1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Seperti kata akhir kalimat ini, karya ini adalah penyair Jerman, Friedrich von… 3 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 Yang benar saja, Pak Yamamoto! 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Aku bekerja setiap pekan belakangan ini! 5 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Orang biasa pasti sudah mati sekarang! 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Maaf, Yu. 7 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Tampaknya ini keadaan darurat. 8 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Hanya kau yang ada. 9 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Aku harus ke kantor pusat untuk urusan lain. 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Orang lain yang akan menjelaskan misimu. 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Aku sudah terlalu sering bolos sekolah. 12 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 Jika aku membolos lagi, aku akan tinggal kelas! 13 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Kukira kau sudah tidak sekolah. 14 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Tentu saja masih! Aku tidak mau mendengar itu darimu! 15 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 Baiklah. 16 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Akan kubuat kursus khusus untukmu di ARCAM nanti. 17 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Terima pengarahanmu dari helikopter. 18 00:00:58,349 --> 00:01:00,560 - Terima kasih, Yu. - Tunggu, Pak Yamamoto! 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 Sial! 20 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Jadi? 21 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 Apa alasanmu pulang lebih awal hari ini, Ominae? 22 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Begini… 23 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 Perutku sakit. 24 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 Pembohong! 25 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 Kau sudah tidak mau sekolah, Ominae? 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 Aku masih mau! 27 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 Sungguh, semua orang berasumsi begitu. 28 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Okabe? Ada apa? 29 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Datanglah ke sekolah Jumat ini. 30 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 Apa katamu? 31 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 Datanglah ke sekolah Jumat ini apa pun yang terjadi! 32 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Apa maksudnya itu? 33 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 Yayoi akan pindah rumah dan pindah sekolah akhir pekan depan. 34 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Apa maksudmu? 35 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 Ini yang kau dapatkan karena terlalu sering membolos. 36 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 Okabe ingin kau menghadiri hari olahraga pekan ini! 37 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Hari olahraga? 38 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Yayoi anggota komitenya. 39 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Kurasa dia ingin menciptakan satu kenangan terakhir dengan semua orang sebelum pergi. 40 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Itu bukan keputusanku. 41 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Aduh! 42 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 Aku tidak butuh alasanmu, datang saja! 43 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Kumohon, Ominae. 44 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Baiklah. Jadi, kapan itu? 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Jumat ini. 46 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Setidaknya berusahalah mengikuti acara sekolah. 47 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Kurasa bisa. 48 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 Baik! Aku akan hadir di hari olahraga. 49 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 Aku mungkin agak terlambat, jadi, jadikan aku pelari terakhir atau semacamnya. 50 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Baiklah. 51 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 Kau akan membayar jika terlambat! 52 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Ini akan berhasil… 53 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 Tidak akan berhasil! 54 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Setidaknya beri aku detail pentingnya, Pak Yamamoto! 55 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 Seorang Berserker! 56 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Di sini ada sebuah pelat. 57 00:03:40,428 --> 00:03:43,473 Para manusia dari peradaban kuno, 58 00:03:43,556 --> 00:03:45,892 yang kemajuan besarnya menyebabkan kejatuhan mereka, 59 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 menyampaikan peringatan kepada generasi masa kini 60 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 melalui pemberitahuan ini. 61 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Mereka menulis, 62 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 "Lindungilah warisan kami dari penjahat." 63 00:03:57,820 --> 00:04:00,031 Sebuah organisasi dengan tulus menerima pesan ini 64 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 dan aktif berusaha membuat peradaban kuno tetap tersegel. 65 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 Para agen khusus organisasi itu 66 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 disebut "Spriggan". 67 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 BERSERKER 68 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Kau berhasil, Profesor Mauser. 69 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Kini kita mungkin bisa membuktikan teori astroarkeologi kita. 70 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Benar! 71 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 Masa lalu kuno yang tak tercatat dalam sejarah manusia. 72 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Kita akan hidupkan kembali teknologi maju melampaui kemampuan modern, 73 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 dan OOPArt yang diciptakannya! 74 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Meski menyebalkan kita butuh bantuan militer, 75 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 kita akan segera mengubah sejarah! 76 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 Target OOPArt dikonfirmasi di Scorpion. 77 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 Musuh bersiap memindahkannya dengan pesawat kargo besar. 78 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 Unit Bravo saat ini menghadapi pasukan musuh di Titik 1-4. 79 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Jaraknya 600 unit dari pangkalan udara. 80 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Pasukan musuh melawan dengan kuat, 81 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 mencegah unit Alfa, Bravo, dan Charlie mendekat. 82 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Pemimpin Bravo kepada Sierra 19. 83 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Kami tidak bisa mendekat karena perlawanan musuh. 84 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Beralih dari Rencana Veloz ke Sfera. 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Sierra 19, terobos garis musuh menggunakan rute C 86 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 dan segera menuju markas musuh! 87 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 Aku tidak akan kesulitan seperti ini jika semudah itu! 88 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Sial. 89 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Mereka bahkan mengirim penembak jitu. 90 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Aku mungkin memakai zirah, tapi kepalaku akan tetap tertembak jika aku ceroboh. 91 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Sial. 92 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Aku tak punya waktu untuk ini! 93 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Tinggalkan Operasi Merah dan Kuning. 94 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Tinggalkan garis pos terdepan dari 300 unit barat daya. 95 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Tarik peralatan… 96 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Sulit dipercaya. 97 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Dia menembus formasi kita sendirian. 98 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Kapten, prajurit cilik itu… 99 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Ya. Agen Kelas S ARCAM, Yu Ominae. 100 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 Ominae? 101 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Anak nakal itu? 102 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Tak ada yang bilang Spriggan akan muncul. 103 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 Sebenarnya apa isi kontainer itu? 104 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Aku juga belum diberi tahu. 105 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Tapi sepertinya SIS terlibat. 106 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 MI6? 107 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 Selain beroperasi secara terbuka untuk mengamankan dan melindungi relik dunia, 108 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 kudengar ARCAM juga menggali dan menyegel OOPArt yang melampaui teknologi modern 109 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 dengan dukungan yayasan. 110 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Jika mereka mengirim Spriggan, 111 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 itu mungkin relik kuno atau… 112 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Sial. 113 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Misi ini ternyata sangat menyebalkan. 114 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 Aku punya pesan dari komando. 115 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 Atlas akan lepas landas pukul 04.30 sesuai rencana. 116 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Evakuasi korban dan atur ulang strategi. 117 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Bekerja samalah dengan penjaga di markas untuk menyudutkan Spriggan di Titik K. 118 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 Musnahkan semua musuh yang mendekati landasan! 119 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 Saatnya mempertaruhkan harga diri kita sebagai SAS! 120 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Baik, Pak! 121 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Angel 2-1 kepada Sierra 19. 122 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 Pesawat kargo yang membawa target sedang bergerak. 123 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 Mereka berencana membawanya ke Inggris. 124 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Cegah kapal itu lepas landas dan rebut target. 125 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Kuulangi, rebut target. 126 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Aku sudah tahu! 127 00:09:57,179 --> 00:09:58,306 Berengsek! 128 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Fokuskan tembakan! 129 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 Pasukan dua, berputar! 130 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 Sial! Berhenti merusak lingkungan! 131 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Sial! 132 00:10:18,534 --> 00:10:19,869 Tembak! 133 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 - Ya! - Kita berhasil! 134 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Apa? 135 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 Kau ingin aku membunuh lebih banyak orang? 136 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Pergilah. 137 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Pergi dari sini sebelum aku berubah pikiran! 138 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Menara, ini Atlas 0-1. 139 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Meminta izin memasuki landasan. 140 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Atlas 0-1, masuk landasan 1-2 lewat jalur A3. 141 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 Kecepatan angin sembilan knot di sudut 150 derajat. 142 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Sial! 143 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 Pesawat kargo memasuki prosedur lepas landas terakhir di landasan barat laut. 144 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Sierra 19, naik ke pesawat itu dan rebut sasaran. 145 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 Aku tak akan berhasil! 146 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Aku akan mencegahnya lepas landas! 147 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 Berhenti! 148 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Sierra 19 kepada Angel 2-1. 149 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Misi gagal. 150 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Kirimkan helikopter sekarang, aku akan mengejar mereka. 151 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Dimengerti. 152 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 LZ ada di Titik 4-0. 153 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Kami akan menjemputmu dalam 15 menit. 154 00:13:44,698 --> 00:13:45,533 Sial! 155 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Ini omong kosong! 156 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 Kamilah yang menggali OOPArt itu! 157 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 Kami tak pernah setuju menyerahkannya kepada militer, Letnan Kolonel! 158 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Aku mengerti kau marah, Profesor Mauser. 159 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Tapi kau berutang nyawa kepada kami. 160 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Berutang? 161 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Benda itu sudah menarik perhatian banyak negara. 162 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Jika tak kami peroleh kembali, itu pasti sudah jatuh ke tangan ARCAM. 163 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 Kau pun mungkin sudah terluka. 164 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 Juga, kau pikir kami akan membiarkanmu mengumumkan teori astroarkeologimu 165 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 pada saat ini? 166 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Kami tak bisa membiarkanmu menyebabkan kepanikan di antara warga sipil. 167 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 Kau hanya ingin menggunakan OOPArt itu untuk keuntungan militer! 168 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Kalian para orang bodoh tak tahu nilai aslinya! 169 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 Jangan lupa, orang-orang bodoh ini menyediakan fasilitas ini untukmu. 170 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Letnan Kolonel, objeknya siap untuk dianalisis. 171 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Terima kasih. 172 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 Kita pergi sekarang, Profesor? 173 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 Pagarnya ternyata dialiri listrik, 174 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 dan tanahnya ditutupi oleh sistem alarm laser tidak terlihat. 175 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Mereka menghabiskan banyak uang untuk membangun sesuatu yang sia-sia. 176 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Pertama, aku harus mencari tahu cara untuk masuk. 177 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Letnan Kolonel Maria Clemente, ya? 178 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Lulusan MIT dengan nilai tertinggi di kelas, 179 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 mendapatkan gelar doktor di usia 20 tahun. 180 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Genius mesin yang hebat 181 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 kini menyia-nyiakan bakatnya sebagai spesialis militer tidak berguna. 182 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Aku melakukan penelitianku demi kedamaian dan keselamatan bangsa. 183 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Lagi pula, tak ada sponsor yang lebih besar daripada militer. 184 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Ini hasil awalnya, Clemente. 185 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 Material luar empat kali lebih keras daripada silikon karbida. 186 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Ia juga memblokir pemindaian internal lain. 187 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Ini logam yang tidak dikenal. 188 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Ini sekeras berlian. 189 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Namun, faktanya tetaplah itu semacam logam campuran. 190 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Kita akan menguji hambatan listriknya sesuai jadwal. 191 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Apa? Hentikan! 192 00:16:32,491 --> 00:16:36,578 Itu penemuan baru yang bisa mengubah arkeologi! 193 00:16:36,662 --> 00:16:37,538 Jika kau hancurkan… 194 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 Misi kita adalah mengidentifikasi apa itu secepatnya. 195 00:16:43,544 --> 00:16:47,381 Jika itu berharga seperti yang dugaanmu, seharusnya tak rusak semudah itu. 196 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Cukup! Aku tidak akan membiarkanmu terus berbuat sesukamu! 197 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Cepat kembalikan! 198 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 Ini perintah prioritas dari DIS. 199 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Aku tak tertarik dengan opinimu. 200 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Jika kau ingin berada di sini, kau akan mengerti, 'kan? 201 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Kenapa kau… 202 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Mengirim muatan listrik! 203 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 DISTRIBUSI SINYAL ELEKTRONIK 204 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Tak ada perubahan dalam hambatan listrik. 205 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Meningkatkan daya. 206 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 Apa yang terjadi? 207 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 Ada apa? 208 00:17:30,966 --> 00:17:33,927 Aku tak tahu! Hambatannya baru saja jatuh ke angka nol! 209 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 - Ada apa ini? - Aku tak bisa melihat objeknya! 210 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 Periksa kontaminannya dahulu! 211 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Hei, lihat! 212 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 Apa itu? 213 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 Objek itu hidup? 214 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 Tidak! 215 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Ini… 216 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 robot! 217 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Sulit kupercaya! 218 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 Ini luar biasa… 219 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Kau lihat ini? 220 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 Ini impian kita! 221 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 Teknologi dunia lama ini telah bangkit di hadapan kita! 222 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Apa sumber tenaganya? Sumber energinya? 223 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Baik, kita punya ribuan pertanyaan untuk dijawab! 224 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 Fasilitas itu kehilangan daya. 225 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Sial. 226 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Aku harus bergerak! 227 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 Ini pembantaian. 228 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Tidak ada tentara yang berdarah. 229 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 Semua lukanya telah terbakar dan terkarbonasi. 230 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Para orang bodoh itu pasti mengaktifkannya. 231 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 Letnan Kolonel, ya? Sepertinya kau lolos. 232 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 Kau si Spriggan berengsek itu! 233 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 Tepat sekali. Kau benar. 234 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 Tapi aku tidak punya waktu untuk bermain denganmu. 235 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Di mana objek itu? 236 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 Ini harus dihentikan sebelum keadaan memburuk! 237 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Pergi dari sini! 238 00:20:26,016 --> 00:20:27,059 Aku tahu! 239 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 Serius? Laser itu cukup panas untuk merusak Baju Otot Lapis Baja ini? 240 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Apa yang terjadi? 241 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Kau yang melakukannya? 242 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 Tentu saja tidak! 243 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Lihat ini. 244 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Mengerti? 245 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Senjatamu tak bisa menyentuhnya. 246 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Jika kau mengerti, pergilah dari sini. 247 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Atau kalian semua akan terbunuh. 248 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 Jangan bilang kau berencana melawan monster itu sendirian! 249 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Tentu saja. Untuk itulah aku datang. 250 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Dasar anak bodoh. 251 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Setidaknya kau bisa mengalihkan perhatiannya untukku. 252 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Sementara itu, kami akan mengumpulkan pasukan untuk menghancurkannya. 253 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 Kau serius? 254 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Jika kau punya waktu untuk itu, lari saja! 255 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Cepat pergi! 256 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Pisau Orichalcum-ku atau zirahmu. 257 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Mari kita lihat… 258 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 mana yang lebih kuat! 259 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Aku berhasil! 260 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 Pisaunya! 261 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Sial! 262 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Pergilah… 263 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 ke neraka! 264 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Itu bisa menenangkanmu untuk sementara. 265 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Yang benar saja! 266 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 Target ada di Blok C! 267 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Cepat! Kepung dia! 268 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 Apa? 269 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 PERINGATAN EROR KRITIS 270 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Tidak mungkin… 271 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Itu sebabnya aku menyuruhmu pergi dari sini. 272 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Kau masih hidup? 273 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Kukira aku sudah memperingatkanmu dengan jelas. 274 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Aku benar-benar sudah menduganya. 275 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 Benda apa ini? 276 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 Itu senjata perang. 277 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Senjata kuno. 278 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Senjata? 279 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 Perang yang pernah terjadi di seluruh dunia 280 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 telah diwariskan dan diceritakan ulang sebagai Kejadian dan Mahabharata. 281 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 Tampaknya, mereka memasukkan banyak senjata 282 00:24:32,554 --> 00:24:36,266 yang identik dengan senjata modern seperti rudal dan tank. 283 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 Dia salah satu senjata yang diciptakan pada saat itu. 284 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 Mesin perang terhebat yang diciptakan oleh teknologi kuno. 285 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Itu sebabnya kami memberinya nama ini. 286 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Berserker. 287 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Dari sudut pandangku, kau juga Berserker seperti dia. 288 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 Berapa banyak nyawa yang telah kau korbankan demi mengamankan relik ini? 289 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 Pokoknya, aku tak bisa membiarkan benda ini keluar dari markas. 290 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Tak peduli apa yang harus dikorbankan, menghentikannya adalah tugas kita. 291 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Itu sedikit terlambat. 292 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 ARCAM sudah memberitahumu berulang kali betapa berbahayanya benda itu. 293 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 Apa maksudmu? 294 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Kurasa semua orang terlalu sibuk memikirkan diri sendiri. 295 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Tapi apa pun itu, satu hal sudah jelas. 296 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 Hal paling menakutkan di dunia 297 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 adalah jiwa manusia yang mampu menciptakan Berserker. 298 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 Kita bisa apa untuk menghentikannya? 299 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 Aku tak tahu. Pikirkan sesuatu. 300 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Baiklah. 301 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Aku ingin informasi. 302 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Jika kau tak mau lebih banyak orang mati, tunjukkan peta tempat ini. 303 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 Apa yang akan kau lakukan? 304 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 Berserker punya fungsi penghancuran diri. 305 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 Penghancuran diri? 306 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 Saat ARCAM menyegel satu sebelumnya, 307 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 dia menghancurkan diri sendiri dan meledakkan fasilitas. 308 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Kali ini, kita harus mengalahkannya sebelum itu terjadi. 309 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 Jangan bilang kau berencana melawannya lagi. 310 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 Apa? Kau mencemaskan Berserker sepertiku? 311 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Maksudku bukan begitu! 312 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 Sayangnya, aku sudah berjanji. 313 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Aku tak punya waktu untuk istirahat. 314 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Janji? 315 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Mungkin aku hanya sentimental. 316 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 Namun bagi Yu Ominae, bukan Spriggan, 317 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 sekolah dan teman sekelasku adalah satu-satunya koneksiku dengan dunia nyata. 318 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Itu sebabnya aku tidak bisa melanggar janjiku kepada mereka. 319 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Jika aku lupa menepati janjiku, 320 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 maka aku hanyalah Berserker. 321 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Mesin perang yang tak punya harapan. 322 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 Itu sebabnya aku berusaha menghargai kehidupan sekolahku sekarang. 323 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Aku hanya ingin menjadi remaja biasa. 324 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 Remaja? 325 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Apa yang lucu? 326 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 Siapa yang menduga Spriggan Yu Ominae yang terkenal 327 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 adalah anak sekolah yang manis. 328 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 Apa itu salah? 329 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Keluarkan saja peta markas ini! 330 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Baik. Tenanglah. 331 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Dapat. 332 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 Itu tempat yang sempurna. 333 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 Tempat perlindungan bom nuklir di Blok D lantai empat. 334 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Aku akan memancingnya ke sana. 335 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Jika aku bisa menembak menembus langit-langit tebal ini 336 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 menggunakan peluru tungsten amorf ARCAM yang menembus perisai berkecepatan tinggi, 337 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 kita akan punya kesempatan. 338 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 Apa gunanya menembak langit-langit? 339 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Kau harus menunggu untuk mengetahuinya. 340 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Entah bagaimana kau berencana mengalahkannya, 341 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 namun tempat perlindungan itu tak bisa menahan benturan dari dalam. 342 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Kau akan mati. 343 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Kau tak bisa diam? 344 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Lacak saja pergerakan Berserker itu. 345 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 Kenapa aku harus menuruti berandal ini? 346 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 GERBANG >> TUTUP 347 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 MELACAK OBJEK [TARGET OBSERVASI] 348 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Berhasil! 349 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 Berserker akan memasuki Blok D sekitar 90 detik lagi. 350 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Tunggu di Titik D-3. 351 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Dimengerti. 352 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 MELACAK OBJEK [TARGET OBSERVASI] 353 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 BUKA 354 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Apa yang terjadi? 355 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 Ada apa? 356 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Kau mengacau lagi? 357 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 Tidak, pintu ledakannya terbuka sendiri! 358 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Jika terus begini… 359 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 Berserker itu akan kabur dari markas! 360 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 Apa yang kau lakukan… 361 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 Diam! Aku sedang menyelidikinya! 362 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 EROR KRITIS IZIN NON-ADMINISTRATIF 363 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 Kenapa? 364 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Ini bukan lelucon. 365 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 Entah seberapa besar kerusakannya jika dia keluar! 366 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 Ada yang mengendalikan markas! 367 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 Aku akan ke ruang kendali! 368 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 Kuserahkan kepadamu! 369 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Lakukan apa pun untuk merebut kembali markas ini! 370 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Aku tahu itu. 371 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 Target ada di balik pintu ledakan dan bergerak maju. Ini dia! 372 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Semua pasukan siap menembak. 373 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Tembak saat pintu ledakan terbuka. 374 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Kerahkan seluruh kemampuan kalian! 375 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 Kita hentikan dia di sini! 376 00:30:26,825 --> 00:30:27,784 Tembak! 377 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Jangan bergerak! 378 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Profesor Mauser. 379 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Tidak mungkin! 380 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Letnan Kolonel Clemente. 381 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Lihat tragedi ini. 382 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Seluruh timku sudah mati. 383 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 Bagaimana kau akan bertanggung jawab? 384 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 Sekarang bukan saatnya! 385 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 Tolong tutup pintu ledakan itu sekarang! 386 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Jika Berserker itu meninggalkan markas, kota terdekat akan hancur! 387 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 Kau pikir itu yang terburuk? 388 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 Waktuku tidak banyak lagi. 389 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 Tapi aku akan membuat kalian bertanggung jawab atas semuanya! 390 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 Akan kutunjukkan kepada dunia OOPART-ku yang berharga! 391 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Begitu dunia melihat benda itu, 392 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 mereka tak akan bisa menyembunyikan teori astroarkeologi kami! 393 00:31:44,444 --> 00:31:45,486 Cukup! 394 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 Tidak, Letnan Kolonel. 395 00:31:51,284 --> 00:31:54,120 Kau juga harus menyaksikan pertunjukan ini. 396 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 Dasar bodoh! 397 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Ada kabar dari ruang kendali? 398 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Tidak, tak ada respons. 399 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Sial. 400 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Apa yang terjadi? 401 00:32:10,386 --> 00:32:15,058 Tendangan Megaton Ominae! 402 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Lari selagi bisa! 403 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Dia merespons manusia yang hidup! 404 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 Aku akan menangani sisanya! 405 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Berengsek! 406 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Hampir saja. 407 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Kini dia hanya perlu mengikutiku. 408 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Syukurlah… 409 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 Aku pasti sudah mati jika tidak memiliki reaksi manusia super. 410 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 Sial! Masuklah, Letnan Kolonel! 411 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 Aku terpojok! 412 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Aku butuh rute pelarian! Cepat! 413 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Kau tidak bisa mendengarku? Masuklah, Letnan Kolonel! 414 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 Dasar bodoh! 415 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 Jawablah! 416 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Ambil saluran di kanan! 417 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Terobos! 418 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Kenapa lama sekali? 419 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Apa yang kau lakukan? 420 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Diam! Salahmu mengambil koridor itu! 421 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Aku hampir terbakar habis! 422 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Jika kau tidak mau mati, maka diamlah! 423 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 YU OMINAE 424 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 Maju 30 meter dan belok kiri. 425 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 Blok D akan ada di depan! 426 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Ya! 427 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Itu pasti tempat perlindungannya! 428 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 Dia sudah tersusul? 429 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Cepat! Setelah melewati Titik D-4, kau akan berada di pintu masuk tempat itu! 430 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Aku akan memandumu untuk bersembunyi. 431 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 RUSAK 432 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 Tidak, benda itu akan mendahuluinya! 433 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Sekarang, Letnan Kolonel! 434 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Tutup pintu ledakan tempat perlindungan! 435 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 Cepat! 436 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 Pasti itu! 437 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 Rasakan ini! 438 00:34:55,176 --> 00:34:58,846 Baik, aku sudah berusaha semampuku. 439 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Yang tersisa hanya kau atau aku. 440 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Berserker mana yang akan selamat? 441 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Benar, 'kan? 442 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 Sekarang! 443 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Bodoh. 444 00:35:19,700 --> 00:35:25,123 Kekuatan laser berkurang akibat udara, 445 00:35:25,206 --> 00:35:29,001 terutama saat tebal seperti uap berat ini! 446 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Dapat! 447 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 Inilah akhirnya! 448 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 Apa kau berhasil? 449 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Sial, dia masuk mode penghancuran diri. 450 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Letnan Kolonel! 451 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Lari lebih cepat! 452 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 Jika kau punya waktu untuk bicara, tutup saja tempat perlindungannya! 453 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 PERINGATAN EVAKUASI 454 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Tak ada gunanya. Tidak ada waktu. 455 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Jangan menyerah! 456 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Satu bagian lagi saja! 457 00:36:43,242 --> 00:36:45,369 Hei, Spriggan! Jawab! 458 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Kau bisa mendengarku, Spriggan? 459 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Inilah yang terjadi 460 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 saat seorang anak datang tanpa rencana. 461 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 Kau tak pernah melanggar janji? 462 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 Bagaimana kau bisa menepati janjimu jika sudah mati? 463 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Kukira kau menghargai kehidupan sekolahmu. 464 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 Kukira kau ingin menjadi remaja normal! 465 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 Katakan sesuatu, Spriggan! 466 00:37:18,486 --> 00:37:19,946 Tutup mulutmu! 467 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 Jangan meneriakkan hal memalukan seperti itu! 468 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 Bagaimana? Bagaimana kau bisa… 469 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Aku menabrak palka pemeliharaan tepat pada waktunya. 470 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Manusia biasa pasti sudah menjadi abu sekarang. 471 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 Atau mungkin aku hanya beruntung. 472 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Begitu rupanya. 473 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 Omong-omong, bukankah kau harus pergi ke suatu tempat? 474 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Sial, sudah sesore ini? 475 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Kalau begitu, kau harus keluar dari sana. 476 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Bantuan kita akan segera datang. 477 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 Aku sudah berniat begitu! 478 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Katakan, Spriggan. 479 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 Ada lagi? 480 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Terima kasih. 481 00:38:11,497 --> 00:38:13,833 Aku berjanji akan membalas kebaikanmu. 482 00:38:15,001 --> 00:38:21,549 Jadi, tolong berjanjilah kau akan menemuiku lagi. 483 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 Apa katamu? Aku tidak bisa mendengarmu, Letnan Kolonel. 484 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Hei, Letnan Kolonel! 485 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 Kau sudah sadar, Bu Clemente. 486 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 Di mana aku? 487 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 Pusat medis di Birmingham. 488 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Ada luka tembak di perutmu. 489 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Bagaimanapun, kau menerima pertolongan pertama yang baik. 490 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 Satu langkah yang salah dan kau akan mati kehabisan darah. 491 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Anak itu… 492 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Bagaimana perasaanmu, Letnan Kolonel Clemente? 493 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Direktur. 494 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Kacau sekali. 495 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Aku tak pernah membayangkan teroris akan menargetkan pangkalan Shropshire. 496 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 Teroris? 497 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 - Pak, itu bukan… - Letnan Kolonel. 498 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 Parlemen sudah mengumumkan bahwa ini tindakan yang dilakukan ekstremis. 499 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Tentu saja, kami para DIS juga setuju. 500 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 Tak ada OOPArt yang dibawa ke negara ini. 501 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Jika kau ingin melanjutkan penelitianmu, kau akan menurut. 502 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 Hal paling menakutkan di dunia 503 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 adalah jiwa manusia yang mampu menciptakan Berserker. 504 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Anak bodoh. 505 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 Aku benci karena kau benar. 506 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 HARI OLAHRAGA SMA SHOGAKUKAN DAISAN KE-31 507 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 Kau luar biasa, Hacchan! 508 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 Kau mengalahkan para pria! 509 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Di mana si bodoh Ominae? 510 00:40:24,922 --> 00:40:29,260 Tak apa! Pria itu menepati janjinya. 511 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 Mungkin… 512 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 Saatnya untuk acara terakhir, lari estafet kelas! 513 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Menang atau kalah, pastikan… 514 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Ominae masih belum datang. 515 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 Bersedia! 516 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Siap! 517 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 Para pelari berangkat! 518 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Ini! 519 00:40:53,826 --> 00:40:54,952 Astaga. 520 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 Pelari terakhir sudah maju. 521 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 Apa yang dilakukan si bodoh itu? 522 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Cepat kemari! 523 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 Kau memanggil? Aku datang. Ini dia! 524 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 Ominae! 525 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 Kau terlambat! Luka apa itu? 526 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Aku terbakar. Okabe! 527 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Ya? 528 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 Lihat saja, aku janji kita akan menang! 529 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Di sini! 530 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Ominae. 531 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 Ini! 532 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 Pelari terakhir Kelas B telah menyusul Kelas A, F, dan C dengan kecepatan tinggi! 533 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 Luar biasa! Padahal dia terluka berat! 534 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 Ayo! Tinggal satu lagi! 535 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 Kecepatannya melambat. 536 00:41:52,134 --> 00:41:55,930 Jangan berhenti sampai kau menyusulnya, Bodoh! 537 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Menanglah, lalu mati! 538 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Kejam sekali! 539 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 Sedikit lagi! 540 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 Kumohon, Tuhan! 541 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 Pemenangnya adalah kelas dua B! 542 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 Hore! 543 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 Aku tak sanggup lagi… 544 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Aku akan mati. 545 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Terjemahan subtitle oleh Vina Melinda