1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
Come dice la fine di questa frase, questa
è l'opera del poeta tedesco Friedrich von…
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
BAGNO
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
Mi dia tregua, sig. Yamamoto!
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Ultimamente sto lavorando ogni settimana!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
Chiunque sarebbe già morto!
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Mi dispiace, Yu.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
A quanto pare è un'emergenza.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
Sei l'unico disponibile.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
Io devo andare al quartier generale
per un'altra questione.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Qualcun altro ti aggiornerà
sulla tua missione.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Ho già perso troppi giorni di scuola.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
Se ne perdo altri, verrò bocciato!
14
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
Oh, pensavo avessi già lasciato la scuola.
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
Certo che no!
E non voglio sentirlo dire da lei!
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
Va bene.
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Dopo ti organizzerò
un corso speciale all'ARCAM.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
Vai a ricevere
il briefing sull'elicottero.
19
00:00:58,349 --> 00:01:00,560
- Grazie, Yu.
- Aspetti, sig. Yamamoto!
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
Dannazione!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
Allora?
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
Che scusa hai oggi
per andartene prima, Ominae?
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Beh…
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
Il mio stomaco non sta bene.
25
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
Bugiardo!
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,331
Hai rinunciato alla scuola, Ominae?
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,041
Non ho rinunciato!
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,543
Onestamente, lo danno tutti per scontato.
29
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
Okabe? Che c'è?
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Vieni a scuola questo venerdì.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
Cos'hai detto?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,728
Ti prego, vieni a scuola questo venerdì,
a qualsiasi costo!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
Di cosa stava parlando?
34
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
Yayoi si trasferirà e cambierà scuola
alla fine della prossima settimana.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
Che vuoi dire?
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
Ecco cosa succede
a saltare così tanti giorni.
37
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
Okabe ti vuole alla giornata dello sport,
questa settimana!
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
La giornata dello sport?
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Yayoi è nel comitato.
40
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Credo che voglia creare un ultimo ricordo
con tutti noi prima di andarsene.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
Non dipende da me.
42
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
Non voglio le tue scuse, devi esserci!
43
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Ti prego, Ominae.
44
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
Ok, va bene. Allora, quand'è?
45
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
Questo venerdì.
46
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
Cerca almeno di stare al passo
con gli eventi scolastici.
47
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Credo che ce la farò.
48
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
Ok! Ci sarò per la giornata dello sport.
49
00:02:43,413 --> 00:02:47,750
Potrei fare un po' tardi, mettetemi
come ultimo uomo nella staffetta.
50
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
Ok.
51
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
Se fai tardi, la pagherai!
52
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Ci riuscirò…
53
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
No, invece!
54
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
Almeno mi dia i dettagli, sig. Yamamoto!
55
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
Un dannato Berserker, tra tutte le cose!
56
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Qui c'è una singola Piastra.
57
00:03:40,428 --> 00:03:43,514
Esseri di un'antica civiltà,
58
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
i cui progressi
hanno portato alla loro rovina,
59
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
hanno trasmesso un avvertimento
alla generazione di oggi
60
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
con questo avviso.
61
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Hanno scritto:
62
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
"Proteggete la nostra eredità
dai malfattori".
63
00:03:57,862 --> 00:04:00,031
Un'organizzazione ha accettato
con sincerità il messaggio
64
00:04:00,114 --> 00:04:04,953
e cerca attivamente
di tenere sigillate le antiche civiltà.
65
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
E gli agenti speciali
di quest'organizzazione
66
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
si chiamano "Spriggan".
67
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
"BERSERKER"
68
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Ce l'ha fatta, prof. Mauser.
69
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Ora forse potremo dimostrare
la nostra teoria archeoastronomica.
70
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
Infatti!
71
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
Un passato antico,
sconosciuto alla storia umana.
72
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Faremo rivivere una tecnologia avanzata
che va oltre le capacità moderne,
73
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
e l'OOPArt che ha creato!
74
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Anche se è fastidioso
aver bisogno dell'aiuto dell'esercito,
75
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
presto cambieremo la storia!
76
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Obiettivo OOPArt confermato a Scorpion.
77
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
Il nemico si sta preparando
a trasportarlo su un grande aereo cargo.
78
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
L'unità Bravo sta lottando
con forze nemiche al punto 1-4.
79
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Ci sono 600 unità fuori dalla base aerea.
80
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Le forze nemiche oppongono
una forte resistenza
81
00:06:21,756 --> 00:06:25,927
impedendo alle unità Alpha,
Bravo e Charlie di avanzare ulteriormente.
82
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Qui Bravo Leader a Sierra 19.
83
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
La resistenza nemica ci blocca.
84
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Passare dal Piano Veloz a Sfera.
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Sierra 19, sfonda
le linee nemiche usando il percorso C
86
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
e dirigiti subito verso la base nemica!
87
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
Non sarei qui a lottare,
se fosse così facile!
88
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Dannazione.
89
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
Hanno persino mandato dei cecchini.
90
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Avrò anche la tuta, ma se non faccio
attenzione, mi colpiscono in testa.
91
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Dannazione.
92
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
Non ho tempo per questo!
93
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Abbandonare il PO Rosso e Giallo.
94
00:07:59,437 --> 00:08:02,231
Ridurre l'avamposto
di 300 unità a sud-ovest.
95
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Ritirare l'equipaggiamento…
96
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Incredibile.
97
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Ha sfondato la nostra formazione da solo.
98
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Capitano, quel bambino soldato…
99
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Sì. L'agente di Classe-S
dell'ARCAM, Yu Ominae.
100
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Ominae?
101
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Quel moccioso?
102
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Nessuno aveva detto
che sarebbe venuto uno Spriggan.
103
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
Cosa c'è esattamente in quel container?
104
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Neanche a me è stato detto.
105
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
Ma sembra che il SIS sia coinvolto.
106
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
L'MI6?
107
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
Mentre l'ARCAM opera per proteggere
le reliquie in tutto il mondo,
108
00:08:40,061 --> 00:08:46,275
recuperano e sigillano gli OOPArt
che superano la tecnologia moderna
109
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
con l'appoggio della fondazione.
110
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Se hanno mandato uno Spriggan,
111
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
o è un'antica reliquia, oppure…
112
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Dannazione.
113
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Questa missione si è rivelata
una vera rottura di palle.
114
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Ho un messaggio dal comando.
115
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
Atlas decollerà alle 4:30 come previsto.
116
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Evacuate i feriti e raggruppatevi.
117
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Collaborate con le guardie alla base
per bloccare lo Spriggan al punto K.
118
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
Sterminate tutti i nemici
che si avvicinano alla pista!
119
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
È ora di mettere
in gioco il nostro orgoglio di SAS!
120
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Sissignore!
121
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Angel 2-1 a Sierra 19.
122
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
Il cargo con a bordo l'obiettivo
è in movimento.
123
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
Hanno intenzione
di portarlo in Inghilterra.
124
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Impedire che l'aereo decolli
e recuperare l'obiettivo.
125
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Ripeto, recuperare l'obiettivo.
126
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Lo so già!
127
00:09:57,179 --> 00:09:58,306
Bastardi!
128
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Concentrate il fuoco!
129
00:10:00,433 --> 00:10:02,351
Squadra due, in cerchio!
130
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
Dannazione!
Smettetela di distruggere l'ambiente!
131
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Merda!
132
00:10:18,534 --> 00:10:19,869
Fuoco!
133
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
- Sì!
- Ci siamo riusciti!
134
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Cosa?
135
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
Vuoi farmi uccidere altre persone?
136
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Vai.
137
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Vattene prima che cambi idea!
138
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Torre, qui Atlas 0-1.
139
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Chiedo il permesso di accedere alla pista.
140
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Atlas 0-1, accedi alla pista 1-2
attraverso la pista di rullaggio A3.
141
00:11:48,082 --> 00:11:52,002
Il vento sulla pista
è di nove nodi a 150 gradi.
142
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
Merda!
143
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
Il cargo sta effettuando le manovre finali
per il decollo sulla pista nord-ovest.
144
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Sierra 19, sali a bordo
e recupera l'obiettivo.
145
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
Non ce la farò!
146
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Gli impedirò di decollare!
147
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
Fermo!
148
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Sierra 19 ad Angel 2-1.
149
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Missione fallita.
150
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Mandatemi un elicottero, li inseguo.
151
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Ricevuto.
152
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
LZ è al punto 4-0.
153
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Veniamo a prenderti tra 15 minuti.
154
00:13:44,698 --> 00:13:45,533
Dannazione!
155
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
Non ha senso!
156
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
Siamo noi
che abbiamo dissotterrato quell'OOPArt!
157
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
Non eravamo d'accordo di consegnarlo
all'esercito, tenente colonnello!
158
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Capisco che sia arrabbiato, prof. Mauser.
159
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
Ma dovete le vostre vite a noi.
160
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
A voi?
161
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Quell'oggetto ha già attirato
l'attenzione di molte nazioni.
162
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Se non l'avessimo recuperato noi, sarebbe
sicuramente finito nelle mani dell'ARCAM.
163
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
E probabilmente vi sareste fatti male.
164
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
E crede che le permetteremo di annunciare
la sua teoria astroarcheologica
165
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
in questo momento?
166
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
Non possiamo permettervi
di seminare il panico tra i civili.
167
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
Volete solo usare l'OOPArt
per scopi militari!
168
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
Voi sciocchi non capite il suo valore!
169
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
Non dimentichi che questi sciocchi
vi stanno fornendo questa struttura.
170
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Tenente colonnello,
l'oggetto è pronto per l'analisi.
171
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Grazie.
172
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
Andiamo, allora?
173
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
La recinzione è elettrificata,
174
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
e l'area è coperta
da un invisibile sistema d'allarme laser.
175
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
Hanno speso un sacco di soldi
per costruire qualcosa di così inutile.
176
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Prima devo capire come entrare.
177
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Tenente colonnello Maria Clemente, eh?
178
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Laureata al MIT col massimo dei voti,
179
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
ha conseguito un dottorato a 20 anni.
180
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Il grande ingegnere meccanico
181
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
sta sprecando il suo talento
come inutile specialista militare.
182
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Conduco la mia ricerca per la pace
e la sicurezza della nazione.
183
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
Inoltre, non c'è
sponsor più grande dell'esercito.
184
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Ecco i risultati preliminari,
tenente colonnello Clemente.
185
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
Il materiale esterno è quattro volte
più duro del carburo di silicio.
186
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
Sta bloccando anche
altre scansioni interne.
187
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
È un metallo sconosciuto.
188
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
È duro come un diamante.
189
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Comunque, rimane il fatto
che è un qualche tipo di lega.
190
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Ne testeremo la resistenza elettrica
come previsto.
191
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Cosa? Basta!
192
00:16:32,491 --> 00:16:36,620
È una nuova scoperta
che potrebbe cambiare l'archeologia!
193
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Se lo distrugge…
194
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
La nostra missione
è identificare cos'è al più presto.
195
00:16:43,544 --> 00:16:47,381
Se è prezioso come crede, non dovrebbe
danneggiarsi tanto facilmente.
196
00:16:47,464 --> 00:16:51,385
Basta! Non lascerò
che continui a farci quello che vuole!
197
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Me lo ridia subito!
198
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
Questi sono ordini prioritari del DIS.
199
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
Non mi interessano le sue opinioni.
200
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Se vuole stare qui, lo capirà, vero?
201
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Perché…
202
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
Invio scarica elettrica!
203
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
DISTRIBUZIONE DEL SEGNALE ELETTRONICO
204
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
Nessun cambiamento
della resistenza elettrica.
205
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Aumento la carica.
206
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
Che succede?
207
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
Che c'è?
208
00:17:30,966 --> 00:17:33,927
Non lo so! La resistenza è scesa a zero!
209
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
- Cos'è successo?
- Non lo vedo!
210
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
Controllate che non ci siano contaminanti!
211
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Ehi, guardate!
212
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
Che cos'è?
213
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
Era vivo?
214
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
No, non è vivo!
215
00:18:10,589 --> 00:18:11,590
Si trattava…
216
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
di un robot!
217
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Non posso crederci!
218
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
È fantastico…
219
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Lo vedete anche voi?
220
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
È il nostro sogno!
221
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
Questa tecnologia del vecchio mondo
è resuscitata di fronte a noi!
222
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Qual è la sua fonte di alimentazione?
La sua fonte di energia?
223
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Ok, abbiamo migliaia
di domande a cui rispondere!
224
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
La struttura è rimasta senza corrente.
225
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Merda.
226
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Devo muovermi!
227
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
È un massacro.
228
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Nessun soldato sanguina.
229
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
Le ferite sono bruciate e carbonizzate.
230
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
Devono averlo attivato quegli idioti.
231
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
Tenente colonnello, eh?
Pare che tu sia scappata.
232
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
Tu sei quel bastardo di uno Spriggan!
233
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
Bingo. Hai indovinato.
234
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
Ma non ho tempo per giocare con te.
235
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Dov'è?
236
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
Bisogna fermarlo
prima che le cose peggiorino!
237
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Fuori di qui!
238
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
Lo so!
239
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
Sul serio? Quel laser è abbastanza
caldo da danneggiare la tuta corazzata?
240
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Cos'è successo?
241
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Ce l'hai fatta?
242
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
Certo che no!
243
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Guarda qui.
244
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
Capito?
245
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Nessuna delle vostre armi
può fargli niente.
246
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Se hai capito, vattene subito da qui.
247
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
Altrimenti sarete tutti uccisi.
248
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
Non dirmi che hai intenzione
di combattere quel mostro da solo!
249
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Ovviamente. Sono venuto qui per questo.
250
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Sei uno stupido ragazzino.
251
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Almeno puoi distrarlo per me.
252
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
Uniremo le nostre forze per distruggerlo.
253
00:21:52,394 --> 00:21:53,312
Dici sul serio?
254
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
Se hai tempo, scappa!
255
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Sbrigati, vai!
256
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
Il mio coltello d'oricalco
o la tua armatura.
257
00:22:13,415 --> 00:22:15,542
Vediamo cos'è
258
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
più forte!
259
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
Ce l'ho fatta!
260
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
Il coltello!
261
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Dannazione!
262
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Vai
263
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
all'inferno!
264
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Questo dovrebbe tenerti a bada per un po'.
265
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Stai scherzando!
266
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
L'obiettivo è nel blocco C!
267
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
Presto! Circondatelo!
268
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
Cosa?
269
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
ALLARME
ERRORE CRITICO
270
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
Non ci credo…
271
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Per questo ti ho detto di andartene.
272
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Sei ancora vivo?
273
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
Pensavo di averti avvertita chiaramente.
274
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Me l'aspettavo assolutamente.
275
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
Cos'è questa cosa?
276
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
È un'arma da guerra.
277
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Molto antica.
278
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
Un'arma?
279
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
Le guerre che un tempo
ci sono state nel mondo
280
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
sono state tramandate
come la Genesi e il Mahabharata.
281
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
A quanto pare, includevano molte armi
282
00:24:32,554 --> 00:24:36,266
identiche a quelle moderne,
come missili e carri armati.
283
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
Quel tizio
è una di quelle armi create allora.
284
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
La macchina da guerra definitiva
creata dall'antica tecnologia.
285
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
Ecco perché gli abbiamo dato questo nome…
286
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
Berserker.
287
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
Dal mio punto di vista,
tu sei un Berserker proprio come quello.
288
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
Quante vite avete sacrificato
per recuperare queste reliquie?
289
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
In ogni caso,
non posso farlo uscire dalla base.
290
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Non importa cosa dobbiamo sacrificare,
è nostro dovere fermarlo.
291
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Un po' troppo tardi.
292
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
L'ARCAM vi ha ripetuto mille volte
quanto fosse pericoloso.
293
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
Di cosa stai parlando?
294
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Sono tutti troppo occupati
a pensare a se stessi.
295
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
Ma in ogni caso, una cosa è chiara.
296
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
La cosa più spaventosa al mondo
297
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
è la psiche umana in grado
di creare i Berserker.
298
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
Cosa possiamo fare per fermarlo?
299
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
Non ne ho idea. Pensa a qualcosa.
300
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
Bene, allora.
301
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
Voglio delle informazioni.
302
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Se non vuoi che muoia altra gente,
trova una mappa di questo posto.
303
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
Cosa farai?
304
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
I Berserker hanno
la funzione di autodistruzione.
305
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
Autodistruzione?
306
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
Quando l'ARCAM ne ha sigillato uno,
307
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
si è autodistrutto
e ha fatto saltare in aria la struttura.
308
00:26:19,828 --> 00:26:23,164
Questa volta,
dobbiamo distruggerlo prima che succeda.
309
00:26:23,665 --> 00:26:27,168
Non dirmi che hai intenzione
di affrontarlo di nuovo.
310
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
Eh? Sei preoccupata
per un Berserker come me?
311
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Non intendevo in quel senso!
312
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
Purtroppo, ho fatto una promessa.
313
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
Non ho tempo per riposare.
314
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Promessa?
315
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Forse sto solo facendo il sentimentale.
316
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
Ma per Yu Ominae, non per lo Spriggan,
317
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
la scuola e i compagni sono l'unico legame
che ho con il mondo reale.
318
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
Ecco perché non posso infrangere
le promesse che gli faccio.
319
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Se dimentico di mantenerle,
320
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
allora sono solo un Berserker.
321
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Una macchina da guerra senza speranza.
322
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
È per questo che cerco
di godermi la mia vita scolastica adesso.
323
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Voglio solo essere un normale adolescente.
324
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
Adolescente?
325
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
Che c'è da ridere?
326
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
Chi immaginava
che il famigerato Spriggan Yu Ominae
327
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
fosse uno scolaretto così carino.
328
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
Che c'è di male?
329
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
Mostrami la mappa della base!
330
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Va bene. Calmati.
331
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Bingo.
332
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
È il posto perfetto.
333
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
Il rifugio nucleare nel blocco D,
al livello 4.
334
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Lo attirerò lì.
335
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
Se riesco a sparare
attraverso il soffitto spesso
336
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
con il proiettile perforante amorfo
al tungsteno ad alta velocità,
337
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
avremo una possibilità.
338
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
Cosa succede se spari al soffitto?
339
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Dovrai aspettare per scoprirlo.
340
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Non so come pensi di sconfiggerlo,
341
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
ma il rifugio non può sopportare
un impatto dall'interno.
342
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Morirai.
343
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Ma non stai mai zitta?
344
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Segui i movimenti del Berserker.
345
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
Perché devo ascoltare questo moccioso?
346
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
PORTA >> CHIUSURA
347
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
TRACCIAMENTO OGGETTO
[TARGET DI OSSERVAZIONE]
348
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Sì!
349
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
Il Berserker entrerà nel blocco D
tra circa 90 secondi.
350
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Aspetta al punto D-3.
351
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Ricevuto.
352
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
OGGETTO LOCALIZZATO
353
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
APERTURA
354
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
Che succede?
355
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
Qual è il problema?
356
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Hai fatto di nuovo un casino?
357
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
No, si stanno aprendo da sole!
358
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Di questo passo…
359
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
il Berserker fuggirà dalla base.
360
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
Che diavolo stai…
361
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
Sta' zitto! Me ne sto occupando.
362
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
ERRORE CRITICO
ASSENZA AUTORIZZAZIONE
363
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
Perché?
364
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Non è uno scherzo.
365
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
Non si può dire quanti danni farà se esce!
366
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
Qualcuno sta controllando la base!
367
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
Io vado alla sala di controllo!
368
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
Pensaci tu!
369
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Fai tutto il necessario
per riprendere il controllo della base!
370
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Lo so.
371
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
Il bersaglio è dietro la porta blindata
e avanza. Eccolo che arriva!
372
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Tutte le squadre pronte a far fuoco.
373
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Aprite il fuoco quando si apre la porta.
374
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
Mettetecela tutta!
375
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
Lo fermiamo qui!
376
00:30:26,825 --> 00:30:27,784
Fuoco!
377
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
Non muoverti!
378
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Il prof. Mauser.
379
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
Non può essere!
380
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Tenente colonnello Clemente.
381
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Guardi che tragedia.
382
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Tutto il mio team è morto.
383
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
Come pensa di assumersi
la responsabilità di questo?
384
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
Non è il momento!
385
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
Chiuda subito le porte blindate!
386
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
Se lascia la base,
distruggerà la città vicina!
387
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
Pensa che il peggio sarebbe quello?
388
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
Non mi resta molto.
389
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
Ma voi bastardi dovete prendervi
la responsabilità di tutto!
390
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
Mostrerò al mondo il mio prezioso OOPArt!
391
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Quando il mondo vedrà quella cosa,
392
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
non potranno nascondere
la nostra teoria astroarcheologica!
393
00:31:44,444 --> 00:31:45,486
Basta così!
394
00:31:48,907 --> 00:31:51,200
No, tenente colonnello.
395
00:31:51,284 --> 00:31:54,120
Anche lei deve guardare questo spettacolo.
396
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
Sciocca!
397
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Hai sentito il comando?
398
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
No, nessuna risposta.
399
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Dannazione.
400
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
Che diavolo è successo?
401
00:32:10,386 --> 00:32:15,058
Calcio Megaton Ominae!
402
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
Scappate finché potete!
403
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
Reagisce agli esseri umani!
404
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Mi occupo io del resto!
405
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
Bastardo!
406
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
C'è mancato poco.
407
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Deve solo seguirmi…
408
00:32:59,102 --> 00:33:02,063
Sarei morto se non avessi avuto
una reazione sovrumana.
409
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
Dannazione! Rispondi, tenente colonnello!
410
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
Sono in trappola!
411
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Mi serve una via di fuga! Presto!
412
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
Non mi senti?
Rispondi, tenente colonnello!
413
00:33:24,377 --> 00:33:25,670
Idiota!
414
00:33:25,753 --> 00:33:27,463
Rispondi!
415
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Prendi il condotto a destra!
416
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
Sfondalo!
417
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
Perché ci hai messo tanto?
418
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
Che stavi facendo?
419
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Sta' zitto! Hai preso tu quel corridoio!
420
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
Stavo per finire carbonizzato!
421
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Se non vuoi morire, fai silenzio!
422
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
YU OMINAE
423
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
Avanza di 30 metri e gira a sinistra.
424
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
Il blocco D è davanti a te!
425
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
Sì!
426
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
Quello dev'essere il rifugio!
427
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
L'ha già raggiunto?
428
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
Presto! Superato il punto D-4,
sarai all'entrata del rifugio!
429
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Ti guiderò in modo che non ti veda.
430
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
DANNEGGIATO
431
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
No, lo sta raggiungendo!
432
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
Ora, tenente colonnello!
433
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Chiudi le porte blindate del rifugio!
434
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
Presto!
435
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
Dev'essere questo!
436
00:34:49,045 --> 00:34:51,881
Prendi questo!
437
00:34:55,176 --> 00:34:58,846
Ok, ho fatto quello che potevo.
438
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Siamo rimasti solo io e te.
439
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Quale Berserker sopravviverà.
440
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
Vero?
441
00:35:11,526 --> 00:35:12,985
Ora!
442
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Idiota.
443
00:35:19,700 --> 00:35:25,123
L'energia di un laser
è diminuita dall'aria…
444
00:35:25,706 --> 00:35:29,001
soprattutto quando è densa
come questo vapore pesante!
445
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
Preso!
446
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
È la fine!
447
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
Ce l'hai fatta?
448
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Merda, è in modalità autodistruzione.
449
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
Tenente colonnello!
450
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Corri più veloce!
451
00:36:16,299 --> 00:36:19,760
Se hai tempo per parlare,
chiudi il rifugio!
452
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
AVVISO DI EVACUAZIONE
453
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
È inutile. Non c'è tempo.
454
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Non arrenderti!
455
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
Solo un'altra sezione!
456
00:36:43,242 --> 00:36:45,369
Ehi, Spriggan! Rispondi!
457
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
Mi senti, Spriggan?
458
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Ecco cosa succede
459
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
quando un ragazzo non ha un piano.
460
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
Mai infranto una promessa?
461
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
Come puoi mantenere le promesse da morto?
462
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
Credevo ci tenessi
alla tua vita scolastica.
463
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
Non volevi essere un adolescente normale?
464
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
Di' qualcosa, Spriggan!
465
00:37:18,486 --> 00:37:19,946
Chiudi il becco!
466
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
Non urlare cose imbarazzanti!
467
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
Come? Come hai fatto…
468
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Sono entrato in un portello
della manutenzione appena in tempo.
469
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Un umano normale sarebbe cenere.
470
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
O forse sono stato solo fortunato.
471
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
Capisco.
472
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
E comunque,
non devi andare da qualche parte?
473
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Merda, è già così tardi?
474
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Allora dovresti andartene.
475
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
I nostri rinforzi saranno qui a momenti.
476
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
Stavo già per farlo!
477
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Dimmi, Spriggan.
478
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
C'è altro?
479
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Grazie.
480
00:38:11,497 --> 00:38:13,833
Prometto che ti ripagherò.
481
00:38:15,001 --> 00:38:21,549
Quindi, ti prego,
promettimi che mi rivedrai.
482
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
Cos'hai detto?
Non ti sento, tenente colonnello.
483
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
Ehi, tenente colonnello!
484
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
Vedo che si è ripresa, sig.na Clemente.
485
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
Dove sono?
486
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
In un centro medico di Birmingham.
487
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
Aveva una ferita d'arma da fuoco al torso.
488
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
Ad ogni modo,
ha ricevuto un ottimo primo soccorso.
489
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
Una mossa sbagliata
e sarebbe morta dissanguata.
490
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
Quel ragazzino…
491
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
Come si sente,
tenente colonnello Clemente?
492
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Direttore.
493
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Che disastro.
494
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
Non immaginavo che i terroristi potessero
colpire la base dello Shropshire.
495
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
Terroristi?
496
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
- Signore, non è…
- Tenente colonnello.
497
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
Il Parlamento ha già annunciato
che è stata un'azione di estremisti.
498
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
Naturalmente,
anche noi del DIS siamo d'accordo.
499
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
Nessun OOPArt
è stato portato in questo paese.
500
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Se vuole continuare la sua ricerca,
si allineerà.
501
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
La cosa più spaventosa al mondo
502
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
è la psiche umana in grado
di creare i Berserker.
503
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Stupido ragazzino.
504
00:40:12,118 --> 00:40:14,161
Odio che tu abbia ragione.
505
00:40:14,245 --> 00:40:16,288
31ª GIORNATA DELLO SPORT
DEL LICEO SHOGAKUKAN DAISAN
506
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
Sei fantastica, Hacchan!
507
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
Hai battuto i ragazzi!
508
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Dov'è quell'idiota, Ominae?
509
00:40:24,922 --> 00:40:29,260
Va tutto bene!
Quel ragazzo mantiene le promesse.
510
00:40:30,386 --> 00:40:31,345
Probabilmente…
511
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
È il momento dell'ultima gara,
la staffetta di classe!
512
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Che si vinca o si perda, siate…
513
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Ominae non è ancora qui.
514
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
Ai vostri posti!
515
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
Pronti!
516
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
I corridori sono partiti!
517
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Tieni!
518
00:40:53,826 --> 00:40:54,952
Oh, no.
519
00:40:55,035 --> 00:40:56,996
Sta all'ultimo uomo.
520
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
Che sta facendo quell'idiota?
521
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Sbrigati a venire qui!
522
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
Hai chiamato? Beh, eccomi qui. Voilà!
523
00:41:12,052 --> 00:41:12,970
Ominae!
524
00:41:13,053 --> 00:41:15,431
Sei in ritardo! Cosa sono quelle ferite?
525
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Mi sono scottato. Okabe!
526
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
Sì?
527
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
Vedrai, vinceremo noi!
528
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
Di qua!
529
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
Ominae!
530
00:41:31,197 --> 00:41:32,156
Tieni!
531
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
L'ultimo uomo della classe B ha superato
le classi A, F e C a velocità incredibile!
532
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
È fantastico! Anche se è ferito!
533
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
Vai! Ne manca solo uno!
534
00:41:50,508 --> 00:41:52,051
Il suo ritmo rallenta.
535
00:41:52,134 --> 00:41:55,930
Non smettere di correre
finché non lo superi, idiota!
536
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
Vinci e poi muori!
537
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
Che crudeltà!
538
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
Solo un altro po'!
539
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
Ti prego, Dio!
540
00:42:16,867 --> 00:42:19,286
Vince il secondo anno, la classe B!
541
00:42:19,370 --> 00:42:21,038
Sì!
542
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
Non posso…
543
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Morirò.
544
00:44:00,971 --> 00:44:03,974
Sottotitoli: Silverio Lensi