 Ne, vrata se sama otvaraju! 359 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Ovim tempom… 360 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 Mahniti će pobjeći iz baze! 361 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 Kog vraga rad… 362 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 Začepi! Gledam što se događa. 363 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 GREŠKA NISTE ADMINISTRATOR 364 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 Zašto? 365 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Ovo nije šala. 366 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 Ne znamo koliku će štetu napraviti ako izađe! 367 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 Netko upravlja bazom! 368 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 Idem u kontrolnu sobu! 369 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 Prepuštam vam to! 370 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Učinite sve što je potrebno kako biste vratili kontrolu nad bazom! 371 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Znam. 372 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 Meta je iza vrata i približava se. Evo je! 373 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Pripremite se na paljbu. 374 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Zapucajte kad se vrata otvore. 375 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Napadnite ga svime što imate! 376 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 Zaustavit ćemo ga! 377 00:30:26,825 --> 00:30:27,784 Pucaj! 378 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Stoj! 379 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Profesore Mauser. 380 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Nemoguće! 381 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Potpukovnice Clemente. 382 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Pogledajte ovu tragediju. 383 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Moj cijeli tim je mrtav. 384 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 Kako ćete preuzeti odgovornost za ovo? 385 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 Sad nije vrijeme za to! 386 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 Smjesta zatvorite vrata! 387 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Ako Mahniti napusti bazu, uništit će grad u blizini! 388 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 Mislite da će učiniti samo to? 389 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 Neću još dugo poživjeti. 390 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 Ali natjerat ću vas gadove da preuzmete odgovornost za sve! 391 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 Svijetu ću pokazati svoj dragocjeni ostatak! 392 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Kad ga vidi cijeli svijet, 393 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 neće moći sakriti našu teoriju o astroarheologiji! 394 00:31:44,444 --> 00:31:45,486 Dosta! 395 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 Ne, potpukovnice. 396 00:31:51,284 --> 00:31:54,120 I vi morate gledati predstavu. 397 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 Glupačo! 398 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Jesu li se javili iz kontrolne sobe? 399 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Ne, ne odgovaraju. 400 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Kvragu. 401 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Koji se vrag dogodio? 402 00:32:10,386 --> 00:32:15,058 Ominaeov Udarac Megaton! 403 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Bježite dok možete! 404 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Reagira na žive ljude! 405 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 Ja ću se pobrinuti za ostalo! 406 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Gad! 407 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 To je bilo blizu. 408 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Sad me samo mora pratiti… 409 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 Poginuo bih da nemam nadljudske reflekse. 410 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 Kvragu! Javite se, potpukovnice! 411 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 Stjeran sam u kut! 412 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Trebam put za bijeg! Brzo! 413 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Ne čujete me? Javite se, potpukovnice! 414 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 Glupačo! 415 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 Javite se već jednom! 416 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Idi desnim prolazom! 417 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Razvali ga! 418 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Gdje ste toliko dugo? 419 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Što ste radili? 420 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Začepi! Sam si kriv jer si išao tim hodnikom! 421 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Skoro sam izgorio! 422 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Umukni ako ne želiš umrijeti! 423 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 Idi ravno 30 metara i skreni lijevo. 424 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 Vidjet ćeš blok D! 425 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Da! 426 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Ovo mora biti sklonište! 427 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 Već ga je dostigao? 428 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Požuri se! Kad prijeđeš D-4, bit ćeš na ulazu u sklonište! 429 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Vodit ću te kako te ne bi vidio. 430 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 OŠTEĆENJE 431 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 Ne, sustiže ga! 432 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Sad, potpukovnice! 433 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Zatvorite vrata skloništa! 434 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 Brzo! 435 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 Ovo mora biti to! 436 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 Evo ti! 437 00:34:55,176 --> 00:34:58,846 Učinio sam sve što sam mogao. 438 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Ostajemo samo ti ili ja. 439 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Koji će Mahniti preživjeti? 440 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Zar ne? 441 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 Sad! 442 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Glupane. 443 00:35:19,700 --> 00:35:25,123 Zrak umanjuje snagu lasera… 444 00:35:25,206 --> 00:35:29,001 pogotovo kad je gust poput ove pare! 445 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Imam ga! 446 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 Ovo je kraj! 447 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 Jesi li uspio? 448 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Sranje, uključila se funkcija samouništenja. 449 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Potpukovnice! 450 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Brže trči! 451 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 Ako možete razgovarati, zatvorite sklonište već jednom! 452 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 EVAKUACIJA 453 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Uzaludno je. Nema vremena. 454 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Ne odustajte! 455 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Još jedna soba! 456 00:36:43,242 --> 00:36:45,369 Hej, Spriggane! Javi se! 457 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Čuješ li me, Spriggane? 458 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Ovo se dogodi 459 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 kad dijete uleti bez plana. 460 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 Nikad nisi prekršio obećanje? 461 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 Kako ćeš održati obećanja ako si mrtav? 462 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Mislila sam da uživaš u školskom životu. 463 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 Mislila sam da želiš biti normalan tinejdžer! 464 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 Reci nešto, Spriggane! 465 00:37:18,486 --> 00:37:19,946 Začepite! 466 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 Ne uzvikujte tako sramotne stvari! 467 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 Što? Kako si… 468 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Prošao sam kroz otvor za održavanje u zadnji čas. 469 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Običan čovjek bio bi roštilj. 470 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 Ili sam samo imao sreće. 471 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 A tako. 472 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 Zar ne trebaš biti negdje? 473 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Sranje, već je ovako kasno? 474 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Trebaš otići odavde. 475 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Naša pojačanja dolaze uskoro. 476 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 I krenuo sam! 477 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Reci mi, Spriggane. 478 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 Još nešto? 479 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Hvala ti. 480 00:38:11,580 --> 00:38:13,833 Obećavam da ću ti se odužiti. 481 00:38:15,001 --> 00:38:21,549 Zato mi obećaj da ćemo se opet vidjeti. 482 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 Što ste rekli? Nisam vas čuo, potpukovnice! 483 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Hej, potpukovnice! 484 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 Probudili ste se, gđice Clemente. 485 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 Gdje sam? 486 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 U bolnici u Birminghamu. 487 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Ustrijeljeni ste u torzo. 488 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Dobili ste najbolju medicinsku pomoć. 489 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 Jedan krivi potez i iskrvarili biste do smrti. 490 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Onaj dječak… 491 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Kako se osjećate, potpukovnice Clemente? 492 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Direktore. 493 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Kakva katastrofa. 494 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Nisam mislio da će teroristi napasti bazu u Shropshireu. 495 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 Teroristi? 496 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 -Gospodine, to nije… -Potpukovnice. 497 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 Iz parlamenta su već objavili da su za ovo krivi ekstremisti. 498 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Naravno, i mi se s time slažemo. 499 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 Niti jedan drevni predmet nije unesen u zemlju. 500 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Ako želite nastaviti s istraživanjem, složit ćete se. 501 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 Najstrašnije na svijetu je 502 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 ljudska psiha sposobna za stvaranje Mahnitih. 503 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Glupi klinac. 504 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 Mrzim što imaš pravo. 505 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 31. SPORTSKI DAN ŠKOLE SHOGAKUKAN DAISAN 506 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 Odlična si, Hacchan! 507 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 Pobijedila si dečke! 508 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Gdje je onaj glupi Ominae? 509 00:40:24,922 --> 00:40:29,260 U redu je! On održava obećanja. 510 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 Vjerojatno… 511 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 Vrijeme je za posljednje natjecanje, razrednu štafetu! 512 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Pobijedili ili izgubili… 513 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Ominaea još nema. 514 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 Priprema! 515 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Pozor! 516 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 Trkači su krenuli! 517 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Evo! 518 00:40:53,826 --> 00:40:54,952 O, ne. 519 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 Posljednji su na redu. 520 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 Što taj glupan radi? 521 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Požuri se i dođi već jednom! 522 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 Zvali ste? Evo me! 523 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 Ominae! 524 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 Kasniš! Kakve su to ozljede? 525 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Opekao sam se. Okabe! 526 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Da? 527 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 Samo gledaj, obećavam da ćemo pobijediti! 528 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Ovdje! 529 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Ominae! 530 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 Evo! 531 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 Trkač razreda B nevjerojatnom je brzinom prestigao razrede A, F i C! 532 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 Nevjerojatno! Iako je ozlijeđen! 533 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 Trči! Još samo jedan! 534 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 Usporava se. 535 00:41:52,134 --> 00:41:55,930 Nemoj stati dok ga ne prestigneš, glupane! 536 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Pobijedi pa umri! 537 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Kako okrutno! 538 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 Još samo malo! 539 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 Molim te, Bože! 540 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 Pobjednik je drugi B! 541 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 To! 542 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 Ne mogu… 543 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Umrijet ću. 544 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Prijevod titlova: Iva Jurat