1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
Seperti kata akhir kalimat ini, karya ini
adalah penyair Jerman, Friedrich von…
3
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
Yang benar saja, Pak Yamamoto!
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Aku bekerja setiap pekan belakangan ini!
5
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
Orang biasa pasti sudah mati sekarang!
6
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Maaf, Yu.
7
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Tampaknya ini keadaan darurat.
8
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
Hanya kau yang ada.
9
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
Aku harus ke kantor pusat
untuk urusan lain.
10
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Orang lain yang akan menjelaskan misimu.
11
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Aku sudah terlalu sering bolos sekolah.
12
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
Jika aku membolos lagi,
aku akan tinggal kelas!
13
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
Kukira kau sudah tidak sekolah.
14
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
Tentu saja masih!
Aku tidak mau mendengar itu darimu!
15
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
Baiklah.
16
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Akan kubuat kursus khusus untukmu
di ARCAM nanti.
17
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
Terima pengarahanmu dari helikopter.
18
00:00:58,349 --> 00:01:00,560
- Terima kasih, Yu.
- Tunggu, Pak Yamamoto!
19
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
Sial!
20
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
Jadi?
21
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
Apa alasanmu pulang lebih awal
hari ini, Ominae?
22
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Begini…
23
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
Perutku sakit.
24
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
Pembohong!
25
00:01:18,203 --> 00:01:21,331
Kau sudah tidak mau sekolah, Ominae?
26
00:01:21,414 --> 00:01:23,041
Aku masih mau!
27
00:01:23,124 --> 00:01:25,543
Sungguh, semua orang berasumsi begitu.
28
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
Okabe? Ada apa?
29
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Datanglah ke sekolah Jumat ini.
30
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
Apa katamu?
31
00:01:40,141 --> 00:01:43,728
Datanglah ke sekolah Jumat ini
apa pun yang terjadi!
32
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
Apa maksudnya itu?
33
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
Yayoi akan pindah rumah dan pindah sekolah
akhir pekan depan.
34
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
Apa maksudmu?
35
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
Ini yang kau dapatkan
karena terlalu sering membolos.
36
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
Okabe ingin kau menghadiri
hari olahraga pekan ini!
37
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
Hari olahraga?
38
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Yayoi anggota komitenya.
39
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Kurasa dia ingin menciptakan satu kenangan
terakhir dengan semua orang sebelum pergi.
40
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
Itu bukan keputusanku.
41
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
Aduh!
42
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
Aku tidak butuh alasanmu, datang saja!
43
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Kumohon, Ominae.
44
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
Baiklah. Jadi, kapan itu?
45
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
Jumat ini.
46
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
Setidaknya berusahalah
mengikuti acara sekolah.
47
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Kurasa bisa.
48
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
Baik! Aku akan hadir di hari olahraga.
49
00:02:43,413 --> 00:02:47,750
Aku mungkin agak terlambat, jadi, jadikan
aku pelari terakhir atau semacamnya.
50
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
Baiklah.
51
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
Kau akan membayar jika terlambat!
52
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Ini akan berhasil…
53
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
Tidak akan berhasil!
54
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
Setidaknya beri aku detail pentingnya,
Pak Yamamoto!
55
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
Seorang Berserker!
56
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Di sini ada sebuah pelat.
57
00:03:40,428 --> 00:03:43,473
Para manusia dari peradaban kuno,
58
00:03:43,556 --> 00:03:45,892
yang kemajuan besarnya
menyebabkan kejatuhan mereka,
59
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
menyampaikan peringatan
kepada generasi masa kini
60
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
melalui pemberitahuan ini.
61
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Mereka menulis,
62
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
"Lindungilah warisan kami dari penjahat."
63
00:03:57,820 --> 00:04:00,031
Sebuah organisasi
dengan tulus menerima pesan ini
64
00:04:00,114 --> 00:04:04,953
dan aktif berusaha membuat
peradaban kuno tetap tersegel.
65
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Para agen khusus organisasi itu
66
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
disebut "Spriggan".
67
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
BERSERKER
68
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Kau berhasil, Profesor Mauser.
69
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Kini kita mungkin bisa membuktikan
teori astroarkeologi kita.
70
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
Benar!
71
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
Masa lalu kuno yang tak tercatat
dalam sejarah manusia.
72
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Kita akan hidupkan kembali teknologi maju
melampaui kemampuan modern,
73
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
dan OOPArt yang diciptakannya!
74
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Meski menyebalkan
kita butuh bantuan militer,
75
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
kita akan segera mengubah sejarah!
76
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Target OOPArt dikonfirmasi di Scorpion.
77
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
Musuh bersiap memindahkannya
dengan pesawat kargo besar.
78
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
Unit Bravo saat ini menghadapi
pasukan musuh di Titik 1-4.
79
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Jaraknya 600 unit dari pangkalan udara.
80
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Pasukan musuh melawan dengan kuat,
81
00:06:21,756 --> 00:06:25,927
mencegah unit Alfa, Bravo,
dan Charlie mendekat.
82
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Pemimpin Bravo kepada Sierra 19.
83
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Kami tidak bisa mendekat
karena perlawanan musuh.
84
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Beralih dari Rencana Veloz ke Sfera.
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Sierra 19, terobos garis musuh
menggunakan rute C
86
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
dan segera menuju markas musuh!
87
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
Aku tidak akan kesulitan seperti ini
jika semudah itu!
88
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Sial.
89
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
Mereka bahkan mengirim penembak jitu.
90
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Aku mungkin memakai zirah, tapi kepalaku
akan tetap tertembak jika aku ceroboh.
91
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Sial.
92
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
Aku tak punya waktu untuk ini!
93
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Tinggalkan Operasi Merah dan Kuning.
94
00:07:59,437 --> 00:08:02,231
Tinggalkan garis pos terdepan
dari 300 unit barat daya.
95
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Tarik peralatan…
96
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Sulit dipercaya.
97
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Dia menembus formasi kita sendirian.
98
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Kapten, prajurit cilik itu…
99
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Ya. Agen Kelas S ARCAM, Yu Ominae.
100
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Ominae?
101
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Anak nakal itu?
102
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Tak ada yang bilang Spriggan akan muncul.
103
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
Sebenarnya apa isi kontainer itu?
104
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Aku juga belum diberi tahu.
105
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
Tapi sepertinya SIS terlibat.
106
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
MI6?
107
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
Selain beroperasi secara terbuka untuk
mengamankan dan melindungi relik dunia,
108
00:08:40,061 --> 00:08:46,275
kudengar ARCAM juga menggali dan menyegel
OOPArt yang melampaui teknologi modern
109
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
dengan dukungan yayasan.
110
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Jika mereka mengirim Spriggan,
111
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
itu mungkin relik kuno atau…
112
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Sial.
113
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Misi ini ternyata sangat menyebalkan.
114
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Aku punya pesan dari komando.
115
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
Atlas akan lepas landas
pukul 04.30 sesuai rencana.
116
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Evakuasi korban dan atur ulang strategi.
117
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Bekerja samalah dengan penjaga di markas
untuk menyudutkan Spriggan di Titik K.
118
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
Musnahkan semua musuh
yang mendekati landasan!
119
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
Saatnya mempertaruhkan
harga diri kita sebagai SAS!
120
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Baik, Pak!
121
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Angel 2-1 kepada Sierra 19.
122
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
Pesawat kargo yang membawa target
sedang bergerak.
123
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
Mereka berencana membawanya ke Inggris.
124
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Cegah kapal itu lepas landas
dan rebut target.
125
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Kuulangi, rebut target.
126
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Aku sudah tahu!
127
00:09:57,179 --> 00:09:58,306
Berengsek!
128
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Fokuskan tembakan!
129
00:10:00,433 --> 00:10:02,351
Pasukan dua, berputar!
130
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
Sial! Berhenti merusak lingkungan!
131
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Sial!
132
00:10:18,534 --> 00:10:19,869
Tembak!
133
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
- Ya!
- Kita berhasil!
134
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Apa?
135
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
Kau ingin aku membunuh lebih banyak orang?
136
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Pergilah.
137
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Pergi dari sini
sebelum aku berubah pikiran!
138
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Menara, ini Atlas 0-1.
139
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Meminta izin memasuki landasan.
140
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Atlas 0-1,
masuk landasan 1-2 lewat jalur A3.
141
00:11:48,082 --> 00:11:52,002
Kecepatan angin sembilan knot
di sudut 150 derajat.
142
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
Sial!
143
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
Pesawat kargo memasuki prosedur lepas
landas terakhir di landasan barat laut.
144
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Sierra 19, naik ke pesawat itu
dan rebut sasaran.
145
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
Aku tak akan berhasil!
146
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Aku akan mencegahnya lepas landas!
147
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
Berhenti!
148
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Sierra 19 kepada Angel 2-1.
149
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Misi gagal.
150
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Kirimkan helikopter sekarang,
aku akan mengejar mereka.
151
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Dimengerti.
152
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
LZ ada di Titik 4-0.
153
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Kami akan menjemputmu dalam 15 menit.
154
00:13:44,698 --> 00:13:45,533
Sial!
155
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
Ini omong kosong!
156
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
Kamilah yang menggali OOPArt itu!
157
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
Kami tak pernah setuju menyerahkannya
kepada militer, Letnan Kolonel!
158
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Aku mengerti kau marah, Profesor Mauser.
159
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
Tapi kau berutang nyawa kepada kami.
160
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
Berutang?
161
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Benda itu sudah menarik
perhatian banyak negara.
162
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Jika tak kami peroleh kembali,
itu pasti sudah jatuh ke tangan ARCAM.
163
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
Kau pun mungkin sudah terluka.
164
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
Juga, kau pikir kami akan membiarkanmu
mengumumkan teori astroarkeologimu
165
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
pada saat ini?
166
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
Kami tak bisa membiarkanmu menyebabkan
kepanikan di antara warga sipil.
167
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
Kau hanya ingin menggunakan OOPArt itu
untuk keuntungan militer!
168
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
Kalian para orang bodoh
tak tahu nilai aslinya!
169
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
Jangan lupa, orang-orang bodoh ini
menyediakan fasilitas ini untukmu.
170
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Letnan Kolonel,
objeknya siap untuk dianalisis.
171
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Terima kasih.
172
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
Kita pergi sekarang, Profesor?
173
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
Pagarnya ternyata dialiri listrik,
174
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
dan tanahnya ditutupi
oleh sistem alarm laser tidak terlihat.
175
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
Mereka menghabiskan banyak uang
untuk membangun sesuatu yang sia-sia.
176
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Pertama, aku harus mencari tahu
cara untuk masuk.
177
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Letnan Kolonel Maria Clemente, ya?
178
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Lulusan MIT
dengan nilai tertinggi di kelas,
179
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
mendapatkan gelar doktor di usia 20 tahun.
180
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Genius mesin yang hebat
181
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
kini menyia-nyiakan bakatnya
sebagai spesialis militer tidak berguna.
182
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Aku melakukan penelitianku
demi kedamaian dan keselamatan bangsa.
183
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
Lagi pula, tak ada sponsor
yang lebih besar daripada militer.
184
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Ini hasil awalnya, Clemente.
185
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
Material luar empat kali lebih keras
daripada silikon karbida.
186
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
Ia juga memblokir
pemindaian internal lain.
187
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
Ini logam yang tidak dikenal.
188
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
Ini sekeras berlian.
189
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Namun, faktanya tetaplah
itu semacam logam campuran.
190
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Kita akan menguji hambatan listriknya
sesuai jadwal.
191
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Apa? Hentikan!
192
00:16:32,491 --> 00:16:36,578
Itu penemuan baru
yang bisa mengubah arkeologi!
193
00:16:36,662 --> 00:16:37,538
Jika kau hancurkan…
194
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
Misi kita adalah mengidentifikasi
apa itu secepatnya.
195
00:16:43,544 --> 00:16:47,381
Jika itu berharga seperti yang dugaanmu,
seharusnya tak rusak semudah itu.
196
00:16:47,464 --> 00:16:51,385
Cukup! Aku tidak akan membiarkanmu
terus berbuat sesukamu!
197
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Cepat kembalikan!
198
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
Ini perintah prioritas dari DIS.
199
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
Aku tak tertarik dengan opinimu.
200
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Jika kau ingin berada di sini,
kau akan mengerti, 'kan?
201
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Kenapa kau…
202
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
Mengirim muatan listrik!
203
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
DISTRIBUSI SINYAL ELEKTRONIK
204
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
Tak ada perubahan dalam hambatan listrik.
205
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Meningkatkan daya.
206
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
Apa yang terjadi?
207
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
Ada apa?
208
00:17:30,966 --> 00:17:33,927
Aku tak tahu!
Hambatannya baru saja jatuh ke angka nol!
209
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
- Ada apa ini?
- Aku tak bisa melihat objeknya!
210
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
Periksa kontaminannya dahulu!
211
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Hei, lihat!
212
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
Apa itu?
213
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
Objek itu hidup?
214
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
Tidak!
215
00:18:10,589 --> 00:18:11,799
Ini…
216
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
robot!
217
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Sulit kupercaya!
218
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
Ini luar biasa…
219
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Kau lihat ini?
220
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
Ini impian kita!
221
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
Teknologi dunia lama ini
telah bangkit di hadapan kita!
222
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Apa sumber tenaganya? Sumber energinya?
223
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Baik, kita punya ribuan pertanyaan
untuk dijawab!
224
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
Fasilitas itu kehilangan daya.
225
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Sial.
226
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Aku harus bergerak!
227
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
Ini pembantaian.
228
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Tidak ada tentara yang berdarah.
229
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
Semua lukanya telah terbakar
dan terkarbonasi.
230
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
Para orang bodoh itu
pasti mengaktifkannya.
231
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
Letnan Kolonel, ya? Sepertinya kau lolos.
232
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
Kau si Spriggan berengsek itu!
233
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
Tepat sekali. Kau benar.
234
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
Tapi aku tidak punya waktu
untuk bermain denganmu.
235
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Di mana objek itu?
236
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
Ini harus dihentikan
sebelum keadaan memburuk!
237
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Pergi dari sini!
238
00:20:26,016 --> 00:20:27,059
Aku tahu!
239
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
Serius? Laser itu cukup panas
untuk merusak Baju Otot Lapis Baja ini?
240
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Apa yang terjadi?
241
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Kau yang melakukannya?
242
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
Tentu saja tidak!
243
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Lihat ini.
244
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
Mengerti?
245
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Senjatamu tak bisa menyentuhnya.
246
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Jika kau mengerti, pergilah dari sini.
247
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
Atau kalian semua akan terbunuh.
248
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
Jangan bilang kau berencana
melawan monster itu sendirian!
249
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Tentu saja. Untuk itulah aku datang.
250
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Dasar anak bodoh.
251
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Setidaknya kau bisa mengalihkan
perhatiannya untukku.
252
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
Sementara itu, kami akan mengumpulkan
pasukan untuk menghancurkannya.
253
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
Kau serius?
254
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
Jika kau punya waktu untuk itu, lari saja!
255
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Cepat pergi!
256
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
Pisau Orichalcum-ku atau zirahmu.
257
00:22:13,415 --> 00:22:15,542
Mari kita lihat…
258
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
mana yang lebih kuat!
259
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
Aku berhasil!
260
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
Pisaunya!
261
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Sial!
262
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Pergilah…
263
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
ke neraka!
264
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Itu bisa menenangkanmu untuk sementara.
265
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Yang benar saja!
266
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
Target ada di Blok C!
267
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
Cepat! Kepung dia!
268
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
Apa?
269
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
PERINGATAN
EROR KRITIS
270
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
Tidak mungkin…
271
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Itu sebabnya
aku menyuruhmu pergi dari sini.
272
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Kau masih hidup?
273
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
Kukira aku sudah memperingatkanmu
dengan jelas.
274
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Aku benar-benar sudah menduganya.
275
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
Benda apa ini?
276
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
Itu senjata perang.
277
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Senjata kuno.
278
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
Senjata?
279
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
Perang yang pernah terjadi
di seluruh dunia
280
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
telah diwariskan dan diceritakan ulang
sebagai Kejadian dan Mahabharata.
281
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
Tampaknya,
mereka memasukkan banyak senjata
282
00:24:32,554 --> 00:24:36,266
yang identik dengan senjata modern
seperti rudal dan tank.
283
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
Dia salah satu senjata
yang diciptakan pada saat itu.
284
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
Mesin perang terhebat
yang diciptakan oleh teknologi kuno.
285
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
Itu sebabnya kami memberinya nama ini.
286
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
Berserker.
287
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
Dari sudut pandangku,
kau juga Berserker seperti dia.
288
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
Berapa banyak nyawa yang telah kau
korbankan demi mengamankan relik ini?
289
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
Pokoknya, aku tak bisa membiarkan
benda ini keluar dari markas.
290
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Tak peduli apa yang harus dikorbankan,
menghentikannya adalah tugas kita.
291
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Itu sedikit terlambat.
292
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
ARCAM sudah memberitahumu berulang kali
betapa berbahayanya benda itu.
293
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
Apa maksudmu?
294
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Kurasa semua orang terlalu sibuk
memikirkan diri sendiri.
295
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
Tapi apa pun itu, satu hal sudah jelas.
296
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
Hal paling menakutkan di dunia
297
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
adalah jiwa manusia
yang mampu menciptakan Berserker.
298
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
Kita bisa apa untuk menghentikannya?
299
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
Aku tak tahu. Pikirkan sesuatu.
300
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
Baiklah.
301
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Aku ingin informasi.
302
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Jika kau tak mau lebih banyak orang mati,
tunjukkan peta tempat ini.
303
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
Apa yang akan kau lakukan?
304
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
Berserker punya fungsi penghancuran diri.
305
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
Penghancuran diri?
306
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
Saat ARCAM menyegel satu sebelumnya,
307
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
dia menghancurkan diri sendiri
dan meledakkan fasilitas.
308
00:26:19,828 --> 00:26:23,164
Kali ini, kita harus mengalahkannya
sebelum itu terjadi.
309
00:26:23,665 --> 00:26:27,168
Jangan bilang
kau berencana melawannya lagi.
310
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
Apa? Kau mencemaskan Berserker sepertiku?
311
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Maksudku bukan begitu!
312
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
Sayangnya, aku sudah berjanji.
313
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
Aku tak punya waktu untuk istirahat.
314
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Janji?
315
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Mungkin aku hanya sentimental.
316
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
Namun bagi Yu Ominae, bukan Spriggan,
317
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
sekolah dan teman sekelasku adalah
satu-satunya koneksiku dengan dunia nyata.
318
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
Itu sebabnya aku tidak bisa
melanggar janjiku kepada mereka.
319
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Jika aku lupa menepati janjiku,
320
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
maka aku hanyalah Berserker.
321
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Mesin perang yang tak punya harapan.
322
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
Itu sebabnya aku berusaha menghargai
kehidupan sekolahku sekarang.
323
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Aku hanya ingin menjadi remaja biasa.
324
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
Remaja?
325
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
Apa yang lucu?
326
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
Siapa yang menduga
Spriggan Yu Ominae yang terkenal
327
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
adalah anak sekolah yang manis.
328
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
Apa itu salah?
329
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
Keluarkan saja peta markas ini!
330
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Baik. Tenanglah.
331
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Dapat.
332
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
Itu tempat yang sempurna.
333
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
Tempat perlindungan bom nuklir
di Blok D lantai empat.
334
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Aku akan memancingnya ke sana.
335
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
Jika aku bisa menembak
menembus langit-langit tebal ini
336
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
menggunakan peluru tungsten amorf ARCAM
yang menembus perisai berkecepatan tinggi,
337
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
kita akan punya kesempatan.
338
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
Apa gunanya menembak langit-langit?
339
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Kau harus menunggu untuk mengetahuinya.
340
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Entah bagaimana
kau berencana mengalahkannya,
341
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
namun tempat perlindungan itu
tak bisa menahan benturan dari dalam.
342
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Kau akan mati.
343
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Kau tak bisa diam?
344
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Lacak saja pergerakan Berserker itu.
345
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
Kenapa aku harus menuruti berandal ini?
346
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
GERBANG >> TUTUP
347
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
MELACAK OBJEK
[TARGET OBSERVASI]
348
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Berhasil!
349
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
Berserker akan memasuki
Blok D sekitar 90 detik lagi.
350
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Tunggu di Titik D-3.
351
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Dimengerti.
352
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
MELACAK OBJEK
[TARGET OBSERVASI]
353
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
BUKA
354
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
Apa yang terjadi?
355
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
Ada apa?
356
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Kau mengacau lagi?
357
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
Tidak, pintu ledakannya terbuka sendiri!
358
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Jika terus begini…
359
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
Berserker itu akan kabur dari markas!
360
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
Apa yang kau lakukan…
361
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
Diam! Aku sedang menyelidikinya!
362
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
EROR KRITIS
IZIN NON-ADMINISTRATIF
363
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
Kenapa?
364
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Ini bukan lelucon.
365
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
Entah seberapa besar kerusakannya
jika dia keluar!
366
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
Ada yang mengendalikan markas!
367
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
Aku akan ke ruang kendali!
368
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
Kuserahkan kepadamu!
369
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Lakukan apa pun
untuk merebut kembali markas ini!
370
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Aku tahu itu.
371
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
Target ada di balik pintu ledakan
dan bergerak maju. Ini dia!
372
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Semua pasukan siap menembak.
373
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Tembak saat pintu ledakan terbuka.
374
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
Kerahkan seluruh kemampuan kalian!
375
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
Kita hentikan dia di sini!
376
00:30:26,825 --> 00:30:27,784
Tembak!
377
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
Jangan bergerak!
378
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Profesor Mauser.
379
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
Tidak mungkin!
380
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Letnan Kolonel Clemente.
381
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Lihat tragedi ini.
382
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Seluruh timku sudah mati.
383
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
Bagaimana kau akan bertanggung jawab?
384
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
Sekarang bukan saatnya!
385
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
Tolong tutup pintu ledakan itu sekarang!
386
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
Jika Berserker itu meninggalkan markas,
kota terdekat akan hancur!
387
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
Kau pikir itu yang terburuk?
388
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
Waktuku tidak banyak lagi.
389
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
Tapi aku akan membuat kalian
bertanggung jawab atas semuanya!
390
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
Akan kutunjukkan kepada dunia
OOPART-ku yang berharga!
391
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Begitu dunia melihat benda itu,
392
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
mereka tak akan bisa menyembunyikan
teori astroarkeologi kami!
393
00:31:44,444 --> 00:31:45,486
Cukup!
394
00:31:48,907 --> 00:31:51,200
Tidak, Letnan Kolonel.
395
00:31:51,284 --> 00:31:54,120
Kau juga harus menyaksikan
pertunjukan ini.
396
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
Dasar bodoh!
397
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Ada kabar dari ruang kendali?
398
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
Tidak, tak ada respons.
399
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Sial.
400
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
Apa yang terjadi?
401
00:32:10,386 --> 00:32:15,058
Tendangan Megaton Ominae!
402
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
Lari selagi bisa!
403
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
Dia merespons manusia yang hidup!
404
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Aku akan menangani sisanya!
405
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
Berengsek!
406
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Hampir saja.
407
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Kini dia hanya perlu mengikutiku.
408
00:32:57,642 --> 00:32:58,518
Syukurlah…
409
00:32:59,102 --> 00:33:02,063
Aku pasti sudah mati
jika tidak memiliki reaksi manusia super.
410
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
Sial! Masuklah, Letnan Kolonel!
411
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
Aku terpojok!
412
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Aku butuh rute pelarian! Cepat!
413
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
Kau tidak bisa mendengarku?
Masuklah, Letnan Kolonel!
414
00:33:24,377 --> 00:33:25,670
Dasar bodoh!
415
00:33:25,753 --> 00:33:27,463
Jawablah!
416
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Ambil saluran di kanan!
417
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
Terobos!
418
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
Kenapa lama sekali?
419
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
Apa yang kau lakukan?
420
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Diam! Salahmu mengambil koridor itu!
421
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
Aku hampir terbakar habis!
422
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Jika kau tidak mau mati, maka diamlah!
423
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
YU OMINAE
424
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
Maju 30 meter dan belok kiri.
425
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
Blok D akan ada di depan!
426
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
Ya!
427
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
Itu pasti tempat perlindungannya!
428
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
Dia sudah tersusul?
429
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
Cepat! Setelah melewati Titik D-4,
kau akan berada di pintu masuk tempat itu!
430
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Aku akan memandumu untuk bersembunyi.
431
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
RUSAK
432
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
Tidak, benda itu akan mendahuluinya!
433
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
Sekarang, Letnan Kolonel!
434
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Tutup pintu ledakan tempat perlindungan!
435
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
Cepat!
436
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
Pasti itu!
437
00:34:49,045 --> 00:34:51,881
Rasakan ini!
438
00:34:55,176 --> 00:34:58,846
Baik, aku sudah berusaha semampuku.
439
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Yang tersisa hanya kau atau aku.
440
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Berserker mana yang akan selamat?
441
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
Benar, 'kan?
442
00:35:11,526 --> 00:35:12,985
Sekarang!
443
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Bodoh.
444
00:35:19,700 --> 00:35:25,123
Kekuatan laser berkurang akibat udara,
445
00:35:25,206 --> 00:35:29,001
terutama saat tebal seperti uap berat ini!
446
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
Dapat!
447
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
Inilah akhirnya!
448
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
Apa kau berhasil?
449
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Sial, dia masuk mode penghancuran diri.
450
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
Letnan Kolonel!
451
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Lari lebih cepat!
452
00:36:16,299 --> 00:36:19,760
Jika kau punya waktu untuk bicara,
tutup saja tempat perlindungannya!
453
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
PERINGATAN EVAKUASI
454
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
Tak ada gunanya. Tidak ada waktu.
455
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Jangan menyerah!
456
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
Satu bagian lagi saja!
457
00:36:43,242 --> 00:36:45,369
Hei, Spriggan! Jawab!
458
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
Kau bisa mendengarku, Spriggan?
459
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Inilah yang terjadi
460
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
saat seorang anak datang tanpa rencana.
461
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
Kau tak pernah melanggar janji?
462
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
Bagaimana kau bisa menepati janjimu
jika sudah mati?
463
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
Kukira kau menghargai kehidupan sekolahmu.
464
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
Kukira kau ingin menjadi remaja normal!
465
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
Katakan sesuatu, Spriggan!
466
00:37:18,486 --> 00:37:19,946
Tutup mulutmu!
467
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
Jangan meneriakkan
hal memalukan seperti itu!
468
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
Bagaimana? Bagaimana kau bisa…
469
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Aku menabrak palka pemeliharaan
tepat pada waktunya.
470
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Manusia biasa
pasti sudah menjadi abu sekarang.
471
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
Atau mungkin aku hanya beruntung.
472
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
Begitu rupanya.
473
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
Omong-omong,
bukankah kau harus pergi ke suatu tempat?
474
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Sial, sudah sesore ini?
475
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Kalau begitu, kau harus keluar dari sana.
476
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Bantuan kita akan segera datang.
477
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
Aku sudah berniat begitu!
478
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Katakan, Spriggan.
479
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
Ada lagi?
480
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Terima kasih.
481
00:38:11,497 --> 00:38:13,833
Aku berjanji akan membalas kebaikanmu.
482
00:38:15,001 --> 00:38:21,549
Jadi, tolong berjanjilah
kau akan menemuiku lagi.
483
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
Apa katamu? Aku tidak bisa mendengarmu,
Letnan Kolonel.
484
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
Hei, Letnan Kolonel!
485
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
Kau sudah sadar, Bu Clemente.
486
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
Di mana aku?
487
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
Pusat medis di Birmingham.
488
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
Ada luka tembak di perutmu.
489
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
Bagaimanapun, kau menerima
pertolongan pertama yang baik.
490
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
Satu langkah yang salah
dan kau akan mati kehabisan darah.
491
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
Anak itu…
492
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
Bagaimana perasaanmu,
Letnan Kolonel Clemente?
493
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Direktur.
494
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Kacau sekali.
495
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
Aku tak pernah membayangkan teroris
akan menargetkan pangkalan Shropshire.
496
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
Teroris?
497
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
- Pak, itu bukan…
- Letnan Kolonel.
498
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
Parlemen sudah mengumumkan bahwa ini
tindakan yang dilakukan ekstremis.
499
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
Tentu saja, kami para DIS juga setuju.
500
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
Tak ada OOPArt yang dibawa ke negara ini.
501
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Jika kau ingin melanjutkan penelitianmu,
kau akan menurut.
502
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
Hal paling menakutkan di dunia
503
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
adalah jiwa manusia
yang mampu menciptakan Berserker.
504
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Anak bodoh.
505
00:40:12,118 --> 00:40:14,161
Aku benci karena kau benar.
506
00:40:14,245 --> 00:40:16,288
HARI OLAHRAGA
SMA SHOGAKUKAN DAISAN KE-31
507
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
Kau luar biasa, Hacchan!
508
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
Kau mengalahkan para pria!
509
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Di mana si bodoh Ominae?
510
00:40:24,922 --> 00:40:29,260
Tak apa! Pria itu menepati janjinya.
511
00:40:30,386 --> 00:40:31,345
Mungkin…
512
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
Saatnya untuk acara terakhir,
lari estafet kelas!
513
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Menang atau kalah, pastikan…
514
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Ominae masih belum datang.
515
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
Bersedia!
516
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
Siap!
517
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
Para pelari berangkat!
518
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Ini!
519
00:40:53,826 --> 00:40:54,952
Astaga.
520
00:40:55,035 --> 00:40:56,996
Pelari terakhir sudah maju.
521
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
Apa yang dilakukan si bodoh itu?
522
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Cepat kemari!
523
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
Kau memanggil? Aku datang. Ini dia!
524
00:41:12,052 --> 00:41:12,970
Ominae!
525
00:41:13,053 --> 00:41:15,431
Kau terlambat! Luka apa itu?
526
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Aku terbakar. Okabe!
527
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
Ya?
528
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
Lihat saja, aku janji kita akan menang!
529
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
Di sini!
530
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
Ominae.
531
00:41:31,197 --> 00:41:32,156
Ini!
532
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
Pelari terakhir Kelas B telah menyusul
Kelas A, F, dan C dengan kecepatan tinggi!
533
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
Luar biasa! Padahal dia terluka berat!
534
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
Ayo! Tinggal satu lagi!
535
00:41:50,508 --> 00:41:52,051
Kecepatannya melambat.
536
00:41:52,134 --> 00:41:55,930
Jangan berhenti
sampai kau menyusulnya, Bodoh!
537
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
Menanglah, lalu mati!
538
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
Kejam sekali!
539
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
Sedikit lagi!
540
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
Kumohon, Tuhan!
541
00:42:16,867 --> 00:42:19,286
Pemenangnya adalah kelas dua B!
542
00:42:19,370 --> 00:42:21,038
Hore!
543
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
Aku tak sanggup lagi…
544
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Aku akan mati.
545
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Terjemahan subtitle oleh Vina Melinda