1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Zoals het einde van deze zin zegt, is dit werk van de Duitse dichter Friedrich von… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 WC 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 Hou toch op, Mr Yamamoto. 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Ik werk de laatste tijd elke week. 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Een normaal mens zou nu dood zijn. 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Sorry, Yu. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Het is blijkbaar een noodgeval. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Je bent de enige die beschikbaar is. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Ik moet naar het hoofdkwartier. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Iemand anders vertelt je over je missie. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Ik heb al zo veel schooldagen gemist. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 Als ik nog meer mis, blijf ik zitten. 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Ik dacht dat je niet meer naar school wilde. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Natuurlijk niet. Dat wil ik niet van jou horen. 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 Oké. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Ik bereid een speciale cursus voor je voor op ARCAM. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Ga naar de helikopter. 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,560 Bedankt, Yu. -Wacht, Mr Yamamoto. 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 Verdomme. 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Dus? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 Wat is je excuus om eerder weg te gaan, Ominae? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Nou… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 Ik heb last van m'n maag. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 Leugenaar. 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 Heb je school opgegeven, Ominae? 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 Ik heb het niet opgegeven. 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 Dat denkt iedereen. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Okabe. Wat is er? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Kom vrijdag naar school. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 Wat zei je? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 Kom vrijdag naar school, wat er ook gebeurt. 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Waar ging dat over? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 Yayoi verhuist en gaat eind volgende week naar een andere school. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Wat bedoel je? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 Dat krijg je ervan als je zo veel dagen overslaat. 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 Okabe wil dat je deze week naar onze sportdag komt. 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Sportdag? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Yayoi zit in de commissie. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Ik denk dat ze nog één herinnering met iedereen wil creëren voor ze gaat. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Dat is niet aan mij. 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Au. 43 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 Geen smoesjes, kom gewoon. 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Alsjeblieft, Ominae. 45 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Oké, prima. Wanneer is het? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Deze vrijdag. 47 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Probeer op z'n minst de schoolactiviteiten bij te houden. 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Het komt wel goed. 49 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 Oké. Ik zal er zijn op je sportdag. 50 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 Ik kom misschien wat later, dus laat mij het anker zijn bij de estafette of zo. 51 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Oké. 52 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 Als je te laat komt, zul je boeten. 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Het komt wel goed. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 Nee, hoor. 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Geef me tenminste de belangrijke details, Mr Yamamoto. 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 Een echte Woesteling. 57 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Hier staat een enkel bord. 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Wezens van een oude beschaving… 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 …wiens toenadering leidde tot hun ondergang… 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 …gaven een waarschuwing door aan de huidige generatie… 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 …via deze kennisgeving. 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Ze schreven: 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 'Bescherm onze nalatenschap tegen boosdoeners.' 64 00:03:57,862 --> 00:04:00,031 Een organisatie accepteerde deze boodschap… 65 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 …en zoekt actief naar verzegelde beschavingen. 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 En de speciale agenten van die organisatie… 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 …worden 'Spriggan' genoemd. 68 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 BERSERKER 69 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Het is u gelukt, professor Mauser. 70 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Nu kunnen we onze astroarcheologie-theorie misschien bewijzen. 71 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Inderdaad. 72 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 Een eeuwenoud verleden dat niet bekend is bij de mens. 73 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 We gaan geavanceerde technologie tot ongekende hoogten brengen 74 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 en de OOPART die daardoor ontstond. 75 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Het is irritant dat we de hulp van het leger nodig hebben… 76 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 …zullen we de geschiedenis veranderen. 77 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 OOPART van doelwit bevestigd bij Scorpion. 78 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 De vijand wil het transporteren in een groot vrachtschip. 79 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 Eenheid Bravo valt de vijand aan op punt 1-4. 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Ze zijn 600 eenheden van de basis verwijderd. 81 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 De vijand verzet zich hevig… 82 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 …en voorkomt dat Alfa, Bravo en Charlie verder oprukken. 83 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Dit is Bravo-leider aan Sierra 19. 84 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 We kunnen niet dichterbij komen. 85 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Overschakelen van plan Veloz naar Sfera. 86 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Sierra 19, doorbreek de vijandelijke linies via route C… 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 …en ga direct naar de basis van de vijand. 88 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 Ik zou niet zo tegenstribbelen als het zo makkelijk was. 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Verdomme. 90 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Ze sturen zelfs sluipschutters. 91 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Ik heb m'n pak aan, maar ik krijg toch een klap als ik onvoorzichtig ben. 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Verdomme. 93 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Ik heb hier geen tijd voor. 94 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Verlaat observatiepost Rood en Geel. 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 300 eenheden zuidwestelijke buitenpost droppen. 96 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Trek alles terug... 97 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Ongelooflijk. 98 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Hij is zelf door onze formatie gebroken. 99 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Kapitein, dat kindsoldaat 100 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Ja. ARCAMS AGENT, YU OMINAE 101 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 Ominae. 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Die snotaap? 103 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Niemand zei dat er een Spriggan zou komen. 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 Wat zit er precies in die container? 105 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Ik weet het ook niet. 106 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Maar de SIS lijkt erbij betrokken te zijn. 107 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 MI6? 108 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 Terwijl ARCAM openlijk werkt om relikwieën te beschermen… 109 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 …hoorde ik dat ze OOPARTs uitgraven die de moderne technologie overtreffen… 110 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 …met steun van de stichting. 111 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Als ze een Spriggan sturen… 112 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 …is dat of een relikwie uit de oudheid of… 113 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Verdomme. 114 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Deze missie bleek heel vervelend te zijn. 115 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 Ik heb een boodschap van de leiding. 116 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 Atlas vertrekt om 04.30 uur, zoals gepland. 117 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Evacueer de slachtoffers en hergroepeer. 118 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Werk samen met de bewakers op de basis om de Spriggan in te sluiten bij Point K. 119 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 Roei alle vijanden uit die bij de landingsbaan komen. 120 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 Het is tijd om onze trots van de SAS op het spel te zetten. 121 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Ja, meneer. 122 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Angel 2-1 aan Sierra 19. 123 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 Het vrachtschip met het doelwit is onderweg. 124 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 Ze willen het naar Engeland brengen. 125 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Voorkomen dat het schip opstijgt en het doelwit terughalen. 126 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Ik herhaal, haal het doelwit terug. 127 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Ik weet het al. 128 00:09:57,179 --> 00:09:58,306 Klootzakken. 129 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Richt je vuur. 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 Team twee, eromheen. 131 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 Verdomme. Maak het milieu niet kapot. 132 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Shit. 133 00:10:18,534 --> 00:10:19,869 Vuur. 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 Ja. -Het is ons gelukt. 135 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Wat? 136 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 Moet ik nog meer mensen doden? 137 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Ga. 138 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Wegwezen, voor ik me bedenk. 139 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Toren, dit is Atlas 0-1. 140 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Verzoek toestemming om de landingsbaan te betreden. 141 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Atlas 0-1, ga landingsbaan 1-2 binnen via taxibaan A3. 142 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 Windsnelheid is 9 knopen bij 150 graden. 143 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Shit. 144 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 Het vrachtschip vertrekt vanaf de noordwestelijke startbaan. 145 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Sierra 19, ga aan boord en haal het doelwit terug. 146 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 Ik haal het niet. 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Ik zorg dat hij niet opstijgt. 148 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 Stop. 149 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Sierra 19 aan Angel 2-1. 150 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Missie mislukt. 151 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Stuur een helikopter, ik ga achter ze aan. 152 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Begrepen. 153 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 LZ is op punt 4-0. 154 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 We komen je over een kwartier halen. 155 00:13:44,698 --> 00:13:45,533 Verdomme. 156 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Dit is onzin. 157 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 Wij hebben die OOPArt opgegraven. 158 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 We zouden het niet aan het leger geven. 159 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Ik snap dat u boos bent. Mauser? 160 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Maar jullie danken je leven aan ons. 161 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Danken? 162 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Dat object heeft de aandacht van vele naties getrokken. 163 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Als we het niet hadden gevonden, had ARCAM het in handen gekregen. 164 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 En je zou gekwetst zijn. 165 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 Dacht je dat we je de astroarcheologie- theorie zouden laten aankondigen… 166 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 …op dit moment? 167 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Je mag geen paniek zaaien onder de burgers. 168 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 Je wilt je OOPART alleen voor militaire doeleinden gebruiken. 169 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Jullie dwazen kennen de echte waarde niet. 170 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 Vergeet niet dat deze dwazen je deze faciliteit geven. 171 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Luitenant-kolonel, we kunnen het object analyseren. 172 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Bedankt. 173 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 Zullen we gaan, professor? 174 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 Het hek staat onder stroom… 175 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 …en er staat een onzichtbaar laseralarm op het terrein. 176 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Ze hebben veel geld uitgegeven aan zoiets zinloos. 177 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Eerst moet ik binnen zien te komen. 178 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Luitenant-kolonel Maria Clemente? 179 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Als beste van je jaar afgestudeerd aan MIT. 180 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 Doctoraat op z'n 20e. 181 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Het genie van de werktuigbouwkunde… 182 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 …vergooit nu haar talent als waardeloze militaire specialist. 183 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Ik doe onderzoek voor de vrede en veiligheid van ons land. 184 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 En er is geen betere sponsor dan het leger. 185 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Dit zijn de voorlopige resultaten. Clemente? 186 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 De buitenste laag is vier keer harder dan siliciumcarbide. 187 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Het blokkeert ook andere interne scans. 188 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Het is een onbekend metaal. 189 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Zo hard als diamant. 190 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Maar feit blijft dat het een soort legering is. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 We testen de elektrische weerstand zoals gepland. 192 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Wat? Stop. 193 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 Dat is een nieuwe ontdekking die de archeologie kan veranderen. 194 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Als je… 195 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 Wij moeten zo snel mogelijk achterhalen wat dat is. 196 00:16:43,544 --> 00:16:47,381 Als het zo waardevol is, zou het niet zo beschadigd moeten raken. 197 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Genoeg. Ik laat je er niet mee doorgaan. 198 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Geef onmiddellijk terug. 199 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 Dit zijn belangrijke bevelen van het DIV. 200 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Jouw mening interesseert me niet. 201 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Als je hier wilt zijn, begrijp je dat wel, toch? 202 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Waarom je… 203 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Ik stuur een elektrische lading. 204 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 DISTRIBUTIE ELEKTRONISCHE SIGNALEN 205 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Geen verandering in elektrische weerstand. 206 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Opladen. 207 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 Wat gebeurt er? 208 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 Wat is er? 209 00:17:30,966 --> 00:17:33,927 Ik weet het niet. De weerstand is naar nul gedaald. 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 Wat is er? -Ik zie het object niet. 211 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 Controleer eerst op verontreiniging. 212 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Hé, kijk. 213 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 Wat is dat? 214 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 Leefde het? 215 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 Niet waar. 216 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Dit was… 217 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 …een robot. 218 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Niet te geloven. 219 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 Dit is geweldig. 220 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Zie je dit? 221 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 Dit is onze droom. 222 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 Deze oude technologie is voor onze ogen weer tot leven gewekt. 223 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Wat is z'n krachtbron? De energiebron? 224 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 We hebben duizenden vragen. 225 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 De stroom is uitgevallen. 226 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Verdomme. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Ik moet iets doen. 228 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 Het is een slachtpartij. 229 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Geen van de soldaten bloedt. 230 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 De wonden zijn verbrand en verkoold. 231 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Die idioten moeten hem geactiveerd hebben. 232 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 Luitenant-kolonel? Je bent ontsnapt. 233 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 Jij bent die Spriggan-klootzak. 234 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 Hebbes. Komt voor elkaar. 235 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 Maar ik heb geen tijd voor spelletjes. 236 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Waar is het? 237 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 Het moet ophouden voor het nog erger wordt. 238 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Ga weg. 239 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 Ik weet het. 240 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 Meen je dat? Is die laser heet genoeg om het Pantserpak te beschadigen? 241 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Wat is er? 242 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Heb je het gedaan? 243 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 Natuurlijk niet. 244 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Kijk eens. 245 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Begrepen? 246 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Jullie wapens kunnen er niets tegen doen. 247 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Als je het begrijpt, ga dan weg. 248 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Of jullie gaan eraan. 249 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 Je gaat toch niet alleen tegen dat monster vechten? 250 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Natuurlijk. Daarom ben ik hier. 251 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Je bent een dom kind. 252 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Leid hem dan voor me af. 253 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Ondertussen verzamelen we onze troepen om het te vernietigen. 254 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 Meen je dat? 255 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Als je daar tijd voor hebt, ren dan weg. 256 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Schiet op en ga. 257 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Mijn Orichalcum-mes of jouw harnas. 258 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Eens kijken welke… 259 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 …sterker is. 260 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Het is me gelukt. 261 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 Het mes. 262 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Verdomme. 263 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Loop naar de… 264 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 …hel. 265 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Daar ben je wel even zoet mee. 266 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Dat meen je niet. 267 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 Het doelwit is in Blok C. 268 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Snel. Omsingel hem. 269 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 Wat? 270 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 WAARSCHUWING KRITIEKE FOUT 271 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Echt niet. 272 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Daarom zei ik dat je weg moest gaan. 273 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Leef je nog? 274 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Ik had je toch gewaarschuwd? 275 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Ik zag dit aankomen. 276 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 Wat is dit? 277 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 Het is een oorlogswapen. 278 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Een oude. 279 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Een wapen? 280 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 De oorlogen die ooit overal ter wereld plaatsvonden… 281 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 …zijn doorgegeven en opnieuw verteld als Genesis en de Mahabharata. 282 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 Blijkbaar zaten er veel wapens bij… 283 00:24:32,554 --> 00:24:36,266 …zoals raketten en tanks. 284 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 Hij is een van die wapens uit die tijd. 285 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 De ultieme oorlogsmachine gemaakt door oude technologieën. 286 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Daarom gaven we het deze naam. 287 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Woesteling. 288 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Zoals ik het zie, ben je een Woesteling, net als zij. 289 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 Hoeveel levens heb je opgeofferd voor deze relikwieën? 290 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 Hoe dan ook, dit ding mag de basis niet uit. 291 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Wat we ook moeten opofferen, het is onze plicht het te stoppen. 292 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Een beetje te laat. 293 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 ARCAM zei keer op keer hoe gevaarlijk dat ding was. 294 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 Waar heb je het over? 295 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Iedereen denkt alleen aan zichzelf. 296 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Maar één ding is duidelijk. 297 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 Het engste wat er is… 298 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 …is dat de menselijke geest in staat is om Woestelingen te creëren. 299 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 Wat kunnen we doen om het te stoppen? 300 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 Geen idee. Bedenk jij maar iets. 301 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Goed dan. 302 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Ik wil informatie. 303 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Als je niet wilt dat er nog meer doden vallen, zoek dan een kaart. 304 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 Wat ga je doen? 305 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 Woestelingen kunnen zichzelf vernietigen. 306 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 Zelfvernietiging? 307 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 Toen ARCAM er eerder één verzegelde… 308 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 …blies het zichzelf op en het hele gebouw. 309 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Deze keer moeten we hem uitschakelen voor dat gebeurt. 310 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 Je gaat toch niet weer vechten? 311 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 O? Maak je je zorgen om een Woesteling als ik? 312 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Zo bedoelde ik het niet. 313 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 Helaas heb ik een belofte gedaan. 314 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Daar heb ik geen tijd voor. 315 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Beloofd? 316 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Misschien ben ik gewoon sentimenteel. 317 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 Maar voor Yu Ominae, niet voor de Spriggan 318 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 mijn school en klasgenoten zijn mijn enige band met de echte wereld. 319 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Daarom moet ik m'n beloftes nakomen. 320 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Als ik mijn beloftes niet nakom… 321 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 …ben ik gewoon een Woesteling. 322 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Een hopeloze oorlogsmachine. 323 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 Daarom koester ik m'n schoolleven nu. 324 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Ik wil een normale tiener zijn. 325 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 Tiener? 326 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Wat is er zo grappig? 327 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 Wie had gedacht dat de beruchte Spriggan Yu Ominae… 328 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 …zo'n leuke schooljongen was. 329 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 Is dat zo verkeerd? 330 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Laat de kaart van de basis zien. 331 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Oké. Rustig. 332 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Hebbes. 333 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 Dat is de perfecte plek. 334 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 De schuilkelder in Blok D op de vierde verdieping. 335 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Ik lok hem daarheen. 336 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Als ik door het dikke plafond kan schieten… 337 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 …met ARCAMs amorfe wolfraam hogesnelheid pantserdoorborende kogel… 338 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 …maken we een kans. 339 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 Wat heb je eraan als je op het plafond schiet? 340 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Dat zul je moeten afwachten. 341 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Ik weet niet hoe je hem wilt verslaan… 342 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 …maar de schuilkelder kan een klap van binnenuit niet aan. 343 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Dan ga je dood. 344 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Hou je ooit je mond? 345 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Volg de bewegingen van de Woesteling. 346 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 Waarom moet ik naar die snotaap luisteren? 347 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 SLUIT DE POORT 348 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 OBJECT WORDT GEVOLGD 349 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Ja. 350 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 De Woesteling komt over 90 seconden Blok D binnen. 351 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Wacht bij punt D-3. 352 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Begrepen. 353 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 OBJECT WORDT GEVOLGD 354 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 DOE OPEN. 355 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Wat gebeurt er? 356 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 Wat is er? 357 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Heb je het weer verpest? 358 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 Nee, de deuren gaan vanzelf open. 359 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Op dit tempo… 360 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 …ontsnapt de Woesteling uit de basis. 361 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 Wat doe je? 362 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 Hou je mond. Ik ben ermee bezig. 363 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 KRITIEKE FOUT GEEN ADMINISTRATIEVE TOESTEMMING 364 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 Waarom? 365 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Dit is geen grap. 366 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 Wie weet hoeveel schade hij aanricht als hij ontsnapt. 367 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 Iemand bestuurt de basis. 368 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 Ik ga naar de controlekamer. 369 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 Dat laat ik aan jou over. 370 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Doe wat je moet doen om de basis terug te krijgen. 371 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Dat weet ik. 372 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 Doelwit is achter de gepantserde deur en nadert. Daar komt het. 373 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Alle eenheden klaar om te vuren. 374 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Open het vuur als de deur opengaat. 375 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Geef alles wat je hebt. 376 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 We stoppen hier. 377 00:30:26,825 --> 00:30:27,784 Vuur. 378 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Niet bewegen. 379 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Prof Mauser? 380 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Dat kan niet. 381 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Luitenant-kolonel Clemente. 382 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Kijk naar deze tragedie. 383 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 M'n hele team is dood. 384 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 Hoe neem je hier verantwoordelijkheid voor? 385 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 Dit is niet het moment. 386 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 Doe de deuren nu dicht. 387 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Als de Woesteling de basis verlaat, vernietigt hij de stad. 388 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 Zou dat het ergste zijn? 389 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 Ik heb niet lang meer. 390 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 Maar ik geef jullie de verantwoordelijkheid voor alles. 391 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 Ik toon de wereld mijn dierbare OOPArt. 392 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Als de wereld dat ding ziet… 393 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 …kunnen ze onze astroarcheologie-theorie niet verbergen. 394 00:31:44,444 --> 00:31:45,486 Zo is het genoeg. 395 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 Nee. 396 00:31:51,284 --> 00:31:54,120 Je moet dit programma ook kijken. 397 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 Idioot. 398 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Heb je iets van Control gehoord? 399 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Nee, geen reactie. 400 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Verdomme. 401 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Wat is er gebeurd? 402 00:32:10,386 --> 00:32:15,058 Ominae-megatonschop. 403 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Vlucht nu het nog kan. 404 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Het reageert op levende mensen. 405 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 Ik regel de rest. 406 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Klootzak. 407 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Dat was op het nippertje. 408 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Nu moet het mij volgen. 409 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Oef. 410 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 Ik zou zijn gestorven als ik geen bovenmenselijke reactie had. 411 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 Verdomme. Kom binnen, luitenant-kolonel. 412 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 Ik zit in de val. 413 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Ik heb een ontsnappingsroute nodig. Snel. 414 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Hoor je me niet? Kom binnen, luitenant-kolonel. 415 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 Sukkel. 416 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 Reageer nou. 417 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Neem die buis rechts. 418 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Breek erdoorheen. 419 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Waarom duurde het zo lang? 420 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Wat deed je? 421 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Hou je mond. Het is jouw schuld dat je die gang nam. 422 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Ik was bijna verbrand. 423 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Als je niet dood wilt, wees dan stil. 424 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 Dertig meter vooruit en dan links. 425 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 Blok D is recht voor ons. 426 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Ja. 427 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Dat moet de schuilkelder zijn. 428 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 Heeft het hem al ingehaald? 429 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Snel. Voorbij punt D-4 ben je bij de ingang van de schuilkelder. 430 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Ik zorg dat je uit het zicht blijft. 431 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 BESCHADIGD 432 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 Nee, we halen hem in. 433 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Nu, luitenant-kolonel. 434 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Sluit de nooddeuren. 435 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 Snel. 436 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 Dat moet het zijn. 437 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 Pak aan. 438 00:34:55,176 --> 00:34:58,846 Ik heb gedaan wat ik kon. 439 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Het gaat tussen jou en mij. 440 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Welke Woesteling zal overleven. 441 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Toch? 442 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 Nu. 443 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Idioot. 444 00:35:19,700 --> 00:35:25,123 De kracht van een laser neemt af door lucht… 445 00:35:25,206 --> 00:35:29,001 …vooral als hij zo dik is als deze zware stoom. 446 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Hebbes. 447 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 Dit is het einde. 448 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 Heb je het gedaan? 449 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Hij staat op zelfvernietiging. 450 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Luitenant-kolonel. 451 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Sneller. 452 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 Als je tijd hebt om te praten, sluit dan de opvang. 453 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 EVACUATIEADVIES 454 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Het heeft geen zin. Er is geen tijd. 455 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Niet opgeven. 456 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Nog één stukje. 457 00:36:43,242 --> 00:36:45,369 Hé, Spriggan. Geef antwoord. 458 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Hoor je me, Spriggan? 459 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Dit gebeurt er… 460 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 …als een kind zonder plan naar binnen rent. 461 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 Heb je nooit een belofte verbroken? 462 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 Hoe kun je je aan beloftes houden als je dood bent? 463 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Ik dacht dat je je schoolleven koesterde. 464 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 Je wilde toch een normale tiener zijn? 465 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 Zeg iets, Spriggan. 466 00:37:18,486 --> 00:37:19,946 Hou je kop. 467 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 Schreeuw niet zulke gênante dingen. 468 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 Hoe? Hoe heb je dat gedaan? 469 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Ik ben net op tijd door een onderhoudsluik gerend. 470 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Een normaal mens zou nu as zijn. 471 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 Of misschien had ik gewoon geluk. 472 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Ik snap het. 473 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 Moet je niet ergens heen? 474 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Shit, is het al zo laat? 475 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Dan moet je daar weg. 476 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Onze versterkingen komen eraan. 477 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 Dat was ik al van plan. 478 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Vertel eens, Spriggan. 479 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 Is er nog meer? 480 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Bedankt. 481 00:38:11,497 --> 00:38:13,833 Ik beloof dat ik je terugbetaal. 482 00:38:15,001 --> 00:38:21,549 Beloof me alsjeblieft dat je me weer zult zien. 483 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 Wat zei je? Ik verstond u niet. 484 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Luitenant-kolonel. 485 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 U bent bijgekomen, Miss Clemente. 486 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 Waar ben ik? 487 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 Een medisch centrum in Birmingham. 488 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Je had een schotwond in je torso. 489 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Je kreeg hoe dan ook uitstekende eerste hulp. 490 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 Eén verkeerde beweging en je was doodgebloed. 491 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Dat joch… 492 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Hoe voelt u zich, luitenant-kolonel Clemente? 493 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Directeur. 494 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Wat een ramp. 495 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Ik had nooit gedacht dat ze de basis in Shropshire zouden aanvallen. 496 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 Terroristen? 497 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 Dat was niet -Luitenant-kolonel. 498 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 Het parlement heeft al aangekondigd dat dit een daad van extremisten was. 499 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Daar zijn wij, de DIV, het mee eens. 500 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 Er zijn geen OOPArts dit land binnengebracht. 501 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Als je je onderzoek wilt voortzetten, moet je je aan de regels houden. 502 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 Het engste wat er is… 503 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 …is dat de menselijke geest in staat om Woestelingen te creëren. 504 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Stom kind. 505 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 Ik haat het dat je gelijk hebt. 506 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 31E SHOGAKUKAN DAISAN SPORTDAG 507 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 Je bent geweldig, Hacchan. 508 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 Je hebt de jongens verslagen. 509 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Waar is Ominae, die idioot? 510 00:40:24,922 --> 00:40:29,260 Het is oké. Hij komt z'n beloftes na. 511 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 Waarschijnlijk… 512 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 Het is tijd voor het laatste onderdeel, de estafette. 513 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Winnen of verliezen, zorg dat… 514 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Ominae is er nog niet. 515 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 Op jullie plaatsen. 516 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Klaar. 517 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 De lopers zijn weg. 518 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Hier. 519 00:40:53,826 --> 00:40:54,952 O, nee. 520 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 Het anker gaat omhoog. 521 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 Wat doet die idioot? 522 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Schiet op en kom hier. 523 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 U had gebeld? Nou, hier ben ik. Ta-da. 524 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 Ominae. 525 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 Je bent laat. Hoe zit het met die verwondingen? 526 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Ik ben verbrand. Okabe. 527 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Ja? 528 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 Let maar op, ik beloof dat we gaan winnen. 529 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Hier. 530 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Ominae. 531 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 Hier. 532 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 De ankerpoot van klas B heeft klassen A, F en C ingehaald met hoge snelheid. 533 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 Dat is geweldig. Ook al is hij gewond. 534 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 Ga. Nog één te gaan. 535 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 Z'n tempo vertraagt. 536 00:41:52,134 --> 00:41:55,930 Blijf rennen tot je hem hebt ingehaald, idioot. 537 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Winnen en dan sterven. 538 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Wat wreed. 539 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 Nog een klein stukje. 540 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 Alsjeblieft, God. 541 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 De winnaar is tweedejaars, Klas B. 542 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 Ja. 543 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 Ik kan niet… 544 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Ik ga dood. 545 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Ondertiteld door: Roel Besters