1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
Como o fim da frase afirma,
a obra é do poeta alemão Friedrich von…
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
BANHEIRO
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
Dá um tempo, Sr. Yamamoto!
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Tenho trabalhado todos os dias!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
Qualquer pessoa normal já teria morrido!
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Desculpe, Yu.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Parece que é uma emergência.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
Você é o único disponível.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
Tenho que ir à sede
para resolver outra coisa.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Alguém vai informá-lo sobre a missão.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Já perdi muitos dias de aula.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
Se perder mais, vou repetir de ano!
14
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
Pensei que já tivesse desistido da escola.
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
Claro que não! E não diga isso!
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
Está bem.
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Vou preparar um curso especial
para você na ARCAM mais tarde.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
Pegue as informações no helicóptero.
19
00:00:58,349 --> 00:01:00,560
- Obrigado, Yu.
- Espere, Sr. Yamamoto!
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
Droga!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
E daí?
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
Qual é a desculpa de hoje
para sair mais cedo, Ominae?
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Bem…
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
Estou com dor de barriga.
25
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
Mentiroso!
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,331
Você desistiu da escola, Ominae?
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,041
Não desisti!
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,543
Honestamente, todos pensam isso.
29
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
Okabe, o que foi?
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Por favor, venha à escola na sexta-feira.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
O que disse?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,728
Por favor, venha à escola nesta sexta!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
O que foi isso?
34
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
A Yayoi vai se mudar para outra escola
no fim da semana que vem.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
Como assim?
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
É isso que você ganha
por faltar tantos dias!
37
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
A Okabe quer que você participe
dos jogos internos nesta semana!
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
Jogos internos?
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
A Yayoi faz parte da comissão.
40
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Acho que quer mais uma lembrança com todos
antes de ir embora.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
Isso não depende de mim.
42
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
Ai!
43
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
Não quero que invente desculpas.
Quero que venha.
44
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Por favor, Ominae.
45
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
Está bem. Quando vai ser?
46
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
Nesta sexta.
47
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
Faça ao menos um esforço
para acompanhar os eventos da escola.
48
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Acho que vai dar certo.
49
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
Está bem, estarei aqui nos jogos internos.
50
00:02:43,413 --> 00:02:47,750
Talvez eu me atrase, então me deixe
como último corredor no revezamento.
51
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
Certo.
52
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
Vai se ver comigo se chegar atrasado!
53
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Vai dar certo…
54
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
Não vai, não!
55
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
Pelo menos dê os detalhes
mais importantes, Sr. Yamamoto!
56
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
Justo um Berserker!
57
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Existe uma única Placa.
58
00:03:40,428 --> 00:03:43,514
Seres de uma civilização antiga,
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
cujos grandes avanços
resultaram na queda deles,
60
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
deixaram um aviso para a geração atual
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
por meio da Placa.
62
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Eles disseram:
63
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
"Protejam nosso legado
contra malfeitores."
64
00:03:57,862 --> 00:04:00,031
Uma organização aceitou essa missão
65
00:04:00,114 --> 00:04:04,953
e busca manter em segredo
as civilizações antigas.
66
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Os agentes especiais dessa organização
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
são chamados de "Spriggan".
68
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
BERSERKER
69
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Você conseguiu, professor Mauser.
70
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Talvez agora seja possível
provar nossa teoria da astroarqueologia.
71
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
Certamente!
72
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
Um passado não registrado
na história da humanidade.
73
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Vamos reviver tecnologias avançadas
que vão além da capacidade moderna
74
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
e do OOPArt!
75
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Embora seja irritante precisar
de ajuda militar,
76
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
em breve, mudaremos a história!
77
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Alvo OOPArt confirmado na Scorpion.
78
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
O inimigo está se preparando
para transportá-lo em um avião cargueiro.
79
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
A unidade Bravo está enfrentando
forças inimigas no Ponto 1-4.
80
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Estão a 600 unidades da base aérea.
81
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Forças inimigas estão resistindo bastante,
82
00:06:21,756 --> 00:06:25,927
impedindo que as unidades Alfa,
Bravo e Charlie avancem mais.
83
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Aqui é o Líder Bravo para Sierra 1-9.
84
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Não podemos nos aproximar
por causa da resistência inimiga.
85
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Mudando do plano Veloz para Sfera.
86
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Sierra 1-9,
destrua as linhas inimigas na rota C
87
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
e vá para a base inimiga imediatamente!
88
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
Se fosse fácil,
eu não estaria sofrendo tanto aqui!
89
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Droga!
90
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
Enviaram até atiradores de elite.
91
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Mesmo com armadura, posso levar
um tiro na cabeça se não tomar cuidado.
92
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Droga!
93
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
Não tenho tempo para isso!
94
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Abandonar Operação Vermelha e Amarela!
95
00:07:59,437 --> 00:08:02,148
Posto avançado a 300 unidades a sudoeste.
96
00:08:02,231 --> 00:08:03,191
Retirar equipamento…
97
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Inacreditável.
98
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Ele atravessou a formação sozinho.
99
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Capitão, aquele soldado…
100
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Sim, o agente Classe S da ARCAM,
Yu Ominae.
101
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Ominae?
102
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Aquele moleque?
103
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Ninguém disse que um Spriggan ia aparecer.
104
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
O que tem nesse contêiner?
105
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Também não me disseram.
106
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
Parece que o SIS está envolvido.
107
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
O MI6?
108
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
Embora a ARCAM opere publicamente
para proteger relíquias do mundo todo,
109
00:08:40,061 --> 00:08:46,275
soube que também escava e sela OOPArts
que ultrapassam a tecnologia moderna
110
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
com o apoio da fundação.
111
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Se enviaram um Spriggan,
112
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
isso deve ser uma relíquia antiga ou…
113
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Droga.
114
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Esta missão virou um pé no saco.
115
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Recebi uma mensagem do comando.
116
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
O Atlas decolará às 4h30, como planejado.
117
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Comecem a evacuar as vítimas
e se reagrupem.
118
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Trabalhem junto aos guardas na base
para encurralar o Spriggan no ponto K.
119
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
Exterminem todos os inimigos
que se aproximarem da pista!
120
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
Hora de mostrar do que a SAS é capaz!
121
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Sim, senhor!
122
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Anjo 2-1 para Sierra 1-9.
123
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
O avião cargueiro com o alvo
está em movimento.
124
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
Querem levá-lo para a Inglaterra.
125
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Não deixe o avião decolar
e recupere o alvo.
126
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Repito: recupere o alvo.
127
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Já entendi!
128
00:09:57,138 --> 00:09:58,264
Desgraçados!
129
00:09:58,347 --> 00:10:00,349
Concentrem os ataques!
130
00:10:00,433 --> 00:10:02,476
Esquadrão 2, dê a volta!
131
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
Que droga, parem de destruir
o meio ambiente!
132
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Merda!
133
00:10:18,534 --> 00:10:19,827
Fogo!
134
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
- Isso!
- Conseguimos!
135
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
O quê?
136
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
Quer que eu mate mais pessoas?
137
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Vá.
138
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Suma daqui antes que eu mude de ideia!
139
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Torre, aqui é Atlas 0-1.
140
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Permissão para decolar.
141
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Atlas 0-1, use a pista 1-2
pela pista de táxi A3.
142
00:11:48,082 --> 00:11:52,002
A velocidade do vento na pista
é de 9 nós, a 150 graus.
143
00:11:52,837 --> 00:11:53,796
Merda!
144
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
O cargueiro está iniciando
os procedimentos finais na pista noroeste.
145
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Sierra 1-9,
entre no avião e recupere o alvo.
146
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
Não vou conseguir!
147
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Vou impedir que decole!
148
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
Pare!
149
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Sierra 1-9 para Anjo 2-1.
150
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
A missão falhou.
151
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Mande um helicóptero. Vou atrás deles.
152
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Entendido.
153
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
A zona de pouso está no ponto 4-0.
154
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Buscaremos você em 15 minutos.
155
00:13:44,490 --> 00:13:45,908
Droga!
156
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
Não faz sentido!
157
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
Fomos nós que encontramos o OOPArt!
158
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
Tenente-coronel, nunca concordamos
em entregá-lo ao Exército!
159
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Entendo que esteja chateado, Prof. Mauser,
160
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
mas vocês nos devem a vida.
161
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
Devemos?
162
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Esse objeto já atraiu a atenção
de muitas nações.
163
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Se não o tivéssemos recuperado,
ele teria caído nas mãos da ARCAM.
164
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
E vocês provavelmente estariam feridos.
165
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
Além disso, achou que anunciaríamos
a sua teoria da astroarqueologia
166
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
em um momento como este?
167
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
Não podemos permitir
que cause pânico entre os civis.
168
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
Vocês só querem usar o OOPArt
para fins militares!
169
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
Não sabem o valor dele! São uns tolos!
170
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
São esses tolos que permitem
que use estas instalações, não se esqueça.
171
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Tenente-coronel,
os objetos estão prontos para análise.
172
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Obrigada.
173
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
Podemos ir, professor?
174
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
A cerca é eletrificada,
175
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
e o local todo tem
um sistema de alarme a laser invisível.
176
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
Gastaram tanto dinheiro
construindo algo tão inútil!
177
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Primeiro, preciso saber como vou entrar.
178
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Tenente-coronel Maria Clemente, é?
179
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Se formou com honras no MIT
180
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
e se tornou doutora aos 20 anos.
181
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
O grande gênio da engenharia mecânica
182
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
que desperdiça o próprio talento
como uma especialista militar inútil.
183
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Conduzo minha pesquisa pela paz
e segurança de nossa nação.
184
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
Além disso, não há maior patrocinador
do que os militares.
185
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Aqui estão os resultados preliminares,
tenente-coronel Clemente.
186
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
O material externo é quatro vezes
mais rígido do que o carbeto de silício.
187
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
Também está bloqueando
outros exames internos.
188
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
É um metal completamente desconhecido.
189
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
Duro como diamante.
190
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Porém, parece ser algum tipo de liga.
191
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Vamos testar a resistência elétrica
como programamos.
192
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
O quê? Pare!
193
00:16:32,491 --> 00:16:36,620
É uma nova descoberta que pode mudar
a arqueologia como a conhecemos!
194
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Se a destruir…
195
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
Nossa missão é descobrir o que é
o mais rápido possível.
196
00:16:43,544 --> 00:16:47,339
Se o material for tão valioso quanto acha,
não será danificado facilmente!
197
00:16:47,423 --> 00:16:51,385
Chega! Não vou deixar que continue
fazendo o que bem entender!
198
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Devolva-o imediatamente!
199
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
São ordens
da Agência de Segurança e Inteligência.
200
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
Não me interessa suas opiniões.
201
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Se quiserem ficar aqui,
terão que concordar, entenderam?
202
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Ora, sua…
203
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
Enviando carga elétrica!
204
00:17:12,781 --> 00:17:14,742
DISTRIBUIÇÃO DE SINAL ELETRÔNICO
205
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
Sem mudança na resistência elétrica.
206
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Aumentando a carga.
207
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
O que está acontecendo?
208
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
O que foi?
209
00:17:30,966 --> 00:17:33,844
Não sei! A resistência caiu para zero!
210
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
- O que foi?
- Não vejo o objeto!
211
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
Procure contaminantes primeiro!
212
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Vejam!
213
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
O que é isso?
214
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
Estava vivo?
215
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
De jeito nenhum!
216
00:18:10,589 --> 00:18:11,757
Era…
217
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
um robô!
218
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Não acredito!
219
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
É incrível!
220
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Estão vendo isso?
221
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
Este é o nosso sonho!
222
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
Esse ser com tecnologia da antiguidade
ressuscitou na nossa frente!
223
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
De onde vem a força dele? E a energia?
224
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Temos milhares de perguntas
para responder!
225
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
Uma queda de energia.
226
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Droga!
227
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Preciso fazer algo!
228
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
Foi um massacre.
229
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Nenhum dos soldados está sangrando.
230
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
Os ferimentos foram cauterizados.
231
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
Aqueles idiotas devem tê-lo ativado.
232
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
Tenente-coronel? Parece que você escapou.
233
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
Você é o Spriggan! Maldito!
234
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
Bingo! Acertou.
235
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
Mas não tenho tempo para brincadeiras.
236
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Diga onde está.
237
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
Preciso encontrá-lo
antes que as coisas piorem!
238
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Fuja daqui agora!
239
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
Eu sei!
240
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
É sério? O laser é quente o bastante
para danificar a Armadura Blindada?
241
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
O que aconteceu?
242
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Você fez isso?
243
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
Claro que não!
244
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Veja.
245
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
Entendeu?
246
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Suas armas não fazem nem cócegas.
247
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Se já entendeu, vão embora.
248
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
Ou todos vão morrer.
249
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
Não me diga que vai lutar
contra aquele monstro sozinho!
250
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Claro que vou. Por isso estou aqui.
251
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Você é um garoto estúpido.
252
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Ao menos pode distraí-lo para mim.
253
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
Vamos unir nossas forças e destruí-lo.
254
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
É sério?
255
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
Se há tempo para isso,
aproveite para fugir!
256
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Vá logo!
257
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
Minha faca de oricalco ou a armadura dele.
258
00:22:13,415 --> 00:22:15,709
Vamos ver qual é
259
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
mais forte!
260
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
Consegui cortar!
261
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
A faca!
262
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Droga!
263
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Vá para…
264
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
o inferno!
265
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Isso deve deixá-lo desacordado.
266
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Só pode estar brincando!
267
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
O alvo está no Bloco C!
268
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
Rápido! Cerquem-no!
269
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
O quê?
270
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
ALERTA
ERRO CRÍTICO
271
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
Não pode ser…
272
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Por isso pedi para ir embora!
273
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Ainda está vivo?
274
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
Achei que tivesse avisado a você.
275
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Já sabia o que ia acontecer.
276
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
O que é isso?
277
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
É uma arma de guerra.
278
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Bem antiga.
279
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
Uma arma?
280
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
As guerras que aconteceram
ao redor do mundo
281
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
foram repassadas e recontadas
como Gênesis e Mahabharata.
282
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
Aparentemente, havia muitas armas
283
00:24:32,554 --> 00:24:36,266
idênticas às modernas,
como mísseis e tanques.
284
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
Ele é uma das armas daquela época.
285
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
A arma de guerra perfeita,
criada pela tecnologia antiga.
286
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
Por isso se chama
287
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
Berserker.
288
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
Do meu ponto de vista,
você parece um Berserker tanto quanto ele!
289
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
Quantas vidas você sacrificou
para conseguir essas relíquias?
290
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
De qualquer forma,
não posso deixar isso sair da base.
291
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Não importa o que teremos que sacrificar,
nosso dever é detê-lo.
292
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Tarde demais.
293
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
A ARCAM avisou
o quanto aquela coisa era perigosa.
294
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
Do que está falando?
295
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Acho que estavam muito ocupados
pensando em si mesmos.
296
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
Mas uma coisa está bem clara.
297
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
A coisa mais assustadora do mundo
298
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
é a psiquê humana
capaz de criar um Berserker.
299
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
O que podemos fazer para detê-lo?
300
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
Sei lá, pense em algo.
301
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
Tudo bem, então.
302
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Quero informações.
303
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Se não quiser que mais pessoas morram,
me dê um mapa deste lugar.
304
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
O que vai fazer?
305
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
Os Berserkers têm
um modo de autodestruição.
306
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
Autodestruição?
307
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
Quando a ARCAM selou um antes,
308
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
ele se destruiu
e acabou com tudo ao redor.
309
00:26:19,828 --> 00:26:23,164
Desta vez, precisamos detê-lo
antes que isso aconteça.
310
00:26:23,665 --> 00:26:27,168
Não me diga
que pretende combatê-lo de novo.
311
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
É? Está preocupada comigo?
312
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Não foi o que eu disse!
313
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
Infelizmente, fiz uma promessa.
314
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
Não há tempo para perder.
315
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Promessa?
316
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Talvez esteja me deixando levar
pelas emoções,
317
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
mas para Yu Ominae, não para o Spriggan,
318
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
a escola e os amigos são a única conexão
que tenho com o mundo real.
319
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
Por isso, não posso
quebrar minhas promessas.
320
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Se quebrar minhas promessas,
321
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
então serei apenas um bárbaro.
322
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Uma máquina de guerra inútil.
323
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
Por isso quero dar mais valor
à minha vida escolar.
324
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Só quero ser um adolescente normal.
325
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
Adolescente?
326
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
Qual é a graça?
327
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
Quem diria que o infame Spriggan,
Yu Ominae,
328
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
é apenas um estudante.
329
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
E qual é o problema?
330
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
Mostre logo o mapa da base!
331
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Está bem, fique calmo.
332
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Bingo!
333
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
É o lugar perfeito.
334
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
Abrigo nuclear do Bloco D, no nível 4.
335
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Vou atraí-lo até lá.
336
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
Se meu tiro atravessar o teto grosso
337
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
com o cartucho de tungstênio amorfo
de alta velocidade da ARCAM,
338
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
teremos uma chance.
339
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
De que adianta atirar no teto?
340
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Espere e descubra.
341
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Não sei como pretende derrotá-lo,
342
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
mas o abrigo não aguenta
um impacto interno.
343
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Você vai morrer.
344
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Você nunca cala a boca?
345
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Rastreie os movimentos do Berserker.
346
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
Por que devo ouvir aquele moleque?
347
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
PORTÃO: FECHAR
348
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
RASTREANDO OBJETO
349
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Isso!
350
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
O Berserker entrará no Bloco D
em cerca de 90 segundos.
351
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Espere no ponto D-3.
352
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Entendido.
353
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
RASTREANDO OBJETO
354
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
ABRIR
355
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
O que está acontecendo?
356
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
O que foi?
357
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Fez alguma besteira de novo?
358
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
As portas estão abrindo sozinhas!
359
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Neste ritmo.…
360
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
o Berserker vai fugir da base!
361
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
O que está fazendo?
362
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
Cale a boca! Estou vendo o que faço.
363
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
ERRO
SEM PERMISSÃO ADMINISTRATIVA
364
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
Por quê?
365
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Não é uma brincadeira.
366
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
Não sabemos o dano
que ele causará se escapar!
367
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
Alguém está controlando a base.
368
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
Vou para a sala de controle!
369
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
Vou deixar que você resolva!
370
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Faça o que for preciso
para retomar o controle da base.
371
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Eu sei!
372
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
O alvo está atrás da porta reforçada
e segue avançando. Lá vem ele!
373
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Esquadrões prontos para atirar.
374
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Atirem quando a porta se abrir!
375
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
Deem tudo de si!
376
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
Vamos derrotá-lo aqui!
377
00:30:26,825 --> 00:30:27,784
Fogo!
378
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
Não se mexa!
379
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Prof. Mauser…
380
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
Não pode ser!
381
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Tenente-coronel Clemente.
382
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Veja que tragédia!
383
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Minha equipe inteira está morta.
384
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
Como pretende assumir
a responsabilidade por isso?
385
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
Agora não é a hora!
386
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
Feche a porta reforçada agora!
387
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
Se o Berserker deixar a base,
vai destruir a cidade!
388
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
Acha que é o pior que pode acontecer?
389
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
Não tenho muito tempo.
390
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
Mas vou fazer vocês assumirem
a responsabilidade!
391
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
Mostrarei ao mundo meu precioso OOPArt!
392
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Quando todos virem essa coisa,
393
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
não poderão esconder
nossa teoria da astroarqueologia!
394
00:31:44,444 --> 00:31:45,486
Já chega!
395
00:31:48,907 --> 00:31:51,200
Não, tenente-coronel.
396
00:31:51,284 --> 00:31:54,120
Também deve assistir ao show.
397
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
Sua tola!
398
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Alguma resposta da torre de controle?
399
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
Não, nenhuma.
400
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Droga.
401
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
O que aconteceu?
402
00:32:10,386 --> 00:32:15,058
Chute Megaton!
403
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
Corram enquanto podem!
404
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
Ele rastreia a presença de humanos!
405
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Vou cuidar do resto!
406
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
Desgraçado!
407
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Foi por pouco.
408
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Agora ele só precisa me seguir…
409
00:32:57,642 --> 00:32:58,518
Ufa!
410
00:32:59,102 --> 00:33:02,063
Eu teria morrido se não tivesse
uma reação super-humana.
411
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
Droga! Responda, tenente-coronel!
412
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
Fui encurralado!
413
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Preciso de uma rota de fuga! Rápido!
414
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
Não está me ouvindo?
Responda, tenente-coronel!
415
00:33:24,377 --> 00:33:25,670
Sua imbecil!
416
00:33:25,753 --> 00:33:27,463
Responda logo!
417
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Pegue o duto à direita!
418
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
Atravesse-o!
419
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
Por que demorou tanto?
420
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
O que estava fazendo?
421
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Cale a boca!
A culpa é sua por pegar aquele corredor!
422
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
Quase virei churrasquinho!
423
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Se não quiser morrer,
é melhor calar a boca!
424
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
Avance 30 metros e vire à esquerda.
425
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
O Bloco D estará à frente!
426
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
Isso!
427
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
Deve ser o abrigo!
428
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
O monstro já se aproximou!
429
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
Rápido! Quando passar do ponto D-4,
vai chegar na entrada do abrigo!
430
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Vou orientá-lo para ficar fora de vista.
431
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
DANIFICADO
432
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
Não, ele está na sua frente!
433
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
Agora, tenente-coronel!
434
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Feche as portas do abrigo!
435
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
Rápido!
436
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
Deve ser isso!
437
00:34:49,045 --> 00:34:51,881
Tome isto!
438
00:34:55,176 --> 00:34:58,846
Certo, fiz o que pude.
439
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Agora, somos apenas você e eu.
440
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Apenas um de nós pode sobreviver,
441
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
não é?
442
00:35:11,526 --> 00:35:12,985
Agora!
443
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Idiota!
444
00:35:19,700 --> 00:35:25,123
A potência do laser reduz no ar,
445
00:35:25,206 --> 00:35:29,001
ainda mais com tanto vapor!
446
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
Peguei!
447
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
É o seu fim!
448
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
Você o derrotou?
449
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Droga, entrou no modo de autodestruição!
450
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
Tenente-coronel!
451
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Mais rápido!
452
00:36:16,299 --> 00:36:19,760
Se há tempo para conversar,
então feche logo o abrigo!
453
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
AVISO DE EVACUAÇÃO
454
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
Não adianta. Não dá tempo.
455
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Não desista!
456
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
Só mais uma seção!
457
00:36:43,242 --> 00:36:45,369
Ei, Spriggan! Responda!
458
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
Está me ouvindo, Spriggan?
459
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Isso é o que acontece
460
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
quando uma criança se mete em algo
sem pensar nas consequências.
461
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
Nunca quebrou uma promessa?
462
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
Como pode cumprir promessas se está morto?
463
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
Não queria dar mais valor à escola?
464
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
Achei que quisesse ser
um adolescente normal!
465
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
Diga alguma coisa, Spriggan!
466
00:37:18,486 --> 00:37:19,946
Cale a boca!
467
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
Pare de gritar coisas constrangedoras!
468
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
Como? Como você…
469
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Saí por uma escada de manutenção
no último segundo.
470
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Um humano normal já teria virado pó.
471
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
Ou talvez eu apenas tenha dado sorte.
472
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
Entendi.
473
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
Você não tinha algum lugar para ir?
474
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Já está tarde assim?
475
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Vá embora.
476
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Nossos reforços chegarão em breve.
477
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
Já estava indo!
478
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Devo dizer, Spriggan…
479
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
Ainda não acabou?
480
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Obrigada.
481
00:38:11,497 --> 00:38:13,833
Prometo que vou recompensá-lo.
482
00:38:15,001 --> 00:38:21,549
Então, por favor,
prometa que nos veremos novamente.
483
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
O que disse? Não ouvi, tenente-coronel.
484
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
Tenente-coronel!
485
00:38:37,231 --> 00:38:39,692
Acordou, Srta. Clemente?
486
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
Onde estou?
487
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
Um centro médico em Birmingham.
488
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
Levou um tiro no torso.
489
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
De qualquer forma,
recebeu excelentes primeiros-socorros.
490
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
O menor dos erros
poderia fazê-la sangrar até a morte.
491
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
Aquele garoto…
492
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
Como se sente, tenente-coronel Clemente?
493
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Diretor.
494
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Que desastre!
495
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
Nunca imaginei que terroristas
atacariam a base de Shropshire.
496
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
Terroristas?
497
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
- Senhor, não eram…
- Tenente-coronel,
498
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
o Parlamento já anunciou
que foi um ato realizado por extremistas.
499
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
A Agência de Inteligência concorda.
500
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
Nenhum OOPArt foi trazido para este país.
501
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Se quiser continuar a sua pesquisa,
deverá cumprir ordens.
502
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
A coisa mais assustadora do mundo
503
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
é a psiquê humana
capaz de criar Berserkers.
504
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Garoto idiota.
505
00:40:12,118 --> 00:40:14,161
Odeio que esteja certo.
506
00:40:14,245 --> 00:40:16,288
JOGOS INTERNOS DA ESCOLA DAISAN
507
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
Que incrível, Hacchan!
508
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
Você derrotou os meninos!
509
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Cadê o Ominae, aquele idiota?
510
00:40:24,922 --> 00:40:29,260
Tudo bem! Ele não quebra promessas.
511
00:40:30,386 --> 00:40:31,345
Talvez…
512
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
É hora da última prova,
a corrida de revezamento!
513
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Mais do que ganhar ou perder…
514
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
O Ominae ainda não chegou.
515
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
Em suas marcas!
516
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
Preparar!
517
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
A corrida começou!
518
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Aqui!
519
00:40:53,826 --> 00:40:54,952
Ah, não!
520
00:40:55,035 --> 00:40:56,996
Ele é o próximo.
521
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
O que aquele idiota está fazendo?
522
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Corra logo para cá!
523
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
Chamou? Bem, já cheguei!
524
00:41:12,052 --> 00:41:12,970
Ominae!
525
00:41:13,053 --> 00:41:15,431
Está atrasado! E que ferimentos são esses?
526
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Me queimei. Okabe?
527
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
Sim?
528
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
Fique de olho. Prometo que vamos vencer!
529
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
Aqui!
530
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
Ominae!
531
00:41:31,197 --> 00:41:32,156
Aqui!
532
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
O âncora da turma B ultrapassou
as turmas A, F e C de forma incrível!
533
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
Que incrível! E ele está machucado!
534
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
Vamos, só falta um!
535
00:41:50,508 --> 00:41:52,051
Ele está perdendo velocidade.
536
00:41:52,134 --> 00:41:55,930
Não pare de correr até ultrapassá-lo!
537
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
Vença primeiro, morra depois!
538
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
Que maldade!
539
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
Só mais um pouco!
540
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
Por favor!
541
00:42:16,867 --> 00:42:19,286
A turma B do segundo ano é a vencedora!
542
00:42:19,370 --> 00:42:21,038
Isso aí!
543
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
Não aguento…
544
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Vou morrer.
545
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Legendas: Giovanna Primon