1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Como o fim da frase afirma, a obra é do poeta alemão Friedrich von… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 BANHEIRO 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 Dá um tempo, Sr. Yamamoto! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Tenho trabalhado todos os dias! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Qualquer pessoa normal já teria morrido! 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Desculpe, Yu. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Parece que é uma emergência. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Você é o único disponível. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Tenho que ir à sede para resolver outra coisa. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Alguém vai informá-lo sobre a missão. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Já perdi muitos dias de aula. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 Se perder mais, vou repetir de ano! 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Pensei que já tivesse desistido da escola. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Claro que não! E não diga isso! 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 Está bem. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Vou preparar um curso especial para você na ARCAM mais tarde. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Pegue as informações no helicóptero. 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,560 - Obrigado, Yu. - Espere, Sr. Yamamoto! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 Droga! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 E daí? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 Qual é a desculpa de hoje para sair mais cedo, Ominae? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Bem… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 Estou com dor de barriga. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 Mentiroso! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 Você desistiu da escola, Ominae? 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 Não desisti! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 Honestamente, todos pensam isso. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Okabe, o que foi? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Por favor, venha à escola na sexta-feira. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 O que disse? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 Por favor, venha à escola nesta sexta! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 O que foi isso? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 A Yayoi vai se mudar para outra escola no fim da semana que vem. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Como assim? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 É isso que você ganha por faltar tantos dias! 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 A Okabe quer que você participe dos jogos internos nesta semana! 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Jogos internos? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 A Yayoi faz parte da comissão. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Acho que quer mais uma lembrança com todos antes de ir embora. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Isso não depende de mim. 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Ai! 43 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 Não quero que invente desculpas. Quero que venha. 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Por favor, Ominae. 45 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Está bem. Quando vai ser? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Nesta sexta. 47 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Faça ao menos um esforço para acompanhar os eventos da escola. 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Acho que vai dar certo. 49 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 Está bem, estarei aqui nos jogos internos. 50 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 Talvez eu me atrase, então me deixe como último corredor no revezamento. 51 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Certo. 52 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 Vai se ver comigo se chegar atrasado! 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Vai dar certo… 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 Não vai, não! 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Pelo menos dê os detalhes mais importantes, Sr. Yamamoto! 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 Justo um Berserker! 57 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Existe uma única Placa. 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Seres de uma civilização antiga, 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 cujos grandes avanços resultaram na queda deles, 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 deixaram um aviso para a geração atual 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 por meio da Placa. 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Eles disseram: 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 "Protejam nosso legado contra malfeitores." 64 00:03:57,862 --> 00:04:00,031 Uma organização aceitou essa missão 65 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 e busca manter em segredo as civilizações antigas. 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 Os agentes especiais dessa organização 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 são chamados de "Spriggan". 68 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 BERSERKER 69 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Você conseguiu, professor Mauser. 70 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Talvez agora seja possível provar nossa teoria da astroarqueologia. 71 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Certamente! 72 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 Um passado não registrado na história da humanidade. 73 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Vamos reviver tecnologias avançadas que vão além da capacidade moderna 74 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 e do OOPArt! 75 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Embora seja irritante precisar de ajuda militar, 76 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 em breve, mudaremos a história! 77 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 Alvo OOPArt confirmado na Scorpion. 78 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 O inimigo está se preparando para transportá-lo em um avião cargueiro. 79 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 A unidade Bravo está enfrentando forças inimigas no Ponto 1-4. 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Estão a 600 unidades da base aérea. 81 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Forças inimigas estão resistindo bastante, 82 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 impedindo que as unidades Alfa, Bravo e Charlie avancem mais. 83 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Aqui é o Líder Bravo para Sierra 1-9. 84 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Não podemos nos aproximar por causa da resistência inimiga. 85 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Mudando do plano Veloz para Sfera. 86 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Sierra 1-9, destrua as linhas inimigas na rota C 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 e vá para a base inimiga imediatamente! 88 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 Se fosse fácil, eu não estaria sofrendo tanto aqui! 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Droga! 90 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Enviaram até atiradores de elite. 91 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Mesmo com armadura, posso levar um tiro na cabeça se não tomar cuidado. 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Droga! 93 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Não tenho tempo para isso! 94 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Abandonar Operação Vermelha e Amarela! 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,148 Posto avançado a 300 unidades a sudoeste. 96 00:08:02,231 --> 00:08:03,191 Retirar equipamento… 97 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Inacreditável. 98 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Ele atravessou a formação sozinho. 99 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Capitão, aquele soldado… 100 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Sim, o agente Classe S da ARCAM, Yu Ominae. 101 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 Ominae? 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Aquele moleque? 103 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Ninguém disse que um Spriggan ia aparecer. 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 O que tem nesse contêiner? 105 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Também não me disseram. 106 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Parece que o SIS está envolvido. 107 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 O MI6? 108 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 Embora a ARCAM opere publicamente para proteger relíquias do mundo todo, 109 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 soube que também escava e sela OOPArts que ultrapassam a tecnologia moderna 110 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 com o apoio da fundação. 111 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Se enviaram um Spriggan, 112 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 isso deve ser uma relíquia antiga ou… 113 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Droga. 114 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Esta missão virou um pé no saco. 115 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 Recebi uma mensagem do comando. 116 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 O Atlas decolará às 4h30, como planejado. 117 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Comecem a evacuar as vítimas e se reagrupem. 118 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Trabalhem junto aos guardas na base para encurralar o Spriggan no ponto K. 119 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 Exterminem todos os inimigos que se aproximarem da pista! 120 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 Hora de mostrar do que a SAS é capaz! 121 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Sim, senhor! 122 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Anjo 2-1 para Sierra 1-9. 123 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 O avião cargueiro com o alvo está em movimento. 124 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 Querem levá-lo para a Inglaterra. 125 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Não deixe o avião decolar e recupere o alvo. 126 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Repito: recupere o alvo. 127 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Já entendi! 128 00:09:57,138 --> 00:09:58,264 Desgraçados! 129 00:09:58,347 --> 00:10:00,349 Concentrem os ataques! 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,476 Esquadrão 2, dê a volta! 131 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 Que droga, parem de destruir o meio ambiente! 132 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Merda! 133 00:10:18,534 --> 00:10:19,827 Fogo! 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 - Isso! - Conseguimos! 135 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 O quê? 136 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 Quer que eu mate mais pessoas? 137 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Vá. 138 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Suma daqui antes que eu mude de ideia! 139 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Torre, aqui é Atlas 0-1. 140 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Permissão para decolar. 141 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Atlas 0-1, use a pista 1-2 pela pista de táxi A3. 142 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 A velocidade do vento na pista é de 9 nós, a 150 graus. 143 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 Merda! 144 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 O cargueiro está iniciando os procedimentos finais na pista noroeste. 145 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Sierra 1-9, entre no avião e recupere o alvo. 146 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 Não vou conseguir! 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Vou impedir que decole! 148 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 Pare! 149 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Sierra 1-9 para Anjo 2-1. 150 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 A missão falhou. 151 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Mande um helicóptero. Vou atrás deles. 152 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Entendido. 153 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 A zona de pouso está no ponto 4-0. 154 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Buscaremos você em 15 minutos. 155 00:13:44,490 --> 00:13:45,908 Droga! 156 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Não faz sentido! 157 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 Fomos nós que encontramos o OOPArt! 158 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 Tenente-coronel, nunca concordamos em entregá-lo ao Exército! 159 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Entendo que esteja chateado, Prof. Mauser, 160 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 mas vocês nos devem a vida. 161 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Devemos? 162 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Esse objeto já atraiu a atenção de muitas nações. 163 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Se não o tivéssemos recuperado, ele teria caído nas mãos da ARCAM. 164 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 E vocês provavelmente estariam feridos. 165 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 Além disso, achou que anunciaríamos a sua teoria da astroarqueologia 166 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 em um momento como este? 167 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Não podemos permitir que cause pânico entre os civis. 168 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 Vocês só querem usar o OOPArt para fins militares! 169 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Não sabem o valor dele! São uns tolos! 170 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 São esses tolos que permitem que use estas instalações, não se esqueça. 171 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Tenente-coronel, os objetos estão prontos para análise. 172 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Obrigada. 173 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 Podemos ir, professor? 174 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 A cerca é eletrificada, 175 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 e o local todo tem um sistema de alarme a laser invisível. 176 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Gastaram tanto dinheiro construindo algo tão inútil! 177 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Primeiro, preciso saber como vou entrar. 178 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Tenente-coronel Maria Clemente, é? 179 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Se formou com honras no MIT 180 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 e se tornou doutora aos 20 anos. 181 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 O grande gênio da engenharia mecânica 182 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 que desperdiça o próprio talento como uma especialista militar inútil. 183 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Conduzo minha pesquisa pela paz e segurança de nossa nação. 184 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Além disso, não há maior patrocinador do que os militares. 185 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Aqui estão os resultados preliminares, tenente-coronel Clemente. 186 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 O material externo é quatro vezes mais rígido do que o carbeto de silício. 187 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Também está bloqueando outros exames internos. 188 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 É um metal completamente desconhecido. 189 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Duro como diamante. 190 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Porém, parece ser algum tipo de liga. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Vamos testar a resistência elétrica como programamos. 192 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 O quê? Pare! 193 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 É uma nova descoberta que pode mudar a arqueologia como a conhecemos! 194 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Se a destruir… 195 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 Nossa missão é descobrir o que é o mais rápido possível. 196 00:16:43,544 --> 00:16:47,339 Se o material for tão valioso quanto acha, não será danificado facilmente! 197 00:16:47,423 --> 00:16:51,385 Chega! Não vou deixar que continue fazendo o que bem entender! 198 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Devolva-o imediatamente! 199 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 São ordens da Agência de Segurança e Inteligência. 200 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Não me interessa suas opiniões. 201 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Se quiserem ficar aqui, terão que concordar, entenderam? 202 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Ora, sua… 203 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Enviando carga elétrica! 204 00:17:12,781 --> 00:17:14,742 DISTRIBUIÇÃO DE SINAL ELETRÔNICO 205 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Sem mudança na resistência elétrica. 206 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Aumentando a carga. 207 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 O que está acontecendo? 208 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 O que foi? 209 00:17:30,966 --> 00:17:33,844 Não sei! A resistência caiu para zero! 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 - O que foi? - Não vejo o objeto! 211 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 Procure contaminantes primeiro! 212 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Vejam! 213 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 O que é isso? 214 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 Estava vivo? 215 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 De jeito nenhum! 216 00:18:10,589 --> 00:18:11,757 Era… 217 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 um robô! 218 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Não acredito! 219 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 É incrível! 220 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Estão vendo isso? 221 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 Este é o nosso sonho! 222 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 Esse ser com tecnologia da antiguidade ressuscitou na nossa frente! 223 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 De onde vem a força dele? E a energia? 224 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Temos milhares de perguntas para responder! 225 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 Uma queda de energia. 226 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Droga! 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Preciso fazer algo! 228 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 Foi um massacre. 229 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Nenhum dos soldados está sangrando. 230 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 Os ferimentos foram cauterizados. 231 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Aqueles idiotas devem tê-lo ativado. 232 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 Tenente-coronel? Parece que você escapou. 233 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 Você é o Spriggan! Maldito! 234 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 Bingo! Acertou. 235 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 Mas não tenho tempo para brincadeiras. 236 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Diga onde está. 237 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 Preciso encontrá-lo antes que as coisas piorem! 238 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Fuja daqui agora! 239 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 Eu sei! 240 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 É sério? O laser é quente o bastante para danificar a Armadura Blindada? 241 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 O que aconteceu? 242 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Você fez isso? 243 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 Claro que não! 244 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Veja. 245 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Entendeu? 246 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Suas armas não fazem nem cócegas. 247 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Se já entendeu, vão embora. 248 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Ou todos vão morrer. 249 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 Não me diga que vai lutar contra aquele monstro sozinho! 250 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Claro que vou. Por isso estou aqui. 251 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Você é um garoto estúpido. 252 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Ao menos pode distraí-lo para mim. 253 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Vamos unir nossas forças e destruí-lo. 254 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 É sério? 255 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Se há tempo para isso, aproveite para fugir! 256 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Vá logo! 257 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Minha faca de oricalco ou a armadura dele. 258 00:22:13,415 --> 00:22:15,709 Vamos ver qual é 259 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 mais forte! 260 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Consegui cortar! 261 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 A faca! 262 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Droga! 263 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Vá para… 264 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 o inferno! 265 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Isso deve deixá-lo desacordado. 266 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Só pode estar brincando! 267 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 O alvo está no Bloco C! 268 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Rápido! Cerquem-no! 269 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 O quê? 270 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 ALERTA ERRO CRÍTICO 271 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Não pode ser… 272 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Por isso pedi para ir embora! 273 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Ainda está vivo? 274 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Achei que tivesse avisado a você. 275 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Já sabia o que ia acontecer. 276 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 O que é isso? 277 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 É uma arma de guerra. 278 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Bem antiga. 279 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Uma arma? 280 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 As guerras que aconteceram ao redor do mundo 281 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 foram repassadas e recontadas como Gênesis e Mahabharata. 282 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 Aparentemente, havia muitas armas 283 00:24:32,554 --> 00:24:36,266 idênticas às modernas, como mísseis e tanques. 284 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 Ele é uma das armas daquela época. 285 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 A arma de guerra perfeita, criada pela tecnologia antiga. 286 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Por isso se chama 287 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Berserker. 288 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Do meu ponto de vista, você parece um Berserker tanto quanto ele! 289 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 Quantas vidas você sacrificou para conseguir essas relíquias? 290 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 De qualquer forma, não posso deixar isso sair da base. 291 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Não importa o que teremos que sacrificar, nosso dever é detê-lo. 292 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Tarde demais. 293 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 A ARCAM avisou o quanto aquela coisa era perigosa. 294 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 Do que está falando? 295 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Acho que estavam muito ocupados pensando em si mesmos. 296 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Mas uma coisa está bem clara. 297 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 A coisa mais assustadora do mundo 298 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 é a psiquê humana capaz de criar um Berserker. 299 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 O que podemos fazer para detê-lo? 300 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 Sei lá, pense em algo. 301 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Tudo bem, então. 302 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Quero informações. 303 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Se não quiser que mais pessoas morram, me dê um mapa deste lugar. 304 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 O que vai fazer? 305 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 Os Berserkers têm um modo de autodestruição. 306 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 Autodestruição? 307 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 Quando a ARCAM selou um antes, 308 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 ele se destruiu e acabou com tudo ao redor. 309 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Desta vez, precisamos detê-lo antes que isso aconteça. 310 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 Não me diga que pretende combatê-lo de novo. 311 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 É? Está preocupada comigo? 312 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Não foi o que eu disse! 313 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 Infelizmente, fiz uma promessa. 314 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Não há tempo para perder. 315 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Promessa? 316 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Talvez esteja me deixando levar pelas emoções, 317 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 mas para Yu Ominae, não para o Spriggan, 318 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 a escola e os amigos são a única conexão que tenho com o mundo real. 319 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Por isso, não posso quebrar minhas promessas. 320 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Se quebrar minhas promessas, 321 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 então serei apenas um bárbaro. 322 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Uma máquina de guerra inútil. 323 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 Por isso quero dar mais valor à minha vida escolar. 324 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Só quero ser um adolescente normal. 325 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 Adolescente? 326 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Qual é a graça? 327 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 Quem diria que o infame Spriggan, Yu Ominae, 328 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 é apenas um estudante. 329 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 E qual é o problema? 330 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Mostre logo o mapa da base! 331 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Está bem, fique calmo. 332 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Bingo! 333 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 É o lugar perfeito. 334 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 Abrigo nuclear do Bloco D, no nível 4. 335 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Vou atraí-lo até lá. 336 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Se meu tiro atravessar o teto grosso 337 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 com o cartucho de tungstênio amorfo de alta velocidade da ARCAM, 338 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 teremos uma chance. 339 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 De que adianta atirar no teto? 340 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Espere e descubra. 341 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Não sei como pretende derrotá-lo, 342 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 mas o abrigo não aguenta um impacto interno. 343 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Você vai morrer. 344 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Você nunca cala a boca? 345 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Rastreie os movimentos do Berserker. 346 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 Por que devo ouvir aquele moleque? 347 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 PORTÃO: FECHAR 348 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 RASTREANDO OBJETO 349 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Isso! 350 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 O Berserker entrará no Bloco D em cerca de 90 segundos. 351 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Espere no ponto D-3. 352 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Entendido. 353 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 RASTREANDO OBJETO 354 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 ABRIR 355 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 O que está acontecendo? 356 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 O que foi? 357 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Fez alguma besteira de novo? 358 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 As portas estão abrindo sozinhas! 359 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Neste ritmo.… 360 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 o Berserker vai fugir da base! 361 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 O que está fazendo? 362 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 Cale a boca! Estou vendo o que faço. 363 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 ERRO SEM PERMISSÃO ADMINISTRATIVA 364 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 Por quê? 365 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Não é uma brincadeira. 366 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 Não sabemos o dano que ele causará se escapar! 367 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 Alguém está controlando a base. 368 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 Vou para a sala de controle! 369 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 Vou deixar que você resolva! 370 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Faça o que for preciso para retomar o controle da base. 371 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Eu sei! 372 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 O alvo está atrás da porta reforçada e segue avançando. Lá vem ele! 373 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Esquadrões prontos para atirar. 374 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Atirem quando a porta se abrir! 375 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Deem tudo de si! 376 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 Vamos derrotá-lo aqui! 377 00:30:26,825 --> 00:30:27,784 Fogo! 378 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Não se mexa! 379 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Prof. Mauser… 380 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Não pode ser! 381 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Tenente-coronel Clemente. 382 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Veja que tragédia! 383 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Minha equipe inteira está morta. 384 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 Como pretende assumir a responsabilidade por isso? 385 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 Agora não é a hora! 386 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 Feche a porta reforçada agora! 387 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Se o Berserker deixar a base, vai destruir a cidade! 388 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 Acha que é o pior que pode acontecer? 389 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 Não tenho muito tempo. 390 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 Mas vou fazer vocês assumirem a responsabilidade! 391 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 Mostrarei ao mundo meu precioso OOPArt! 392 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Quando todos virem essa coisa, 393 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 não poderão esconder nossa teoria da astroarqueologia! 394 00:31:44,444 --> 00:31:45,486 Já chega! 395 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 Não, tenente-coronel. 396 00:31:51,284 --> 00:31:54,120 Também deve assistir ao show. 397 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 Sua tola! 398 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Alguma resposta da torre de controle? 399 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Não, nenhuma. 400 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Droga. 401 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 O que aconteceu? 402 00:32:10,386 --> 00:32:15,058 Chute Megaton! 403 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Corram enquanto podem! 404 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Ele rastreia a presença de humanos! 405 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 Vou cuidar do resto! 406 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Desgraçado! 407 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Foi por pouco. 408 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Agora ele só precisa me seguir… 409 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Ufa! 410 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 Eu teria morrido se não tivesse uma reação super-humana. 411 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 Droga! Responda, tenente-coronel! 412 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 Fui encurralado! 413 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Preciso de uma rota de fuga! Rápido! 414 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Não está me ouvindo? Responda, tenente-coronel! 415 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 Sua imbecil! 416 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 Responda logo! 417 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Pegue o duto à direita! 418 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Atravesse-o! 419 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Por que demorou tanto? 420 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 O que estava fazendo? 421 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Cale a boca! A culpa é sua por pegar aquele corredor! 422 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Quase virei churrasquinho! 423 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Se não quiser morrer, é melhor calar a boca! 424 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 Avance 30 metros e vire à esquerda. 425 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 O Bloco D estará à frente! 426 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Isso! 427 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Deve ser o abrigo! 428 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 O monstro já se aproximou! 429 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Rápido! Quando passar do ponto D-4, vai chegar na entrada do abrigo! 430 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Vou orientá-lo para ficar fora de vista. 431 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 DANIFICADO 432 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 Não, ele está na sua frente! 433 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Agora, tenente-coronel! 434 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Feche as portas do abrigo! 435 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 Rápido! 436 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 Deve ser isso! 437 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 Tome isto! 438 00:34:55,176 --> 00:34:58,846 Certo, fiz o que pude. 439 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Agora, somos apenas você e eu. 440 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Apenas um de nós pode sobreviver, 441 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 não é? 442 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 Agora! 443 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Idiota! 444 00:35:19,700 --> 00:35:25,123 A potência do laser reduz no ar, 445 00:35:25,206 --> 00:35:29,001 ainda mais com tanto vapor! 446 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Peguei! 447 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 É o seu fim! 448 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 Você o derrotou? 449 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Droga, entrou no modo de autodestruição! 450 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Tenente-coronel! 451 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Mais rápido! 452 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 Se há tempo para conversar, então feche logo o abrigo! 453 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 AVISO DE EVACUAÇÃO 454 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Não adianta. Não dá tempo. 455 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Não desista! 456 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Só mais uma seção! 457 00:36:43,242 --> 00:36:45,369 Ei, Spriggan! Responda! 458 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Está me ouvindo, Spriggan? 459 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Isso é o que acontece 460 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 quando uma criança se mete em algo sem pensar nas consequências. 461 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 Nunca quebrou uma promessa? 462 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 Como pode cumprir promessas se está morto? 463 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Não queria dar mais valor à escola? 464 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 Achei que quisesse ser um adolescente normal! 465 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 Diga alguma coisa, Spriggan! 466 00:37:18,486 --> 00:37:19,946 Cale a boca! 467 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 Pare de gritar coisas constrangedoras! 468 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 Como? Como você… 469 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Saí por uma escada de manutenção no último segundo. 470 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Um humano normal já teria virado pó. 471 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 Ou talvez eu apenas tenha dado sorte. 472 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Entendi. 473 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 Você não tinha algum lugar para ir? 474 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Já está tarde assim? 475 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Vá embora. 476 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Nossos reforços chegarão em breve. 477 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 Já estava indo! 478 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Devo dizer, Spriggan… 479 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 Ainda não acabou? 480 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Obrigada. 481 00:38:11,497 --> 00:38:13,833 Prometo que vou recompensá-lo. 482 00:38:15,001 --> 00:38:21,549 Então, por favor, prometa que nos veremos novamente. 483 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 O que disse? Não ouvi, tenente-coronel. 484 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Tenente-coronel! 485 00:38:37,231 --> 00:38:39,692 Acordou, Srta. Clemente? 486 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 Onde estou? 487 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 Um centro médico em Birmingham. 488 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Levou um tiro no torso. 489 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 De qualquer forma, recebeu excelentes primeiros-socorros. 490 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 O menor dos erros poderia fazê-la sangrar até a morte. 491 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Aquele garoto… 492 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Como se sente, tenente-coronel Clemente? 493 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Diretor. 494 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Que desastre! 495 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Nunca imaginei que terroristas atacariam a base de Shropshire. 496 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 Terroristas? 497 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 - Senhor, não eram… - Tenente-coronel, 498 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 o Parlamento já anunciou que foi um ato realizado por extremistas. 499 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 A Agência de Inteligência concorda. 500 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 Nenhum OOPArt foi trazido para este país. 501 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Se quiser continuar a sua pesquisa, deverá cumprir ordens. 502 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 A coisa mais assustadora do mundo 503 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 é a psiquê humana capaz de criar Berserkers. 504 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Garoto idiota. 505 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 Odeio que esteja certo. 506 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 JOGOS INTERNOS DA ESCOLA DAISAN 507 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 Que incrível, Hacchan! 508 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 Você derrotou os meninos! 509 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Cadê o Ominae, aquele idiota? 510 00:40:24,922 --> 00:40:29,260 Tudo bem! Ele não quebra promessas. 511 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 Talvez… 512 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 É hora da última prova, a corrida de revezamento! 513 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Mais do que ganhar ou perder… 514 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 O Ominae ainda não chegou. 515 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 Em suas marcas! 516 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Preparar! 517 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 A corrida começou! 518 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Aqui! 519 00:40:53,826 --> 00:40:54,952 Ah, não! 520 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 Ele é o próximo. 521 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 O que aquele idiota está fazendo? 522 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Corra logo para cá! 523 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 Chamou? Bem, já cheguei! 524 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 Ominae! 525 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 Está atrasado! E que ferimentos são esses? 526 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Me queimei. Okabe? 527 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Sim? 528 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 Fique de olho. Prometo que vamos vencer! 529 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Aqui! 530 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Ominae! 531 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 Aqui! 532 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 O âncora da turma B ultrapassou as turmas A, F e C de forma incrível! 533 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 Que incrível! E ele está machucado! 534 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 Vamos, só falta um! 535 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 Ele está perdendo velocidade. 536 00:41:52,134 --> 00:41:55,930 Não pare de correr até ultrapassá-lo! 537 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Vença primeiro, morra depois! 538 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Que maldade! 539 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 Só mais um pouco! 540 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 Por favor! 541 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 A turma B do segundo ano é a vencedora! 542 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 Isso aí! 543 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 Não aguento… 544 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Vou morrer. 545 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Legendas: Giovanna Primon