1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
Seperti yang dinyatakan pada akhir ayat,
ini karya penyajak Jerman Friedrich von…
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
TANDAS
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
Tolonglah, En. Yamamoto!
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Saya bekerja setiap minggu
kebelakangan ini!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
Orang biasa pasti dah mati sekarang!
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Maaf, Yu.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Nampaknya ada kecemasan.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
Awak seorang saja yang ada.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
Saya perlu ke ibu pejabat untuk hal lain.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Orang lain akan beritahu awak
tentang misi awak.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Saya dah terlepas
banyak hari persekolahan.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
Jika saya terlepas lagi,
saya akan ketinggalan!
14
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
Saya ingatkan awak dah berhenti belajar.
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
Sudah tentu tidak!
Saya tak mahu dengar itu daripada awak!
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
Okey.
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Saya akan sediakan hidangan istimewa
untuk awak di ARCAM nanti.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
Pergi terima taklimat daripada helikopter.
19
00:00:58,349 --> 00:01:00,560
- Terima kasih, Yu.
- Tunggu, En. Yamamoto!
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
Tak guna!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
Jadi?
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
Apa alasan awak
balik awal hari ini, Ominae?
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Sebenarnya…
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
Perut saya rasa tak selesa.
25
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
Penipu!
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,331
Awak dah berhenti belajar, Ominae?
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,041
Saya belum putus asa!
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,543
Secara jujurnya,
semua orang anggap begitu.
29
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
Okabe! Apa dia?
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Sila datang ke sekolah hari Jumaat ini.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
Apa awak cakap?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,728
Tolong datang ke sekolah Jumaat ini
tak kira apa pun!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
Apa halnya itu?
34
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
Yayoi akan berpindah rumah dan sekolah
pada hujung minggu depan.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
Apa maksud awak?
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
Ini yang awak dapat
kerana ponteng beberapa hari.
37
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
Okabe mahu awak hadiri
hari sukan kita minggu ini!
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
Hari sukan?
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Yayoi ahli jawatankuasa.
40
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Saya rasa dia nak cipta kenangan terakhir
dengan semua orang sebelum dia pergi.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
Itu bukan keputusan saya.
42
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
Aduh!
43
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
Saya tak mahu alasan awak,
datang saja ke sini!
44
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Tolonglah, Ominae.
45
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
Okey, baiklah. Jadi bila?
46
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
Jumaat ini.
47
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
Sekurang-kurangnya berusaha
untuk ikuti acara sekolah.
48
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Saya rasa boleh.
49
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
Okey! Saya akan datang
pada hari sukan kita.
50
00:02:43,413 --> 00:02:47,750
Saya mungkin lewat, jadi jadikan saya
pelari terakhir dalam lari berganti-ganti.
51
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
Okey.
52
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
Awak akan terima balasannya
jika awak lewat!
53
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Semuanya akan berjalan lancar.
54
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
Tidak!
55
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
Sekurang-kurangnya, beri saya
maklumat penting, En. Yamamoto!
56
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
Berserker dalam banyak-banyak benda!
57
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Di sini terdapat satu batu bersurat.
58
00:03:40,428 --> 00:03:43,514
Makhluk daripada tamadun purba
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
yang musnah akibat
kemajuan tamadun mereka sendiri
60
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
menyampaikan amaran
kepada generasi masa kini
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
melalui catatan ini.
62
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Di sini tertulis,
63
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
"Lindungi peninggalan kami
daripada penjahat."
64
00:03:57,862 --> 00:04:00,031
Sebuah organisasi menerima
pesanan ini dengan ikhlas
65
00:04:00,114 --> 00:04:04,953
dan berusaha memastikan
tamadun purba kekal tersembunyi.
66
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Ejen-ejen khas organisasi tersebut
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
dipanggil "Spriggan".
68
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Awak berjaya, Profesor Mauser.
69
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Sekarang kita mungkin boleh
buktikan teori astroarkeologi kita.
70
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
Betul!
71
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
Masa silam purba yang tak direkodkan
dalam sejarah manusia.
72
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Kita akan hidupkan semula teknologi maju
di luar kemampuan moden,
73
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
dan OOPArt yang ia cipta!
74
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Walaupun menjengkelkan,
kita perlukan bantuan tentera,
75
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
tak lama lagi, kita akan mengubah sejarah!
76
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Sasaran OOPArt disahkan di Scorpion.
77
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
Musuh bersedia untuk mengangkutnya
dalam kapal kargo besar.
78
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
Unit Bravo sedang bertempur
dengan musuh di Titik 1-4.
79
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Jaraknya 600 unit dari pangkalan udara.
80
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Pihak musuh menentang dengan kuat,
81
00:06:21,756 --> 00:06:25,927
menghalang unit Alpha, Bravo
dan Charlie daripada mara lebih jauh.
82
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Ini Ketua Bravo ke Sierra 19.
83
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Kami tak boleh pergi lebih dekat
kerana tentangan musuh.
84
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Bertukar daripada Plan Veloz ke Sfera.
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Sierra 19, pecahkan barisan musuh
menggunakan laluan C
86
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
dan pergi ke pangkalan musuh
dengan segera!
87
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
Saya takkan bersusah payah begini
kalau ia semudah itu!
88
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Tak guna.
89
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
Mereka dah hantar penembak hendap.
90
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Saya mungkin pakai sut, tapi saya tetap
akan ditembak di kepala kalau saya cuai.
91
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Tak guna.
92
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
Saya tiada masa untuk ini!
93
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Tinggalkan operasi Merah dan Kuning.
94
00:07:59,437 --> 00:08:02,231
Turunkan barisan kota kara
dari 300 unit ke barat daya.
95
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Turunkan senjata.
96
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Sukar dipercayai.
97
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Dia sendiri yang melepasi formasi kita.
98
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Kapten, askar kanak-kanak itu…
99
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Ya. Ejen Kelas S ARCAM, Yu Ominae.
100
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Ominae?
101
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Budak itu?
102
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Tiada siapa kata Spriggan akan muncul.
103
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
Apa yang ada di dalam kontena itu?
104
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Saya juga belum diberitahu.
105
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
Tapi nampaknya SIS terlibat.
106
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
MI6?
107
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
Sementara ARCAM beroperasi
untuk melindungi relik di seluruh dunia,
108
00:08:40,061 --> 00:08:46,275
saya dengar mereka menggali dan menjaga
OOPArt yang mengatasi teknologi moden
109
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
dengan sokongan yayasan.
110
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Jika mereka hantar Spriggan,
111
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
itu sama ada relik purba atau…
112
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Tak guna.
113
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Misi ini rupa-rupanya sangat menyusahkan.
114
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Saya ada pesanan daripada arahan.
115
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
Atlas akan berlepas pada 0430
seperti yang dirancang.
116
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Bergerak untuk pindahkan mangsa
dan berkumpul semula.
117
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Bekerjasama dengan pengawal di pangkalan
untuk mengepung Spriggan di Titik K.
118
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
Hapuskan semua musuh
yang menghampiri landasan!
119
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
Masa untuk pertaruhkan
maruah kita sebagai SAS!
120
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Ya, tuan!
121
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Angel 2-1 kepada Sierra 19.
122
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
Kapal kargo yang membawa sasaran
sedang bergerak.
123
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
Mereka merancang untuk
membawanya ke England.
124
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Halang kapal daripada berlepas
dan dapatkan semula sasaran.
125
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Saya ulang, dapatkan semula sasaran.
126
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Saya tahulah!
127
00:09:57,179 --> 00:09:58,306
Tak guna!
128
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Fokuskan tembakan awak!
129
00:10:00,433 --> 00:10:02,351
Skuad Dua, kepung sekeliling!
130
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
Tak guna!
Berhenti memusnahkan alam sekitar!
131
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Tak guna!
132
00:10:18,534 --> 00:10:19,869
Tembak!
133
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
- Ya!
- Kita berjaya!
134
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Apa?
135
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
Awak nak saya bunuh lebih ramai orang?
136
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Pergi.
137
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Keluar dari sini
sebelum saya ubah fikiran!
138
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Menara, ini Atlas 0-1.
139
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Meminta kebenaran untuk memasuki landasan.
140
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Atlas 0-1, masuk landasan 1-2
melalui jalan rayap A3.
141
00:11:48,082 --> 00:11:52,002
Kelajuan angin landasan ialah
sembilan knot pada 150 darjah.
142
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
Tak guna!
143
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
Kapal kargo memasuki prosedur berlepas
terakhir di landasan barat laut.
144
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Sierra 19, naik ke atas kapal
dan selamatkan sasaran.
145
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
Saya tak akan berjaya!
146
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Saya akan halangnya daripada terbang!
147
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
Berhenti!
148
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Sierra 19 kepada Angel 2-1.
149
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Misi gagal.
150
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Hantar helikopter sekarang,
saya akan kejar mereka.
151
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Baiklah.
152
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
Zon pendaratan di titik 4-0.
153
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Kami akan ambil awak dalam masa 15 minit.
154
00:13:44,698 --> 00:13:45,533
Tak guna!
155
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
Ini mengarut!
156
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
Kami yang gali OOPArt itu!
157
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
Kami tak pernah setuju untuk serahkannya
kepada tentera, Leftenan Kolonel!
158
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Saya faham awak marah, Prof. Mauser.
159
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
Tapi awak berhutang nyawa dengan kami.
160
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
Berhutang nyawa?
161
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Objek itu telah menarik perhatian
banyak negara.
162
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Kalau kita tak jumpa,
ia pasti akan jatuh ke tangan ARCAM.
163
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
Awak mungkin akan cedera.
164
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
Lagipun, awak fikir kami akan benarkan
awak umumkan teori astroarkeologi awak
165
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
pada masa ini?
166
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
Kami tak boleh benarkan awak
buat orang awam panik.
167
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
Awak cuma nak gunakan OOPArt
untuk kepentingan tentera!
168
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
Kamu semua tak tahu nilai sebenarnya!
169
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
Jangan lupa orang-orang bodoh ini
berikan awak kemudahan ini.
170
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Leftenan Kolonel,
objek itu sedia untuk dianalisis.
171
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Terima kasih.
172
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
Boleh kita pergi sekarang, profesor?
173
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
Pagar ini ada elektrik
174
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
dan kawasannya dilindungi oleh
sistem penggera laser halimunan.
175
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
Mereka habiskan banyak wang
membina sesuatu yang sia-sia.
176
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Pertama, saya perlu fikirkan cara
untuk masuk ke dalam.
177
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Leftenan Kolonel Maria Clemente?
178
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Tamat pengajian MIT di tempat teratas,
179
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
dapat ijazah kedoktoran
pada usia 20 tahun.
180
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Jurutera mekanikal genius yang hebat
181
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
membazirkan bakatnya sebagai
pakar tentera yang tak berguna.
182
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Saya buat kajian demi keamanan
dan keselamatan negara kita.
183
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
Lagipun, tiada penaja yang
lebih besar daripada tentera.
184
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Ini keputusan awal,
Leftenan Kolonel Clemente.
185
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
Bahan luar adalah empat kali lebih keras
daripada silikon karbida.
186
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
Ia juga menghalang
imbasan dalaman yang lain.
187
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
Ia logam yang tak dikenali.
188
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
Keras macam berlian.
189
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Tapi hakikatnya ia sejenis aloi.
190
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Kita akan uji rintangan elektriknya
seperti yang dijadualkan.
191
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Apa? Berhenti!
192
00:16:32,491 --> 00:16:36,495
Itu penemuan baru yang boleh
mengubah arkeologi seperti yang kita tahu!
193
00:16:36,578 --> 00:16:37,538
Kalau awak musnahkan…
194
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
Misi kita adalah untuk
mengenal pastinya secepat mungkin.
195
00:16:43,544 --> 00:16:47,381
Jika ia bernilai seperti yang awak fikir,
ia tak sepatutnya rosak dengan mudah.
196
00:16:47,464 --> 00:16:51,385
Cukup! Saya takkan biarkan awak
buat sesuka hati awak!
197
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Pulangkan sekarang juga!
198
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
Ini arahan keutamaan daripada DIS.
199
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
Saya tak berminat dengan pendapat awak.
200
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Jika awak mahu berada di sini,
awak akan faham, bukan?
201
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Kenapa awak…
202
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
Menghantar cas elektrik!
203
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
PENGAGIHAN ISYARAT ELEKTRONIK
204
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
Tiada perubahan dalam rintangan elektrik.
205
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Meningkatkan cas.
206
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
Apa yang berlaku?
207
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
Apa dia?
208
00:17:30,966 --> 00:17:33,927
Saya tak tahu!
Rintangan baru saja turun ke sifar!
209
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
- Apa terjadi?
- Saya tak nampak objek itu!
210
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
Periksa bahan cemar dulu!
211
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Hei, lihat!
212
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
Apa itu?
213
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
Ia masih hidup?
214
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
Tidak!
215
00:18:10,589 --> 00:18:11,799
Ini…
216
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
robot!
217
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Saya tak percaya!
218
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
Ini menakjubkan.
219
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Awak nampak tak?
220
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
Ini impian kami!
221
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
Teknologi dunia lama ini telah
dihidupkan semula di depan kita!
222
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Apa sumber kuasanya? Sumber tenaganya?
223
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Okey, kita ada beribu soalan
untuk dijawab!
224
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
Fasiliti itu kehilangan kuasa.
225
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Tak guna.
226
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Saya perlu bertindak!
227
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
Ini pembunuhan beramai-ramai.
228
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Tiada seorang pun askar yang berdarah.
229
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
Semua luka dibakar dan dikarbonkan.
230
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
Tentu mereka dah aktifkannya.
231
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
Leftenan Kolonel, ya?
Nampaknya awak terlepas.
232
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
Awaklah Spriggan tak guna itu!
233
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
Tepat sekali.
234
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
Tapi saya tiada masa
untuk bermain dengan awak.
235
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Di mana benda itu?
236
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
Ia perlu dihentikan sebelum
keadaan jadi lebih teruk!
237
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Keluar dari sini!
238
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
Saya tahu!
239
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
Biar betul? Laser itu cukup panas
untuk rosakkan Sut Otot Berperisai?
240
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Apa yang berlaku?
241
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Awak yang buat?
242
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
Sudah tentu tidak!
243
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Tengok ini.
244
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
Faham?
245
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Senjata awak tak boleh
buat apa-apa kepadanya.
246
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Kalau awak faham, keluar dari sini.
247
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
Atau kamu semua akan dibunuh.
248
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
Jangan cakap awak nak lawan
raksasa itu seorang diri!
249
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Jelas sekali.
Itulah tujuan saya datang ke sini.
250
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Awak budak yang dungu.
251
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Sekurang-kurangnya, awak boleh
alih perhatiannya untuk saya.
252
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
Sementara itu, kami akan kumpulkan
pasukan kami untuk musnahkannya.
253
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
Awak serius?
254
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
Kalau awak ada masa untuk itu,
lari sajalah!
255
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Cepat pergi!
256
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
Pisau Orichalcum saya atau perisai awak.
257
00:22:13,415 --> 00:22:15,542
Mari kita lihat yang mana…
258
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
lebih kuat!
259
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
Saya berjaya!
260
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
Pisau!
261
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Tak guna!
262
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Pergilah…
263
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
ke neraka!
264
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Itu akan buat awak pengsan seketika.
265
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Biar betul?
266
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
Sasaran berada di Blok C!
267
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
Cepat! Kepung!
268
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
Apa?
269
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
AMARAN
RALAT KRITIKAL
270
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
Tak mungkin…
271
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Sebab itulah saya suruh awak
keluar dari sini.
272
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Awak masih hidup?
273
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
Saya ingatkan saya dah
beri amaran dengan jelas.
274
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Saya dah agak ini akan berlaku.
275
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
Apa benda ini?
276
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
Ia senjata perang.
277
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Zaman purba.
278
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
Senjata?
279
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
Perang yang pernah berlaku
di seluruh dunia
280
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
telah diturunkan dan dinyatakan semula
sebagai Genesis dan Mahabharata.
281
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
Rupa-rupanya, ada banyak senjata yang sama
282
00:24:32,554 --> 00:24:36,266
dengan senjata moden
seperti misil dan kereta kebal.
283
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
Benda itu salah satu senjata
yang dicipta pada masa itu.
284
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
Mesin perang terhebat yang
dicipta oleh teknologi purba.
285
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
Sebab itu kami beri nama begini.
286
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
Berserker.
287
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
Pada pandangan saya,
awak Berserker sama seperti dia.
288
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
Berapa banyak nyawa yang telah awak
korbankan demi menyelamatkan relik ini?
289
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
Apa pun, saya tak boleh biarkan
benda ini keluar dari pangkalan.
290
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Tak kira apa yang kita perlu korbankan,
tugas kita adalah menghalangnya.
291
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Agak terlambat.
292
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
ARCAM beritahu awak betapa bahayanya
benda itu berulang-ulang kali.
293
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
Apa maksud awak?
294
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Saya rasa semua orang terlalu sibuk
fikir tentang diri sendiri.
295
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
Tapi apa pun, satu perkara yang jelas.
296
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
Perkara paling menakutkan di dunia
297
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
ialah jiwa manusia yang
mampu mencipta Berserker.
298
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
Apa kita boleh buat untuk menghalangnya?
299
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
Saya tak tahu. Awak fikirkan sesuatu.
300
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
Baiklah.
301
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Saya nak maklumat.
302
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Kalau awak tak nak lebih ramai orang mati,
keluarkan peta tempat ini.
303
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
Apa awak nak buat?
304
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
Berserker ada fungsi binasa sendiri.
305
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
Binasa sendiri?
306
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
Semasa ARCAM menjaga satu sebelum ini,
307
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
ia musnah sendiri
dan memusnahkan kemudahan itu.
308
00:26:19,828 --> 00:26:23,164
Kali ini, kita perlu hapuskannya
sebelum ia berlaku.
309
00:26:23,665 --> 00:26:27,168
Jangan cakap awak nak lawan lagi.
310
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
Apa? Awak risau
tentang Berserker macam saya?
311
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Bukan itu maksud saya!
312
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
Malangnya, saya dah berjanji.
313
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
Saya tak ada masa untuk berehat.
314
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Janji?
315
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Mungkin saya cuma bersikap sentimental.
316
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
Tapi bagi Yu Ominae, bukan Spriggan,
317
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
sekolah dan rakan sekelas saya saja
yang ada kaitan dengan dunia sebenar.
318
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
Sebab itulah saya tak boleh
mungkir janji kepada mereka.
319
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Kalau saya lupa tunaikan janji,
320
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
saya sama saja seperti Berserker.
321
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Mesin perang yang tiada harapan.
322
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
Sebab itulah saya cuba menghargai
kehidupan sekolah saya sekarang.
323
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Saya cuma nak jadi remaja biasa.
324
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
Remaja?
325
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
Apa yang kelakar sangat?
326
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
Tak sangka Spriggan Yu Ominae
yang terkenal itu
327
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
ialah budak sekolah yang comel.
328
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
Adakah itu salah?
329
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
Tunjukkan saja peta pangkalan itu!
330
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Okey. Bertenang.
331
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Tepat sekali.
332
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
Itu tempat yang sempurna.
333
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
Tempat perlindungan bom nuklear
di Blok D di tingkat empat.
334
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Saya akan mengumpannya ke sana.
335
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
Kalau saya boleh tembak
menembusi siling tebal
336
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
menggunakan tungsten amorfus ARCAM peluru
penembus perisai berkelajuan tinggi,
337
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
kita ada peluang.
338
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
Apa gunanya tembak siling?
339
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Awak perlu tunggu untuk mengetahuinya.
340
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Saya tak tahu macam mana
awak nak kalahkannya,
341
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
tapi tempat berlindung ini
tak boleh tahan impak dari dalam.
342
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Awak akan mati.
343
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Awak tak pernah diamkah?
344
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Jejak pergerakan Berserker.
345
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
Kenapa saya perlu dengar cakap budak ini?
346
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
PINTU, TUTUP
347
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
MENJEJAK OBJEK
[SASARAN PEMERHATIAN]
348
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Ya!
349
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
Berserker akan memasuki Blok D
dalam masa 90 saat.
350
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Tunggu di Titik D-3.
351
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Baiklah.
352
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
MENJEJAK OBJEK
[SASARAN PEMERHATIAN]
353
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
BUKA
354
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
Apa yang berlaku?
355
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
Kenapa?
356
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Awak buat hal lagi?
357
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
Tidak, pintu letupan terbuka sendiri!
358
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Kalau begini keadaannya…
359
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
Berserker akan melarikan diri
dari pangkalan!
360
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
Apa yang awak buat…
361
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
Diam! Saya sedang siasat.
362
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
RALAT KRITIKAL
KEBENARAN BUKAN PENTADBIRAN
363
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
Kenapa?
364
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Ini bukan gurauan.
365
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
Kita tak tahu berapa banyak kerosakan
yang akan dilakukannya kalau ia keluar!
366
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
Ada orang mengawal pangkalan!
367
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
Saya akan ke bilik kawalan!
368
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
Saya serahkan kepada awak!
369
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Buat apa saja untuk dapatkan semula
kawalan pangkalan!
370
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Saya tahu.
371
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
Sasaran berada di belakang pintu letupan
dan sedang mara. Ini dia!
372
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Semua skuad bersedia untuk menembak.
373
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Tembak apabila pintu letupan dibuka.
374
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
Buat yang terbaik!
375
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
Kita akan hentikannya di sini!
376
00:30:26,825 --> 00:30:27,784
Tembak!
377
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
Jangan bergerak!
378
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Prof. Mauser.
379
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
Tak mungkin!
380
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Leftenan Kolonel Clemente.
381
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Lihatlah tragedi ini.
382
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Seluruh pasukan saya dah mati.
383
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
Macam mana awak nak bertanggungjawab?
384
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
Sekarang bukan masanya!
385
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
Tolong tutup pintu letupan sekarang!
386
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
Jika Berserker tinggalkan pangkalan,
ia akan musnahkan bandar berdekatan!
387
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
Awak fikir itu yang paling teruk?
388
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
Saya tak ada banyak masa lagi.
389
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
Tapi saya akan pastikan
kamu semua bertanggungjawab!
390
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
Saya akan tunjukkan kepada dunia
OOPArt saya yang berharga!
391
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Apabila dunia melihat benda itu,
392
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
mereka takkan dapat sembunyikan
teori astroarkeologi kami!
393
00:31:44,444 --> 00:31:45,486
Cukup!
394
00:31:48,907 --> 00:31:51,200
Tidak, Leftenan Kolonel.
395
00:31:51,284 --> 00:31:54,120
Awak perlu tonton rancangan ini juga.
396
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
Bodoh!
397
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Ada berita dari bilik kawalan?
398
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
Tidak, tiada respons.
399
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Tak guna.
400
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
Apa yang berlaku?
401
00:32:10,386 --> 00:32:15,058
Tendangan Megatan Ominae!
402
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
Lari sementara boleh!
403
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
Ia bertindak balas terhadap manusia hidup!
404
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Saya akan uruskan selebihnya!
405
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
Tak guna!
406
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Nasib baik.
407
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Sekarang, ia cuma perlu ikut saya…
408
00:32:57,642 --> 00:32:58,518
Nasib baik…
409
00:32:59,102 --> 00:33:02,063
Saya akan mati kalau
saya tak ada reaksi luar biasa.
410
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
Tak guna! Jawab, Leftenan Kolonel!
411
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
Saya dikepung!
412
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Saya perlukan jalan keluar! Cepat!
413
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
Awak tak dengarkah?
Jawab, Leftenan Kolonel!
414
00:33:24,377 --> 00:33:25,670
Bodoh!
415
00:33:25,753 --> 00:33:27,463
Cepatlah jawab!
416
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Ambil saluran di sebelah kanan!
417
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
Tembusi saluran itu!
418
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
Kenapa lama sangat?
419
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
Apa yang awak buat?
420
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Diam! Salah awak sebab lalu koridor itu!
421
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
Saya hampir terbakar hingga rangup!
422
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Kalau awak tak nak mati, diam!
423
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
YU OMANIE
424
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
Terus 30 meter dan belok kiri.
425
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
Blok D di depan sana!
426
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
Ya!
427
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
Itu pasti tempat perlindungan!
428
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
Ia sudah mengejar dia?
429
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
Cepat! Selepas awak melepasi Titik D-4,
pintu masuk tempat perlindungan di situ!
430
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Saya akan bimbing awak untuk bersembunyi.
431
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
ROSAK
432
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
Tidak, ia berada di depannya!
433
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
Sekarang, Leftenan Kolonel!
434
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Tutup pintu lindungan letupan!
435
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
Cepat!
436
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
Pasti itu dia!
437
00:34:49,045 --> 00:34:51,881
Ambil ini!
438
00:34:55,176 --> 00:34:58,846
Okey, saya dah buat apa yang termampu.
439
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Apa yang tinggal hanyalah awak atau saya.
440
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Berserker yang mana akan selamat?
441
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
Betul tak?
442
00:35:11,526 --> 00:35:12,985
Sekarang!
443
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Bodoh.
444
00:35:19,700 --> 00:35:25,123
Kuasa laser dikurangkan oleh udara
445
00:35:25,206 --> 00:35:29,001
terutamanya apabila ia tebal
seperti wap berat ini!
446
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
Dapat!
447
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
Inilah penamatnya!
448
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
Awak berjaya buat?
449
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Alamak, ia memasuki mod binasa kendiri.
450
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
Leftenan Kolonel!
451
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Lari laju lagi!
452
00:36:16,299 --> 00:36:19,760
Kalau awak ada masa untuk bercakap,
tutup saja tempat perlindungan itu!
453
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
AMARAN PENGOSONGAN
454
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
Tiada gunanya. Kita tak ada masa.
455
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Jangan putus asa!
456
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
Satu bahagian saja lagi!
457
00:36:43,242 --> 00:36:45,369
Hei, Spriggan! Jawab!
458
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
Awak dengar tak, Spriggan?
459
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Inilah yang berlaku
460
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
apabila seorang budak
datang tanpa rancangan.
461
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
Awak tak pernah mungkir janji?
462
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
Macam mana awak nak tunaikan janji
kalau awak dah mati?
463
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
Saya ingatkan awak menghargai
kehidupan sekolah awak.
464
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
Saya ingat awak nak jadi remaja biasa!
465
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
Cakaplah sesuatu, Spriggan!
466
00:37:18,486 --> 00:37:19,946
Tutup mulut awak!
467
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
Jangan jerit perkara memalukan
seperti itu!
468
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
Bagaimana? Bagaimana awak selamat?
469
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Saya terlanggar hac penyelenggaraan
tepat pada masanya.
470
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Manusia biasa pasti dah jadi abu sekarang.
471
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
Atau mungkin saya bernasib baik.
472
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
Begitu.
473
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
Apa pun, awak tak perlu ke mana-manakah?
474
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Alamak, dah selewat ini?
475
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Kalau begitu, awak patut keluar dari sana.
476
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Bantuan kami akan tiba tak lama lagi.
477
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
Saya memang nak buat begitu!
478
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Beritahu saya, Spriggan.
479
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
Ada lagi?
480
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Terima kasih.
481
00:38:11,497 --> 00:38:13,833
Saya janji akan balas jasa awak.
482
00:38:15,001 --> 00:38:21,549
Jadi berjanjilah yang awak
akan jumpa saya lagi.
483
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
Apa awak cakap?
Saya tak dengar, Leftenan Kolonel.
484
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
Hei, Leftenan Kolonel!
485
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
Awak dah sedar, Cik Clemente.
486
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
Saya di mana?
487
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
Pusat perubatan di Birmingham.
488
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
Ada luka tembakan di torso awak.
489
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
Apa pun, awak terima
rawatan kecemasan yang bagus.
490
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
Silap langkah dan awak
boleh mati kehilangan darah.
491
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
Budak itu…
492
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
Bagaimana keadaan awak,
Leftenan Kolonel Clemente?
493
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Pengarah.
494
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Teruknya.
495
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
Saya tak pernah bayangkan pengganas
akan sasarkan pangkalan Shropshire.
496
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
Pengganas?
497
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
- Tuan, itu bukan…
- Leftenan Kolonel.
498
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
Parlimen sudah mengumumkan
bahawa ini adalah tindakan ekstremis.
499
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
Sudah tentu, kami juga bersetuju.
500
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
Tiada OOPArt yang dibawa masuk
ke negara ini.
501
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Jika awak mahu teruskan kajian awak,
awak akan patuh.
502
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
Perkara paling menakutkan di dunia
503
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
ialah jiwa manusia yang
mampu mencipta Berserker.
504
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Budak dungu.
505
00:40:12,118 --> 00:40:14,161
Saya benci yang awak betul.
506
00:40:14,245 --> 00:40:16,288
HARI SUKAN SEKOLAH MENENGAH DAISAN
KE-31 SHOGAKUKAN
507
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
Awak hebat, Hacchan!
508
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
Awak kalahkan budak lelaki!
509
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Di mana Ominae?
510
00:40:24,922 --> 00:40:29,260
Tak apa! Lelaki itu menepati janjinya.
511
00:40:30,386 --> 00:40:31,345
Mungkin…
512
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
Masa untuk acara terakhir,
lari berganti-ganti kelas!
513
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Menang atau kalah, pastikan…
514
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Ominae masih belum sampai.
515
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
Ke garisan!
516
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
Sedia!
517
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
Pelari sudah bermula!
518
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Nah!
519
00:40:53,826 --> 00:40:54,952
Alamak.
520
00:40:55,035 --> 00:40:56,996
Giliran pelari terakhir pula.
521
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
Apa yang si dungu itu buat?
522
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Cepat datang ke sini!
523
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
Awak panggil saya? Saya di sini. Kejutan!
524
00:41:12,052 --> 00:41:12,970
Ominae!
525
00:41:13,053 --> 00:41:15,431
Awak lewat! Kenapa awak cedera pula?
526
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Saya melecur. Okabe!
527
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
Ya?
528
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
Tengoklah nanti,
saya janji kita akan menang!
529
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
Di sini!
530
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
Ominae!
531
00:41:31,197 --> 00:41:32,156
Nah!
532
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
Pelari terakhir Kelas B telah memintas
Kelas A, F dan C dengan pantas!
533
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
Hebatnya! Walaupun dia cedera teruk!
534
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
Pergi! Tinggal satu lagi!
535
00:41:50,508 --> 00:41:52,051
Rentaknya semakin perlahan.
536
00:41:52,134 --> 00:41:55,930
Jangan berhenti berlari
sehingga awak potong dia, bodoh!
537
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
Menang dulu baru mati!
538
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
Kejamnya!
539
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
Sedikit saja lagi!
540
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
Tolonglah, Tuhan!
541
00:42:16,867 --> 00:42:19,286
Pemenangnya ialah pelajar tahun dua,
Kelas B!
542
00:42:19,370 --> 00:42:21,038
Ya!
543
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
Saya tak boleh…
544
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Saya akan mati.
545
00:44:00,971 --> 00:44:04,767
Terjemahan sari kata oleh Afni Liana