1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Come dice la fine di questa frase, questa è l'opera del poeta tedesco Friedrich von… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 BAGNO 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 Mi dia tregua, sig. Yamamoto! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Ultimamente sto lavorando ogni settimana! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Chiunque sarebbe già morto! 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Mi dispiace, Yu. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 A quanto pare è un'emergenza. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Sei l'unico disponibile. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Io devo andare al quartier generale per un'altra questione. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Qualcun altro ti aggiornerà sulla tua missione. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Ho già perso troppi giorni di scuola. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 Se ne perdo altri, verrò bocciato! 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Oh, pensavo avessi già lasciato la scuola. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Certo che no! E non voglio sentirlo dire da lei! 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 Va bene. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Dopo ti organizzerò un corso speciale all'ARCAM. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Vai a ricevere il briefing sull'elicottero. 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,560 - Grazie, Yu. - Aspetti, sig. Yamamoto! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 Dannazione! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Allora? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 Che scusa hai oggi per andartene prima, Ominae? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Beh… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 Il mio stomaco non sta bene. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 Bugiardo! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 Hai rinunciato alla scuola, Ominae? 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 Non ho rinunciato! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 Onestamente, lo danno tutti per scontato. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Okabe? Che c'è? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Vieni a scuola questo venerdì. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 Cos'hai detto? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 Ti prego, vieni a scuola questo venerdì, a qualsiasi costo! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Di cosa stava parlando? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 Yayoi si trasferirà e cambierà scuola alla fine della prossima settimana. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Che vuoi dire? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 Ecco cosa succede a saltare così tanti giorni. 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 Okabe ti vuole alla giornata dello sport, questa settimana! 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 La giornata dello sport? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Yayoi è nel comitato. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Credo che voglia creare un ultimo ricordo con tutti noi prima di andarsene. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Non dipende da me. 42 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 Non voglio le tue scuse, devi esserci! 43 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Ti prego, Ominae. 44 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Ok, va bene. Allora, quand'è? 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Questo venerdì. 46 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Cerca almeno di stare al passo con gli eventi scolastici. 47 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Credo che ce la farò. 48 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 Ok! Ci sarò per la giornata dello sport. 49 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 Potrei fare un po' tardi, mettetemi come ultimo uomo nella staffetta. 50 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Ok. 51 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 Se fai tardi, la pagherai! 52 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Ci riuscirò… 53 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 No, invece! 54 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Almeno mi dia i dettagli, sig. Yamamoto! 55 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 Un dannato Berserker, tra tutte le cose! 56 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Qui c'è una singola Piastra. 57 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Esseri di un'antica civiltà, 58 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 i cui progressi hanno portato alla loro rovina, 59 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 hanno trasmesso un avvertimento alla generazione di oggi 60 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 con questo avviso. 61 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Hanno scritto: 62 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 "Proteggete la nostra eredità dai malfattori". 63 00:03:57,862 --> 00:04:00,031 Un'organizzazione ha accettato con sincerità il messaggio 64 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 e cerca attivamente di tenere sigillate le antiche civiltà. 65 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 E gli agenti speciali di quest'organizzazione 66 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 si chiamano "Spriggan". 67 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 "BERSERKER" 68 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Ce l'ha fatta, prof. Mauser. 69 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Ora forse potremo dimostrare la nostra teoria archeoastronomica. 70 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Infatti! 71 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 Un passato antico, sconosciuto alla storia umana. 72 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Faremo rivivere una tecnologia avanzata che va oltre le capacità moderne, 73 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 e l'OOPArt che ha creato! 74 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Anche se è fastidioso aver bisogno dell'aiuto dell'esercito, 75 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 presto cambieremo la storia! 76 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 Obiettivo OOPArt confermato a Scorpion. 77 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 Il nemico si sta preparando a trasportarlo su un grande aereo cargo. 78 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 L'unità Bravo sta lottando con forze nemiche al punto 1-4. 79 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Ci sono 600 unità fuori dalla base aerea. 80 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Le forze nemiche oppongono una forte resistenza 81 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 impedendo alle unità Alpha, Bravo e Charlie di avanzare ulteriormente. 82 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Qui Bravo Leader a Sierra 19. 83 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 La resistenza nemica ci blocca. 84 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Passare dal Piano Veloz a Sfera. 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Sierra 19, sfonda le linee nemiche usando il percorso C 86 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 e dirigiti subito verso la base nemica! 87 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 Non sarei qui a lottare, se fosse così facile! 88 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Dannazione. 89 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Hanno persino mandato dei cecchini. 90 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Avrò anche la tuta, ma se non faccio attenzione, mi colpiscono in testa. 91 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Dannazione. 92 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Non ho tempo per questo! 93 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Abbandonare il PO Rosso e Giallo. 94 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Ridurre l'avamposto di 300 unità a sud-ovest. 95 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Ritirare l'equipaggiamento… 96 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Incredibile. 97 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Ha sfondato la nostra formazione da solo. 98 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Capitano, quel bambino soldato… 99 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Sì. L'agente di Classe-S dell'ARCAM, Yu Ominae. 100 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 Ominae? 101 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Quel moccioso? 102 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Nessuno aveva detto che sarebbe venuto uno Spriggan. 103 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 Cosa c'è esattamente in quel container? 104 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Neanche a me è stato detto. 105 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Ma sembra che il SIS sia coinvolto. 106 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 L'MI6? 107 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 Mentre l'ARCAM opera per proteggere le reliquie in tutto il mondo, 108 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 recuperano e sigillano gli OOPArt che superano la tecnologia moderna 109 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 con l'appoggio della fondazione. 110 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Se hanno mandato uno Spriggan, 111 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 o è un'antica reliquia, oppure… 112 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Dannazione. 113 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Questa missione si è rivelata una vera rottura di palle. 114 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 Ho un messaggio dal comando. 115 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 Atlas decollerà alle 4:30 come previsto. 116 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Evacuate i feriti e raggruppatevi. 117 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Collaborate con le guardie alla base per bloccare lo Spriggan al punto K. 118 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 Sterminate tutti i nemici che si avvicinano alla pista! 119 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 È ora di mettere in gioco il nostro orgoglio di SAS! 120 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Sissignore! 121 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Angel 2-1 a Sierra 19. 122 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 Il cargo con a bordo l'obiettivo è in movimento. 123 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 Hanno intenzione di portarlo in Inghilterra. 124 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Impedire che l'aereo decolli e recuperare l'obiettivo. 125 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Ripeto, recuperare l'obiettivo. 126 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Lo so già! 127 00:09:57,179 --> 00:09:58,306 Bastardi! 128 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Concentrate il fuoco! 129 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 Squadra due, in cerchio! 130 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 Dannazione! Smettetela di distruggere l'ambiente! 131 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Merda! 132 00:10:18,534 --> 00:10:19,869 Fuoco! 133 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 - Sì! - Ci siamo riusciti! 134 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Cosa? 135 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 Vuoi farmi uccidere altre persone? 136 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Vai. 137 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Vattene prima che cambi idea! 138 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Torre, qui Atlas 0-1. 139 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Chiedo il permesso di accedere alla pista. 140 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Atlas 0-1, accedi alla pista 1-2 attraverso la pista di rullaggio A3. 141 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 Il vento sulla pista è di nove nodi a 150 gradi. 142 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Merda! 143 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 Il cargo sta effettuando le manovre finali per il decollo sulla pista nord-ovest. 144 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Sierra 19, sali a bordo e recupera l'obiettivo. 145 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 Non ce la farò! 146 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Gli impedirò di decollare! 147 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 Fermo! 148 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Sierra 19 ad Angel 2-1. 149 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Missione fallita. 150 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Mandatemi un elicottero, li inseguo. 151 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Ricevuto. 152 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 LZ è al punto 4-0. 153 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Veniamo a prenderti tra 15 minuti. 154 00:13:44,698 --> 00:13:45,533 Dannazione! 155 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Non ha senso! 156 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 Siamo noi che abbiamo dissotterrato quell'OOPArt! 157 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 Non eravamo d'accordo di consegnarlo all'esercito, tenente colonnello! 158 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Capisco che sia arrabbiato, prof. Mauser. 159 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Ma dovete le vostre vite a noi. 160 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 A voi? 161 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Quell'oggetto ha già attirato l'attenzione di molte nazioni. 162 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Se non l'avessimo recuperato noi, sarebbe sicuramente finito nelle mani dell'ARCAM. 163 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 E probabilmente vi sareste fatti male. 164 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 E crede che le permetteremo di annunciare la sua teoria astroarcheologica 165 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 in questo momento? 166 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Non possiamo permettervi di seminare il panico tra i civili. 167 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 Volete solo usare l'OOPArt per scopi militari! 168 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Voi sciocchi non capite il suo valore! 169 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 Non dimentichi che questi sciocchi vi stanno fornendo questa struttura. 170 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Tenente colonnello, l'oggetto è pronto per l'analisi. 171 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Grazie. 172 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 Andiamo, allora? 173 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 La recinzione è elettrificata, 174 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 e l'area è coperta da un invisibile sistema d'allarme laser. 175 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Hanno speso un sacco di soldi per costruire qualcosa di così inutile. 176 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Prima devo capire come entrare. 177 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Tenente colonnello Maria Clemente, eh? 178 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Laureata al MIT col massimo dei voti, 179 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 ha conseguito un dottorato a 20 anni. 180 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Il grande ingegnere meccanico 181 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 sta sprecando il suo talento come inutile specialista militare. 182 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Conduco la mia ricerca per la pace e la sicurezza della nazione. 183 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Inoltre, non c'è sponsor più grande dell'esercito. 184 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Ecco i risultati preliminari, tenente colonnello Clemente. 185 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 Il materiale esterno è quattro volte più duro del carburo di silicio. 186 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Sta bloccando anche altre scansioni interne. 187 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 È un metallo sconosciuto. 188 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 È duro come un diamante. 189 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Comunque, rimane il fatto che è un qualche tipo di lega. 190 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Ne testeremo la resistenza elettrica come previsto. 191 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Cosa? Basta! 192 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 È una nuova scoperta che potrebbe cambiare l'archeologia! 193 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Se lo distrugge… 194 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 La nostra missione è identificare cos'è al più presto. 195 00:16:43,544 --> 00:16:47,381 Se è prezioso come crede, non dovrebbe danneggiarsi tanto facilmente. 196 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Basta! Non lascerò che continui a farci quello che vuole! 197 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Me lo ridia subito! 198 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 Questi sono ordini prioritari del DIS. 199 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Non mi interessano le sue opinioni. 200 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Se vuole stare qui, lo capirà, vero? 201 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Perché… 202 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Invio scarica elettrica! 203 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 DISTRIBUZIONE DEL SEGNALE ELETTRONICO 204 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Nessun cambiamento della resistenza elettrica. 205 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Aumento la carica. 206 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 Che succede? 207 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 Che c'è? 208 00:17:30,966 --> 00:17:33,927 Non lo so! La resistenza è scesa a zero! 209 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 - Cos'è successo? - Non lo vedo! 210 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 Controllate che non ci siano contaminanti! 211 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Ehi, guardate! 212 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 Che cos'è? 213 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 Era vivo? 214 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 No, non è vivo! 215 00:18:10,589 --> 00:18:11,590 Si trattava… 216 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 di un robot! 217 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Non posso crederci! 218 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 È fantastico… 219 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Lo vedete anche voi? 220 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 È il nostro sogno! 221 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 Questa tecnologia del vecchio mondo è resuscitata di fronte a noi! 222 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Qual è la sua fonte di alimentazione? La sua fonte di energia? 223 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Ok, abbiamo migliaia di domande a cui rispondere! 224 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 La struttura è rimasta senza corrente. 225 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Merda. 226 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Devo muovermi! 227 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 È un massacro. 228 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Nessun soldato sanguina. 229 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 Le ferite sono bruciate e carbonizzate. 230 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Devono averlo attivato quegli idioti. 231 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 Tenente colonnello, eh? Pare che tu sia scappata. 232 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 Tu sei quel bastardo di uno Spriggan! 233 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 Bingo. Hai indovinato. 234 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 Ma non ho tempo per giocare con te. 235 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Dov'è? 236 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 Bisogna fermarlo prima che le cose peggiorino! 237 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Fuori di qui! 238 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 Lo so! 239 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 Sul serio? Quel laser è abbastanza caldo da danneggiare la tuta corazzata? 240 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Cos'è successo? 241 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Ce l'hai fatta? 242 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 Certo che no! 243 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Guarda qui. 244 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Capito? 245 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Nessuna delle vostre armi può fargli niente. 246 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Se hai capito, vattene subito da qui. 247 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Altrimenti sarete tutti uccisi. 248 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 Non dirmi che hai intenzione di combattere quel mostro da solo! 249 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Ovviamente. Sono venuto qui per questo. 250 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Sei uno stupido ragazzino. 251 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Almeno puoi distrarlo per me. 252 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Uniremo le nostre forze per distruggerlo. 253 00:21:52,394 --> 00:21:53,312 Dici sul serio? 254 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Se hai tempo, scappa! 255 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Sbrigati, vai! 256 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Il mio coltello d'oricalco o la tua armatura. 257 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Vediamo cos'è 258 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 più forte! 259 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Ce l'ho fatta! 260 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 Il coltello! 261 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Dannazione! 262 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Vai 263 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 all'inferno! 264 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Questo dovrebbe tenerti a bada per un po'. 265 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Stai scherzando! 266 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 L'obiettivo è nel blocco C! 267 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Presto! Circondatelo! 268 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 Cosa? 269 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 ALLARME ERRORE CRITICO 270 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Non ci credo… 271 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Per questo ti ho detto di andartene. 272 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Sei ancora vivo? 273 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Pensavo di averti avvertita chiaramente. 274 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Me l'aspettavo assolutamente. 275 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 Cos'è questa cosa? 276 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 È un'arma da guerra. 277 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Molto antica. 278 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Un'arma? 279 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 Le guerre che un tempo ci sono state nel mondo 280 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 sono state tramandate come la Genesi e il Mahabharata. 281 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 A quanto pare, includevano molte armi 282 00:24:32,554 --> 00:24:36,266 identiche a quelle moderne, come missili e carri armati. 283 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 Quel tizio è una di quelle armi create allora. 284 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 La macchina da guerra definitiva creata dall'antica tecnologia. 285 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Ecco perché gli abbiamo dato questo nome… 286 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Berserker. 287 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Dal mio punto di vista, tu sei un Berserker proprio come quello. 288 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 Quante vite avete sacrificato per recuperare queste reliquie? 289 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 In ogni caso, non posso farlo uscire dalla base. 290 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Non importa cosa dobbiamo sacrificare, è nostro dovere fermarlo. 291 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Un po' troppo tardi. 292 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 L'ARCAM vi ha ripetuto mille volte quanto fosse pericoloso. 293 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 Di cosa stai parlando? 294 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Sono tutti troppo occupati a pensare a se stessi. 295 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Ma in ogni caso, una cosa è chiara. 296 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 La cosa più spaventosa al mondo 297 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 è la psiche umana in grado di creare i Berserker. 298 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 Cosa possiamo fare per fermarlo? 299 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 Non ne ho idea. Pensa a qualcosa. 300 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Bene, allora. 301 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 Voglio delle informazioni. 302 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Se non vuoi che muoia altra gente, trova una mappa di questo posto. 303 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 Cosa farai? 304 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 I Berserker hanno la funzione di autodistruzione. 305 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 Autodistruzione? 306 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 Quando l'ARCAM ne ha sigillato uno, 307 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 si è autodistrutto e ha fatto saltare in aria la struttura. 308 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Questa volta, dobbiamo distruggerlo prima che succeda. 309 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 Non dirmi che hai intenzione di affrontarlo di nuovo. 310 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 Eh? Sei preoccupata per un Berserker come me? 311 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Non intendevo in quel senso! 312 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 Purtroppo, ho fatto una promessa. 313 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Non ho tempo per riposare. 314 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Promessa? 315 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Forse sto solo facendo il sentimentale. 316 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 Ma per Yu Ominae, non per lo Spriggan, 317 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 la scuola e i compagni sono l'unico legame che ho con il mondo reale. 318 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Ecco perché non posso infrangere le promesse che gli faccio. 319 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Se dimentico di mantenerle, 320 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 allora sono solo un Berserker. 321 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Una macchina da guerra senza speranza. 322 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 È per questo che cerco di godermi la mia vita scolastica adesso. 323 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Voglio solo essere un normale adolescente. 324 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 Adolescente? 325 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Che c'è da ridere? 326 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 Chi immaginava che il famigerato Spriggan Yu Ominae 327 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 fosse uno scolaretto così carino. 328 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 Che c'è di male? 329 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Mostrami la mappa della base! 330 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Va bene. Calmati. 331 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Bingo. 332 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 È il posto perfetto. 333 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 Il rifugio nucleare nel blocco D, al livello 4. 334 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Lo attirerò lì. 335 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Se riesco a sparare attraverso il soffitto spesso 336 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 con il proiettile perforante amorfo al tungsteno ad alta velocità, 337 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 avremo una possibilità. 338 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 Cosa succede se spari al soffitto? 339 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Dovrai aspettare per scoprirlo. 340 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Non so come pensi di sconfiggerlo, 341 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 ma il rifugio non può sopportare un impatto dall'interno. 342 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Morirai. 343 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Ma non stai mai zitta? 344 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Segui i movimenti del Berserker. 345 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 Perché devo ascoltare questo moccioso? 346 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 PORTA >> CHIUSURA 347 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 TRACCIAMENTO OGGETTO [TARGET DI OSSERVAZIONE] 348 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Sì! 349 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 Il Berserker entrerà nel blocco D tra circa 90 secondi. 350 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Aspetta al punto D-3. 351 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Ricevuto. 352 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 OGGETTO LOCALIZZATO 353 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 APERTURA 354 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Che succede? 355 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 Qual è il problema? 356 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Hai fatto di nuovo un casino? 357 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 No, si stanno aprendo da sole! 358 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Di questo passo… 359 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 il Berserker fuggirà dalla base. 360 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 Che diavolo stai… 361 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 Sta' zitto! Me ne sto occupando. 362 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 ERRORE CRITICO ASSENZA AUTORIZZAZIONE 363 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 Perché? 364 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Non è uno scherzo. 365 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 Non si può dire quanti danni farà se esce! 366 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 Qualcuno sta controllando la base! 367 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 Io vado alla sala di controllo! 368 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 Pensaci tu! 369 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Fai tutto il necessario per riprendere il controllo della base! 370 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Lo so. 371 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 Il bersaglio è dietro la porta blindata e avanza. Eccolo che arriva! 372 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Tutte le squadre pronte a far fuoco. 373 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Aprite il fuoco quando si apre la porta. 374 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Mettetecela tutta! 375 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 Lo fermiamo qui! 376 00:30:26,825 --> 00:30:27,784 Fuoco! 377 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Non muoverti! 378 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Il prof. Mauser. 379 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Non può essere! 380 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Tenente colonnello Clemente. 381 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Guardi che tragedia. 382 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Tutto il mio team è morto. 383 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 Come pensa di assumersi la responsabilità di questo? 384 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 Non è il momento! 385 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 Chiuda subito le porte blindate! 386 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Se lascia la base, distruggerà la città vicina! 387 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 Pensa che il peggio sarebbe quello? 388 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 Non mi resta molto. 389 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 Ma voi bastardi dovete prendervi la responsabilità di tutto! 390 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 Mostrerò al mondo il mio prezioso OOPArt! 391 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Quando il mondo vedrà quella cosa, 392 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 non potranno nascondere la nostra teoria astroarcheologica! 393 00:31:44,444 --> 00:31:45,486 Basta così! 394 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 No, tenente colonnello. 395 00:31:51,284 --> 00:31:54,120 Anche lei deve guardare questo spettacolo. 396 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 Sciocca! 397 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Hai sentito il comando? 398 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 No, nessuna risposta. 399 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Dannazione. 400 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Che diavolo è successo? 401 00:32:10,386 --> 00:32:15,058 Calcio Megaton Ominae! 402 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Scappate finché potete! 403 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Reagisce agli esseri umani! 404 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 Mi occupo io del resto! 405 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Bastardo! 406 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 C'è mancato poco. 407 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Deve solo seguirmi… 408 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 Sarei morto se non avessi avuto una reazione sovrumana. 409 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 Dannazione! Rispondi, tenente colonnello! 410 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 Sono in trappola! 411 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Mi serve una via di fuga! Presto! 412 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Non mi senti? Rispondi, tenente colonnello! 413 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 Idiota! 414 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 Rispondi! 415 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Prendi il condotto a destra! 416 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Sfondalo! 417 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Perché ci hai messo tanto? 418 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Che stavi facendo? 419 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Sta' zitto! Hai preso tu quel corridoio! 420 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Stavo per finire carbonizzato! 421 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Se non vuoi morire, fai silenzio! 422 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 YU OMINAE 423 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 Avanza di 30 metri e gira a sinistra. 424 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 Il blocco D è davanti a te! 425 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Sì! 426 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Quello dev'essere il rifugio! 427 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 L'ha già raggiunto? 428 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Presto! Superato il punto D-4, sarai all'entrata del rifugio! 429 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Ti guiderò in modo che non ti veda. 430 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 DANNEGGIATO 431 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 No, lo sta raggiungendo! 432 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Ora, tenente colonnello! 433 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Chiudi le porte blindate del rifugio! 434 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 Presto! 435 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 Dev'essere questo! 436 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 Prendi questo! 437 00:34:55,176 --> 00:34:58,846 Ok, ho fatto quello che potevo. 438 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Siamo rimasti solo io e te. 439 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Quale Berserker sopravviverà. 440 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Vero? 441 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 Ora! 442 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Idiota. 443 00:35:19,700 --> 00:35:25,123 L'energia di un laser è diminuita dall'aria… 444 00:35:25,706 --> 00:35:29,001 soprattutto quando è densa come questo vapore pesante! 445 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Preso! 446 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 È la fine! 447 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 Ce l'hai fatta? 448 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Merda, è in modalità autodistruzione. 449 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Tenente colonnello! 450 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Corri più veloce! 451 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 Se hai tempo per parlare, chiudi il rifugio! 452 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 AVVISO DI EVACUAZIONE 453 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 È inutile. Non c'è tempo. 454 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Non arrenderti! 455 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Solo un'altra sezione! 456 00:36:43,242 --> 00:36:45,369 Ehi, Spriggan! Rispondi! 457 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Mi senti, Spriggan? 458 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Ecco cosa succede 459 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 quando un ragazzo non ha un piano. 460 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 Mai infranto una promessa? 461 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 Come puoi mantenere le promesse da morto? 462 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Credevo ci tenessi alla tua vita scolastica. 463 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 Non volevi essere un adolescente normale? 464 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 Di' qualcosa, Spriggan! 465 00:37:18,486 --> 00:37:19,946 Chiudi il becco! 466 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 Non urlare cose imbarazzanti! 467 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 Come? Come hai fatto… 468 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Sono entrato in un portello della manutenzione appena in tempo. 469 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Un umano normale sarebbe cenere. 470 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 O forse sono stato solo fortunato. 471 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Capisco. 472 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 E comunque, non devi andare da qualche parte? 473 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Merda, è già così tardi? 474 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Allora dovresti andartene. 475 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 I nostri rinforzi saranno qui a momenti. 476 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 Stavo già per farlo! 477 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Dimmi, Spriggan. 478 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 C'è altro? 479 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Grazie. 480 00:38:11,497 --> 00:38:13,833 Prometto che ti ripagherò. 481 00:38:15,001 --> 00:38:21,549 Quindi, ti prego, promettimi che mi rivedrai. 482 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 Cos'hai detto? Non ti sento, tenente colonnello. 483 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Ehi, tenente colonnello! 484 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 Vedo che si è ripresa, sig.na Clemente. 485 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 Dove sono? 486 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 In un centro medico di Birmingham. 487 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Aveva una ferita d'arma da fuoco al torso. 488 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Ad ogni modo, ha ricevuto un ottimo primo soccorso. 489 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 Una mossa sbagliata e sarebbe morta dissanguata. 490 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Quel ragazzino… 491 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Come si sente, tenente colonnello Clemente? 492 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Direttore. 493 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Che disastro. 494 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Non immaginavo che i terroristi potessero colpire la base dello Shropshire. 495 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 Terroristi? 496 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 - Signore, non è… - Tenente colonnello. 497 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 Il Parlamento ha già annunciato che è stata un'azione di estremisti. 498 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Naturalmente, anche noi del DIS siamo d'accordo. 499 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 Nessun OOPArt è stato portato in questo paese. 500 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Se vuole continuare la sua ricerca, si allineerà. 501 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 La cosa più spaventosa al mondo 502 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 è la psiche umana in grado di creare i Berserker. 503 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Stupido ragazzino. 504 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 Odio che tu abbia ragione. 505 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 31ª GIORNATA DELLO SPORT DEL LICEO SHOGAKUKAN DAISAN 506 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 Sei fantastica, Hacchan! 507 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 Hai battuto i ragazzi! 508 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Dov'è quell'idiota, Ominae? 509 00:40:24,922 --> 00:40:29,260 Va tutto bene! Quel ragazzo mantiene le promesse. 510 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 Probabilmente… 511 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 È il momento dell'ultima gara, la staffetta di classe! 512 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Che si vinca o si perda, siate… 513 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Ominae non è ancora qui. 514 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 Ai vostri posti! 515 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Pronti! 516 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 I corridori sono partiti! 517 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Tieni! 518 00:40:53,826 --> 00:40:54,952 Oh, no. 519 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 Sta all'ultimo uomo. 520 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 Che sta facendo quell'idiota? 521 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Sbrigati a venire qui! 522 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 Hai chiamato? Beh, eccomi qui. Voilà! 523 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 Ominae! 524 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 Sei in ritardo! Cosa sono quelle ferite? 525 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Mi sono scottato. Okabe! 526 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Sì? 527 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 Vedrai, vinceremo noi! 528 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Di qua! 529 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Ominae! 530 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 Tieni! 531 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 L'ultimo uomo della classe B ha superato le classi A, F e C a velocità incredibile! 532 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 È fantastico! Anche se è ferito! 533 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 Vai! Ne manca solo uno! 534 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 Il suo ritmo rallenta. 535 00:41:52,134 --> 00:41:55,930 Non smettere di correre finché non lo superi, idiota! 536 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Vinci e poi muori! 537 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Che crudeltà! 538 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 Solo un altro po'! 539 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 Ti prego, Dio! 540 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 Vince il secondo anno, la classe B! 541 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 Sì! 542 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 Non posso… 543 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Morirò. 544 00:44:00,971 --> 00:44:03,974 Sottotitoli: Silverio Lensi