1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Seperti yang dinyatakan pada akhir ayat, ini karya penyajak Jerman Friedrich von… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 TANDAS 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 Tolonglah, En. Yamamoto! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Saya bekerja setiap minggu kebelakangan ini! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Orang biasa pasti dah mati sekarang! 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Maaf, Yu. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Nampaknya ada kecemasan. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Awak seorang saja yang ada. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Saya perlu ke ibu pejabat untuk hal lain. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Orang lain akan beritahu awak tentang misi awak. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Saya dah terlepas banyak hari persekolahan. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 Jika saya terlepas lagi, saya akan ketinggalan! 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Saya ingatkan awak dah berhenti belajar. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Sudah tentu tidak! Saya tak mahu dengar itu daripada awak! 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 Okey. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Saya akan sediakan hidangan istimewa untuk awak di ARCAM nanti. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Pergi terima taklimat daripada helikopter. 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,560 - Terima kasih, Yu. - Tunggu, En. Yamamoto! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 Tak guna! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Jadi? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 Apa alasan awak balik awal hari ini, Ominae? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Sebenarnya… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 Perut saya rasa tak selesa. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 Penipu! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 Awak dah berhenti belajar, Ominae? 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 Saya belum putus asa! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 Secara jujurnya, semua orang anggap begitu. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Okabe! Apa dia? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Sila datang ke sekolah hari Jumaat ini. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 Apa awak cakap? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 Tolong datang ke sekolah Jumaat ini tak kira apa pun! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Apa halnya itu? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 Yayoi akan berpindah rumah dan sekolah pada hujung minggu depan. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Apa maksud awak? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 Ini yang awak dapat kerana ponteng beberapa hari. 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 Okabe mahu awak hadiri hari sukan kita minggu ini! 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Hari sukan? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Yayoi ahli jawatankuasa. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Saya rasa dia nak cipta kenangan terakhir dengan semua orang sebelum dia pergi. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Itu bukan keputusan saya. 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Aduh! 43 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 Saya tak mahu alasan awak, datang saja ke sini! 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Tolonglah, Ominae. 45 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Okey, baiklah. Jadi bila? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Jumaat ini. 47 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Sekurang-kurangnya berusaha untuk ikuti acara sekolah. 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Saya rasa boleh. 49 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 Okey! Saya akan datang pada hari sukan kita. 50 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 Saya mungkin lewat, jadi jadikan saya pelari terakhir dalam lari berganti-ganti. 51 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Okey. 52 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 Awak akan terima balasannya jika awak lewat! 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Semuanya akan berjalan lancar. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 Tidak! 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Sekurang-kurangnya, beri saya maklumat penting, En. Yamamoto! 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 Berserker dalam banyak-banyak benda! 57 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Di sini terdapat satu batu bersurat. 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Makhluk daripada tamadun purba 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 yang musnah akibat kemajuan tamadun mereka sendiri 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 menyampaikan amaran kepada generasi masa kini 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 melalui catatan ini. 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Di sini tertulis, 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 "Lindungi peninggalan kami daripada penjahat." 64 00:03:57,862 --> 00:04:00,031 Sebuah organisasi menerima pesanan ini dengan ikhlas 65 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 dan berusaha memastikan tamadun purba kekal tersembunyi. 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 Ejen-ejen khas organisasi tersebut 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 dipanggil "Spriggan". 68 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Awak berjaya, Profesor Mauser. 69 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Sekarang kita mungkin boleh buktikan teori astroarkeologi kita. 70 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Betul! 71 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 Masa silam purba yang tak direkodkan dalam sejarah manusia. 72 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Kita akan hidupkan semula teknologi maju di luar kemampuan moden, 73 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 dan OOPArt yang ia cipta! 74 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Walaupun menjengkelkan, kita perlukan bantuan tentera, 75 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 tak lama lagi, kita akan mengubah sejarah! 76 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 Sasaran OOPArt disahkan di Scorpion. 77 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 Musuh bersedia untuk mengangkutnya dalam kapal kargo besar. 78 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 Unit Bravo sedang bertempur dengan musuh di Titik 1-4. 79 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Jaraknya 600 unit dari pangkalan udara. 80 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Pihak musuh menentang dengan kuat, 81 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 menghalang unit Alpha, Bravo dan Charlie daripada mara lebih jauh. 82 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Ini Ketua Bravo ke Sierra 19. 83 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Kami tak boleh pergi lebih dekat kerana tentangan musuh. 84 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Bertukar daripada Plan Veloz ke Sfera. 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Sierra 19, pecahkan barisan musuh menggunakan laluan C 86 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 dan pergi ke pangkalan musuh dengan segera! 87 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 Saya takkan bersusah payah begini kalau ia semudah itu! 88 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Tak guna. 89 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Mereka dah hantar penembak hendap. 90 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Saya mungkin pakai sut, tapi saya tetap akan ditembak di kepala kalau saya cuai. 91 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Tak guna. 92 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Saya tiada masa untuk ini! 93 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Tinggalkan operasi Merah dan Kuning. 94 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Turunkan barisan kota kara dari 300 unit ke barat daya. 95 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Turunkan senjata. 96 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Sukar dipercayai. 97 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Dia sendiri yang melepasi formasi kita. 98 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Kapten, askar kanak-kanak itu… 99 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Ya. Ejen Kelas S ARCAM, Yu Ominae. 100 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 Ominae? 101 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Budak itu? 102 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Tiada siapa kata Spriggan akan muncul. 103 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 Apa yang ada di dalam kontena itu? 104 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Saya juga belum diberitahu. 105 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Tapi nampaknya SIS terlibat. 106 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 MI6? 107 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 Sementara ARCAM beroperasi untuk melindungi relik di seluruh dunia, 108 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 saya dengar mereka menggali dan menjaga OOPArt yang mengatasi teknologi moden 109 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 dengan sokongan yayasan. 110 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Jika mereka hantar Spriggan, 111 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 itu sama ada relik purba atau… 112 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Tak guna. 113 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Misi ini rupa-rupanya sangat menyusahkan. 114 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 Saya ada pesanan daripada arahan. 115 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 Atlas akan berlepas pada 0430 seperti yang dirancang. 116 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Bergerak untuk pindahkan mangsa dan berkumpul semula. 117 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Bekerjasama dengan pengawal di pangkalan untuk mengepung Spriggan di Titik K. 118 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 Hapuskan semua musuh yang menghampiri landasan! 119 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 Masa untuk pertaruhkan maruah kita sebagai SAS! 120 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Ya, tuan! 121 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Angel 2-1 kepada Sierra 19. 122 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 Kapal kargo yang membawa sasaran sedang bergerak. 123 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 Mereka merancang untuk membawanya ke England. 124 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Halang kapal daripada berlepas dan dapatkan semula sasaran. 125 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Saya ulang, dapatkan semula sasaran. 126 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Saya tahulah! 127 00:09:57,179 --> 00:09:58,306 Tak guna! 128 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Fokuskan tembakan awak! 129 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 Skuad Dua, kepung sekeliling! 130 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 Tak guna! Berhenti memusnahkan alam sekitar! 131 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Tak guna! 132 00:10:18,534 --> 00:10:19,869 Tembak! 133 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 - Ya! - Kita berjaya! 134 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Apa? 135 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 Awak nak saya bunuh lebih ramai orang? 136 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Pergi. 137 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Keluar dari sini sebelum saya ubah fikiran! 138 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Menara, ini Atlas 0-1. 139 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Meminta kebenaran untuk memasuki landasan. 140 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Atlas 0-1, masuk landasan 1-2 melalui jalan rayap A3. 141 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 Kelajuan angin landasan ialah sembilan knot pada 150 darjah. 142 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Tak guna! 143 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 Kapal kargo memasuki prosedur berlepas terakhir di landasan barat laut. 144 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Sierra 19, naik ke atas kapal dan selamatkan sasaran. 145 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 Saya tak akan berjaya! 146 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Saya akan halangnya daripada terbang! 147 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 Berhenti! 148 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Sierra 19 kepada Angel 2-1. 149 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Misi gagal. 150 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Hantar helikopter sekarang, saya akan kejar mereka. 151 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Baiklah. 152 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 Zon pendaratan di titik 4-0. 153 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Kami akan ambil awak dalam masa 15 minit. 154 00:13:44,698 --> 00:13:45,533 Tak guna! 155 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Ini mengarut! 156 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 Kami yang gali OOPArt itu! 157 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 Kami tak pernah setuju untuk serahkannya kepada tentera, Leftenan Kolonel! 158 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Saya faham awak marah, Prof. Mauser. 159 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Tapi awak berhutang nyawa dengan kami. 160 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Berhutang nyawa? 161 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Objek itu telah menarik perhatian banyak negara. 162 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Kalau kita tak jumpa, ia pasti akan jatuh ke tangan ARCAM. 163 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 Awak mungkin akan cedera. 164 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 Lagipun, awak fikir kami akan benarkan awak umumkan teori astroarkeologi awak 165 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 pada masa ini? 166 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Kami tak boleh benarkan awak buat orang awam panik. 167 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 Awak cuma nak gunakan OOPArt untuk kepentingan tentera! 168 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Kamu semua tak tahu nilai sebenarnya! 169 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 Jangan lupa orang-orang bodoh ini berikan awak kemudahan ini. 170 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Leftenan Kolonel, objek itu sedia untuk dianalisis. 171 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Terima kasih. 172 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 Boleh kita pergi sekarang, profesor? 173 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 Pagar ini ada elektrik 174 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 dan kawasannya dilindungi oleh sistem penggera laser halimunan. 175 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Mereka habiskan banyak wang membina sesuatu yang sia-sia. 176 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Pertama, saya perlu fikirkan cara untuk masuk ke dalam. 177 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Leftenan Kolonel Maria Clemente? 178 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Tamat pengajian MIT di tempat teratas, 179 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 dapat ijazah kedoktoran pada usia 20 tahun. 180 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Jurutera mekanikal genius yang hebat 181 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 membazirkan bakatnya sebagai pakar tentera yang tak berguna. 182 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Saya buat kajian demi keamanan dan keselamatan negara kita. 183 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Lagipun, tiada penaja yang lebih besar daripada tentera. 184 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Ini keputusan awal, Leftenan Kolonel Clemente. 185 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 Bahan luar adalah empat kali lebih keras daripada silikon karbida. 186 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Ia juga menghalang imbasan dalaman yang lain. 187 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Ia logam yang tak dikenali. 188 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Keras macam berlian. 189 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Tapi hakikatnya ia sejenis aloi. 190 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Kita akan uji rintangan elektriknya seperti yang dijadualkan. 191 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Apa? Berhenti! 192 00:16:32,491 --> 00:16:36,495 Itu penemuan baru yang boleh mengubah arkeologi seperti yang kita tahu! 193 00:16:36,578 --> 00:16:37,538 Kalau awak musnahkan… 194 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 Misi kita adalah untuk mengenal pastinya secepat mungkin. 195 00:16:43,544 --> 00:16:47,381 Jika ia bernilai seperti yang awak fikir, ia tak sepatutnya rosak dengan mudah. 196 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Cukup! Saya takkan biarkan awak buat sesuka hati awak! 197 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Pulangkan sekarang juga! 198 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 Ini arahan keutamaan daripada DIS. 199 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Saya tak berminat dengan pendapat awak. 200 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Jika awak mahu berada di sini, awak akan faham, bukan? 201 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Kenapa awak… 202 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Menghantar cas elektrik! 203 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 PENGAGIHAN ISYARAT ELEKTRONIK 204 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Tiada perubahan dalam rintangan elektrik. 205 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Meningkatkan cas. 206 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 Apa yang berlaku? 207 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 Apa dia? 208 00:17:30,966 --> 00:17:33,927 Saya tak tahu! Rintangan baru saja turun ke sifar! 209 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 - Apa terjadi? - Saya tak nampak objek itu! 210 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 Periksa bahan cemar dulu! 211 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Hei, lihat! 212 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 Apa itu? 213 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 Ia masih hidup? 214 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 Tidak! 215 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Ini… 216 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 robot! 217 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Saya tak percaya! 218 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 Ini menakjubkan. 219 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Awak nampak tak? 220 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 Ini impian kami! 221 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 Teknologi dunia lama ini telah dihidupkan semula di depan kita! 222 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Apa sumber kuasanya? Sumber tenaganya? 223 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Okey, kita ada beribu soalan untuk dijawab! 224 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 Fasiliti itu kehilangan kuasa. 225 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Tak guna. 226 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Saya perlu bertindak! 227 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 Ini pembunuhan beramai-ramai. 228 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Tiada seorang pun askar yang berdarah. 229 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 Semua luka dibakar dan dikarbonkan. 230 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Tentu mereka dah aktifkannya. 231 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 Leftenan Kolonel, ya? Nampaknya awak terlepas. 232 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 Awaklah Spriggan tak guna itu! 233 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 Tepat sekali. 234 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 Tapi saya tiada masa untuk bermain dengan awak. 235 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Di mana benda itu? 236 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 Ia perlu dihentikan sebelum keadaan jadi lebih teruk! 237 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Keluar dari sini! 238 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 Saya tahu! 239 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 Biar betul? Laser itu cukup panas untuk rosakkan Sut Otot Berperisai? 240 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Apa yang berlaku? 241 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Awak yang buat? 242 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 Sudah tentu tidak! 243 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Tengok ini. 244 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Faham? 245 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Senjata awak tak boleh buat apa-apa kepadanya. 246 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Kalau awak faham, keluar dari sini. 247 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Atau kamu semua akan dibunuh. 248 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 Jangan cakap awak nak lawan raksasa itu seorang diri! 249 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Jelas sekali. Itulah tujuan saya datang ke sini. 250 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Awak budak yang dungu. 251 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Sekurang-kurangnya, awak boleh alih perhatiannya untuk saya. 252 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Sementara itu, kami akan kumpulkan pasukan kami untuk musnahkannya. 253 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 Awak serius? 254 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Kalau awak ada masa untuk itu, lari sajalah! 255 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Cepat pergi! 256 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Pisau Orichalcum saya atau perisai awak. 257 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Mari kita lihat yang mana… 258 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 lebih kuat! 259 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Saya berjaya! 260 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 Pisau! 261 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Tak guna! 262 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Pergilah… 263 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 ke neraka! 264 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Itu akan buat awak pengsan seketika. 265 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Biar betul? 266 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 Sasaran berada di Blok C! 267 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Cepat! Kepung! 268 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 Apa? 269 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 AMARAN RALAT KRITIKAL 270 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Tak mungkin… 271 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Sebab itulah saya suruh awak keluar dari sini. 272 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Awak masih hidup? 273 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Saya ingatkan saya dah beri amaran dengan jelas. 274 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Saya dah agak ini akan berlaku. 275 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 Apa benda ini? 276 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 Ia senjata perang. 277 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Zaman purba. 278 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Senjata? 279 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 Perang yang pernah berlaku di seluruh dunia 280 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 telah diturunkan dan dinyatakan semula sebagai Genesis dan Mahabharata. 281 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 Rupa-rupanya, ada banyak senjata yang sama 282 00:24:32,554 --> 00:24:36,266 dengan senjata moden seperti misil dan kereta kebal. 283 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 Benda itu salah satu senjata yang dicipta pada masa itu. 284 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 Mesin perang terhebat yang dicipta oleh teknologi purba. 285 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Sebab itu kami beri nama begini. 286 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Berserker. 287 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Pada pandangan saya, awak Berserker sama seperti dia. 288 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 Berapa banyak nyawa yang telah awak korbankan demi menyelamatkan relik ini? 289 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 Apa pun, saya tak boleh biarkan benda ini keluar dari pangkalan. 290 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Tak kira apa yang kita perlu korbankan, tugas kita adalah menghalangnya. 291 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Agak terlambat. 292 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 ARCAM beritahu awak betapa bahayanya benda itu berulang-ulang kali. 293 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 Apa maksud awak? 294 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Saya rasa semua orang terlalu sibuk fikir tentang diri sendiri. 295 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Tapi apa pun, satu perkara yang jelas. 296 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 Perkara paling menakutkan di dunia 297 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 ialah jiwa manusia yang mampu mencipta Berserker. 298 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 Apa kita boleh buat untuk menghalangnya? 299 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 Saya tak tahu. Awak fikirkan sesuatu. 300 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Baiklah. 301 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Saya nak maklumat. 302 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Kalau awak tak nak lebih ramai orang mati, keluarkan peta tempat ini. 303 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 Apa awak nak buat? 304 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 Berserker ada fungsi binasa sendiri. 305 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 Binasa sendiri? 306 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 Semasa ARCAM menjaga satu sebelum ini, 307 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 ia musnah sendiri dan memusnahkan kemudahan itu. 308 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Kali ini, kita perlu hapuskannya sebelum ia berlaku. 309 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 Jangan cakap awak nak lawan lagi. 310 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 Apa? Awak risau tentang Berserker macam saya? 311 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Bukan itu maksud saya! 312 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 Malangnya, saya dah berjanji. 313 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Saya tak ada masa untuk berehat. 314 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Janji? 315 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Mungkin saya cuma bersikap sentimental. 316 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 Tapi bagi Yu Ominae, bukan Spriggan, 317 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 sekolah dan rakan sekelas saya saja yang ada kaitan dengan dunia sebenar. 318 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Sebab itulah saya tak boleh mungkir janji kepada mereka. 319 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Kalau saya lupa tunaikan janji, 320 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 saya sama saja seperti Berserker. 321 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Mesin perang yang tiada harapan. 322 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 Sebab itulah saya cuba menghargai kehidupan sekolah saya sekarang. 323 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Saya cuma nak jadi remaja biasa. 324 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 Remaja? 325 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Apa yang kelakar sangat? 326 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 Tak sangka Spriggan Yu Ominae yang terkenal itu 327 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 ialah budak sekolah yang comel. 328 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 Adakah itu salah? 329 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Tunjukkan saja peta pangkalan itu! 330 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Okey. Bertenang. 331 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Tepat sekali. 332 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 Itu tempat yang sempurna. 333 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 Tempat perlindungan bom nuklear di Blok D di tingkat empat. 334 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Saya akan mengumpannya ke sana. 335 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Kalau saya boleh tembak menembusi siling tebal 336 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 menggunakan tungsten amorfus ARCAM peluru penembus perisai berkelajuan tinggi, 337 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 kita ada peluang. 338 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 Apa gunanya tembak siling? 339 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Awak perlu tunggu untuk mengetahuinya. 340 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Saya tak tahu macam mana awak nak kalahkannya, 341 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 tapi tempat berlindung ini tak boleh tahan impak dari dalam. 342 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Awak akan mati. 343 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Awak tak pernah diamkah? 344 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Jejak pergerakan Berserker. 345 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 Kenapa saya perlu dengar cakap budak ini? 346 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 PINTU, TUTUP 347 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 MENJEJAK OBJEK [SASARAN PEMERHATIAN] 348 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Ya! 349 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 Berserker akan memasuki Blok D dalam masa 90 saat. 350 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Tunggu di Titik D-3. 351 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Baiklah. 352 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 MENJEJAK OBJEK [SASARAN PEMERHATIAN] 353 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 BUKA 354 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Apa yang berlaku? 355 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 Kenapa? 356 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Awak buat hal lagi? 357 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 Tidak, pintu letupan terbuka sendiri! 358 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Kalau begini keadaannya… 359 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 Berserker akan melarikan diri dari pangkalan! 360 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 Apa yang awak buat… 361 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 Diam! Saya sedang siasat. 362 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 RALAT KRITIKAL KEBENARAN BUKAN PENTADBIRAN 363 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 Kenapa? 364 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Ini bukan gurauan. 365 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 Kita tak tahu berapa banyak kerosakan yang akan dilakukannya kalau ia keluar! 366 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 Ada orang mengawal pangkalan! 367 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 Saya akan ke bilik kawalan! 368 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 Saya serahkan kepada awak! 369 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Buat apa saja untuk dapatkan semula kawalan pangkalan! 370 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Saya tahu. 371 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 Sasaran berada di belakang pintu letupan dan sedang mara. Ini dia! 372 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Semua skuad bersedia untuk menembak. 373 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Tembak apabila pintu letupan dibuka. 374 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Buat yang terbaik! 375 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 Kita akan hentikannya di sini! 376 00:30:26,825 --> 00:30:27,784 Tembak! 377 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Jangan bergerak! 378 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Prof. Mauser. 379 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Tak mungkin! 380 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Leftenan Kolonel Clemente. 381 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Lihatlah tragedi ini. 382 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Seluruh pasukan saya dah mati. 383 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 Macam mana awak nak bertanggungjawab? 384 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 Sekarang bukan masanya! 385 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 Tolong tutup pintu letupan sekarang! 386 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Jika Berserker tinggalkan pangkalan, ia akan musnahkan bandar berdekatan! 387 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 Awak fikir itu yang paling teruk? 388 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 Saya tak ada banyak masa lagi. 389 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 Tapi saya akan pastikan kamu semua bertanggungjawab! 390 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 Saya akan tunjukkan kepada dunia OOPArt saya yang berharga! 391 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Apabila dunia melihat benda itu, 392 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 mereka takkan dapat sembunyikan teori astroarkeologi kami! 393 00:31:44,444 --> 00:31:45,486 Cukup! 394 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 Tidak, Leftenan Kolonel. 395 00:31:51,284 --> 00:31:54,120 Awak perlu tonton rancangan ini juga. 396 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 Bodoh! 397 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Ada berita dari bilik kawalan? 398 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Tidak, tiada respons. 399 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Tak guna. 400 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Apa yang berlaku? 401 00:32:10,386 --> 00:32:15,058 Tendangan Megatan Ominae! 402 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Lari sementara boleh! 403 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Ia bertindak balas terhadap manusia hidup! 404 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 Saya akan uruskan selebihnya! 405 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Tak guna! 406 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Nasib baik. 407 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Sekarang, ia cuma perlu ikut saya… 408 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Nasib baik… 409 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 Saya akan mati kalau saya tak ada reaksi luar biasa. 410 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 Tak guna! Jawab, Leftenan Kolonel! 411 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 Saya dikepung! 412 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Saya perlukan jalan keluar! Cepat! 413 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Awak tak dengarkah? Jawab, Leftenan Kolonel! 414 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 Bodoh! 415 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 Cepatlah jawab! 416 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Ambil saluran di sebelah kanan! 417 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Tembusi saluran itu! 418 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Kenapa lama sangat? 419 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Apa yang awak buat? 420 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Diam! Salah awak sebab lalu koridor itu! 421 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Saya hampir terbakar hingga rangup! 422 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Kalau awak tak nak mati, diam! 423 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 YU OMANIE 424 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 Terus 30 meter dan belok kiri. 425 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 Blok D di depan sana! 426 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Ya! 427 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Itu pasti tempat perlindungan! 428 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 Ia sudah mengejar dia? 429 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Cepat! Selepas awak melepasi Titik D-4, pintu masuk tempat perlindungan di situ! 430 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Saya akan bimbing awak untuk bersembunyi. 431 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 ROSAK 432 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 Tidak, ia berada di depannya! 433 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Sekarang, Leftenan Kolonel! 434 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Tutup pintu lindungan letupan! 435 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 Cepat! 436 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 Pasti itu dia! 437 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 Ambil ini! 438 00:34:55,176 --> 00:34:58,846 Okey, saya dah buat apa yang termampu. 439 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Apa yang tinggal hanyalah awak atau saya. 440 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Berserker yang mana akan selamat? 441 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Betul tak? 442 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 Sekarang! 443 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Bodoh. 444 00:35:19,700 --> 00:35:25,123 Kuasa laser dikurangkan oleh udara 445 00:35:25,206 --> 00:35:29,001 terutamanya apabila ia tebal seperti wap berat ini! 446 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Dapat! 447 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 Inilah penamatnya! 448 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 Awak berjaya buat? 449 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Alamak, ia memasuki mod binasa kendiri. 450 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Leftenan Kolonel! 451 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Lari laju lagi! 452 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 Kalau awak ada masa untuk bercakap, tutup saja tempat perlindungan itu! 453 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 AMARAN PENGOSONGAN 454 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Tiada gunanya. Kita tak ada masa. 455 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Jangan putus asa! 456 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Satu bahagian saja lagi! 457 00:36:43,242 --> 00:36:45,369 Hei, Spriggan! Jawab! 458 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Awak dengar tak, Spriggan? 459 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Inilah yang berlaku 460 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 apabila seorang budak datang tanpa rancangan. 461 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 Awak tak pernah mungkir janji? 462 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 Macam mana awak nak tunaikan janji kalau awak dah mati? 463 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Saya ingatkan awak menghargai kehidupan sekolah awak. 464 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 Saya ingat awak nak jadi remaja biasa! 465 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 Cakaplah sesuatu, Spriggan! 466 00:37:18,486 --> 00:37:19,946 Tutup mulut awak! 467 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 Jangan jerit perkara memalukan seperti itu! 468 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 Bagaimana? Bagaimana awak selamat? 469 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Saya terlanggar hac penyelenggaraan tepat pada masanya. 470 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Manusia biasa pasti dah jadi abu sekarang. 471 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 Atau mungkin saya bernasib baik. 472 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Begitu. 473 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 Apa pun, awak tak perlu ke mana-manakah? 474 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Alamak, dah selewat ini? 475 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Kalau begitu, awak patut keluar dari sana. 476 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Bantuan kami akan tiba tak lama lagi. 477 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 Saya memang nak buat begitu! 478 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Beritahu saya, Spriggan. 479 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 Ada lagi? 480 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Terima kasih. 481 00:38:11,497 --> 00:38:13,833 Saya janji akan balas jasa awak. 482 00:38:15,001 --> 00:38:21,549 Jadi berjanjilah yang awak akan jumpa saya lagi. 483 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 Apa awak cakap? Saya tak dengar, Leftenan Kolonel. 484 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Hei, Leftenan Kolonel! 485 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 Awak dah sedar, Cik Clemente. 486 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 Saya di mana? 487 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 Pusat perubatan di Birmingham. 488 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Ada luka tembakan di torso awak. 489 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Apa pun, awak terima rawatan kecemasan yang bagus. 490 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 Silap langkah dan awak boleh mati kehilangan darah. 491 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Budak itu… 492 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Bagaimana keadaan awak, Leftenan Kolonel Clemente? 493 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Pengarah. 494 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Teruknya. 495 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Saya tak pernah bayangkan pengganas akan sasarkan pangkalan Shropshire. 496 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 Pengganas? 497 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 - Tuan, itu bukan… - Leftenan Kolonel. 498 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 Parlimen sudah mengumumkan bahawa ini adalah tindakan ekstremis. 499 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Sudah tentu, kami juga bersetuju. 500 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 Tiada OOPArt yang dibawa masuk ke negara ini. 501 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Jika awak mahu teruskan kajian awak, awak akan patuh. 502 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 Perkara paling menakutkan di dunia 503 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 ialah jiwa manusia yang mampu mencipta Berserker. 504 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Budak dungu. 505 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 Saya benci yang awak betul. 506 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 HARI SUKAN SEKOLAH MENENGAH DAISAN KE-31 SHOGAKUKAN 507 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 Awak hebat, Hacchan! 508 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 Awak kalahkan budak lelaki! 509 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Di mana Ominae? 510 00:40:24,922 --> 00:40:29,260 Tak apa! Lelaki itu menepati janjinya. 511 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 Mungkin… 512 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 Masa untuk acara terakhir, lari berganti-ganti kelas! 513 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Menang atau kalah, pastikan… 514 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Ominae masih belum sampai. 515 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 Ke garisan! 516 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Sedia! 517 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 Pelari sudah bermula! 518 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Nah! 519 00:40:53,826 --> 00:40:54,952 Alamak. 520 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 Giliran pelari terakhir pula. 521 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 Apa yang si dungu itu buat? 522 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Cepat datang ke sini! 523 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 Awak panggil saya? Saya di sini. Kejutan! 524 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 Ominae! 525 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 Awak lewat! Kenapa awak cedera pula? 526 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Saya melecur. Okabe! 527 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Ya? 528 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 Tengoklah nanti, saya janji kita akan menang! 529 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Di sini! 530 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Ominae! 531 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 Nah! 532 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 Pelari terakhir Kelas B telah memintas Kelas A, F dan C dengan pantas! 533 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 Hebatnya! Walaupun dia cedera teruk! 534 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 Pergi! Tinggal satu lagi! 535 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 Rentaknya semakin perlahan. 536 00:41:52,134 --> 00:41:55,930 Jangan berhenti berlari sehingga awak potong dia, bodoh! 537 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Menang dulu baru mati! 538 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Kejamnya! 539 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 Sedikit saja lagi! 540 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 Tolonglah, Tuhan! 541 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 Pemenangnya ialah pelajar tahun dua, Kelas B! 542 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 Ya! 543 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 Saya tak boleh… 544 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Saya akan mati. 545 00:44:00,971 --> 00:44:04,767 Terjemahan sari kata oleh Afni Liana