1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
Como diz o final desta frase, esta obra é
do poeta alemão Friedrich von…
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
CASA DE BANHO
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
Poupe-me, Sr. Yamamoto!
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Tenho trabalhado todas as semanas!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
Qualquer pessoa normal já teria morrido!
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Desculpa, Yu.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Parece que é uma emergência.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
Não há mais ninguém disponível.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
Tenho de ir à sede por outro assunto.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Outra pessoa irá informar-te
da tua missão.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Já faltei a tantos dias de escola.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
Se faltar outra vez, vou reprovar!
14
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
Julgava que já tinhas desistido da escola.
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
Claro que não!
E não quero ouvir isso de si!
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
Está bem.
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Mais tarde, vou preparar-te
um curso especial no ARCAM.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
Vais receber as tuas ordens
a partir do helicóptero.
19
00:00:58,349 --> 00:01:00,560
- Obrigado, Yu.
- Espere, Sr. Yamamoto!
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
Raios!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
E então?
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
Que desculpa tens
para sair mais cedo hoje, Ominae?
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Ora bem…
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
O meu estômago não está muito bem.
25
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
Mentiroso!
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,331
Desististe da escola, Ominae?
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,041
Não desisti!
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,543
Sinceramente, todos pensam isso.
29
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
Okabe? O que foi?
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Por favor, vem à escola esta sexta-feira.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
O que disseste?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,728
Vem à escola esta sexta-feira,
dê por onde der!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
O que foi aquilo?
34
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
A Yayoi vai mudar-se e mudar de escola
no final da próxima semana.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
Como assim?
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
É o que dá faltares tantos dias.
37
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
A Okabe quer que estejas presente
no dia do desporto!
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
Dia do desporto?
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
A Yayoi está na comissão.
40
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Acho que ela quer criar uma última memória
com todos antes de partir.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
Isso não depende de mim.
42
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
Não quero as tuas desculpas.
43
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Por favor, Ominae.
44
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
Está bem. Então, quando é?
45
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
Esta sexta-feira.
46
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
Pelo menos, faz um esforço
para acompanhar os eventos escolares.
47
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Acho que vai dar.
48
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
Está bem!
Estarei lá no teu dia do desporto.
49
00:02:43,413 --> 00:02:47,750
Posso atrasar-me, por isso,
põe-me em último nas estafetas, ou assim.
50
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
Está bem.
51
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
Se te atrasares, vais pagar!
52
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Vai dar…
53
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
Não, não vai!
54
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
Pelo menos, dê-me
os pormenores importantes, Sr. Yamamoto!
55
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
Ainda por cima, um Berserker!
56
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Aqui existe uma única Placa.
57
00:03:40,428 --> 00:03:43,514
Seres de uma civilização antiga,
58
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
cujos grandes avanços
resultaram na sua queda,
59
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
transmitiram um aviso à geração presente
60
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
com esta mensagem.
61
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Escreveram:
62
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
"Protejam o nosso legado de malfeitores."
63
00:03:57,862 --> 00:04:00,114
Uma organização aceitou sinceramente
esta mensagem
64
00:04:00,198 --> 00:04:04,953
e procura ativamente manter
civilizações antigas seladas.
65
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
E os agentes especiais dessa organização
66
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
chamam-se "Spriggan".
67
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
BERSERKER
68
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Conseguiu, Professor Mauser!
69
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Agora podemos provar
a nossa teoria da astroarqueologia.
70
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
Sem dúvida!
71
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
Um passado antigo não registado
na história humana.
72
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Iremos recuperar tecnologia avançada
para lá das capacidades modernas,
73
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
e a OOPArte que criou!
74
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Apesar de ser irritante precisarmos
do apoio do exército,
75
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
em breve, mudaremos a história!
76
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Alvo OOPArte confirmado no Escorpião.
77
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
O inimigo está a preparar-se para
o transportar num grande avião de carga.
78
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
A Unidade Bravo está a enfrentar
forças inimigas no Ponto 1-4.
79
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Estão a 600 unidades da base aérea.
80
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
O inimigo está a oferecer
muita resistência,
81
00:06:21,756 --> 00:06:25,927
impedindo as unidades Alfa,
Bravo e Charlie de avançarem mais.
82
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Daqui Bravo Líder para Sierra 19.
83
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Não podemos aproximar-nos
devido à resistência inimiga.
84
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
A mudar do Plano Veloz para Sfera.
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Sierra 19, rompe as linhas inimigas
a partir da rota C
86
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
e dirige-te imediatamente
para a base inimiga!
87
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
Se fosse fácil,
não estaria a ter tantas dificuldades.
88
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Raios.
89
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
Até enviaram atiradores.
90
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Posso estar de fato, mas, se não tiver
cuidado, acertam-me na cabeça.
91
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Raios.
92
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
Não tenho tempo para isto!
93
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Abandonar OP Vermelho e Amarelo.
94
00:07:59,437 --> 00:08:02,231
Deixar 300 unidades a sudoeste
no posto avançado.
95
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Largar equipamento…
96
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Inacreditável.
97
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Ele atravessou a nossa formação sozinho.
98
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Capitão, aquela criança-soldado…
99
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Sim. O agente de Classe-S
do ARCAM, Yu Ominae.
100
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Ominae?
101
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Aquele fedelho?
102
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Ninguém disse que ia aparecer um Spriggan.
103
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
O que está naquele contentor?
104
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Também não sei,
105
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
mas parece que o SIS está envolvido.
106
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
O MI6?
107
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
Apesar de o ARCAM operar publicamente
para proteger relíquias em todo o mundo,
108
00:08:40,061 --> 00:08:46,275
ouvi dizer que escavam e selam OOPArtes
que superam a tecnologia moderna
109
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
com o apoio da fundação.
110
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Se enviaram um Spriggan,
111
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
ou é uma relíquia antiga ou…
112
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Raios!
113
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Esta missão tornou-se numa grande chatice.
114
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Tenho uma mensagem do comando.
115
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
O Atlas vai descolar às 4h30,
como planeado.
116
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Tomem medidas
para evacuar as vítimas e reagrupar.
117
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Trabalhem com os guardas na base
para encurralar o Spriggan no Ponto K.
118
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
Exterminem todos os inimigos
que se aproximem da pista!
119
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
Chegou a altura de mostrarmos
o nosso orgulho como SAS!
120
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Sim, senhor!
121
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Angel 2-1 para Sierra 19.
122
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
O avião de carga
que leva o alvo está em movimento.
123
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
Planeiam levá-lo para Inglaterra.
124
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Impede o avião de descolar
e recupera o alvo.
125
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Repito, recupera o alvo.
126
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Já sei!
127
00:09:57,179 --> 00:09:58,306
Sacanas!
128
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Concentrem o fogo!
129
00:10:00,433 --> 00:10:02,351
Esquadrão dois, flanqueiem!
130
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
Raios! Parem de destruir o ambiente!
131
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Merda!
132
00:10:18,534 --> 00:10:19,869
Fogo!
133
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
-Sim!
-Conseguimos!
134
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
O quê?
135
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
Queres que eu mate mais gente?
136
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Vai.
137
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Sai daqui antes que mude de ideias!
138
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Torre, aqui Atlas 0-1.
139
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Solicito autorização para entrar na pista.
140
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Atlas 0-1,
dirijam-se à pista 1-2 pela pista A3.
141
00:11:48,082 --> 00:11:52,002
A velocidade do vento de pista
é de nove nós, a 150 graus.
142
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
Merda!
143
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
A avião de carga está nos procedimentos
de descolagem finais na pista noroeste.
144
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Sierra 19,
entra no avião e recupera o alvo.
145
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
Não vou conseguir!
146
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Eu vou impedi-lo de descolar!
147
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
Para!
148
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Sierra 19 para Angel 2-1.
149
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Missão falhada.
150
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Enviem já um helicóptero, vou atrás deles.
151
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Entendido.
152
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
A zona de aterragem é no Ponto 4-0.
153
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Vamos buscar-te daqui a 15 minutos.
154
00:13:44,698 --> 00:13:45,533
Raios!
155
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
Isto é um disparate!
156
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
Fomos nós que escavámos aquela OOPArte!
157
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
Nunca concordámos entregá-la
aos militares, tenente-coronel!
158
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Compreendo que esteja chateado,
Prof. Mauser.
159
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
Mas devem-nos a vossa vida.
160
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
Devemos?
161
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Esse objeto já atraiu
a atenção de muitas nações.
162
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Se não o tivéssemos recuperado,
teria certamente caído nas mãos do ARCAM.
163
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
E provavelmente não sairiam ilesos.
164
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
Além disso, achavam que vos íamos deixar
anunciar a vossa teoria astroarqueológica
165
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
nesta altura?
166
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
Não podemos permitir
que provoquem o pânico entre os civis.
167
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
Só quer usar a OOPArte
para ganhos militares!
168
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
Vocês, idiotas, não conhecem
o seu verdadeiro valor.
169
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
Não se esqueça que estes idiotas
vos estão a facultar estas instalações.
170
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Tenente-coronel,
o objeto está pronto para análise.
171
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Obrigada.
172
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
Vamos, Professor?
173
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
Não surpreende
que a vedação esteja eletrificada,
174
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
e a área está coberta por um sistema
de alarme a laser invisível.
175
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
Gastaram muito dinheiro
a construir algo tão inútil.
176
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Primeiro, tenho de descobrir como entrar.
177
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Tenente-coronel Maria Clemente?
178
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Licenciou-se no MIT
com a melhor nota da turma
179
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
e tirou um doutoramento aos 20 anos.
180
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
A grande engenheira mecânica genial
181
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
está agora a desperdiçar o seu talento
como especialista militar inútil.
182
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Faço a minha pesquisa em prol da paz
e segurança da nossa nação.
183
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
Além disso, não há melhor patrocinador
do que os militares.
184
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Aqui estão os resultados preliminares,
Tenente-coronel Clemente.
185
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
O material exterior é quatro vezes
mais duro do que o carboneto de silício.
186
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
Está também a bloquear
outras leituras internas.
187
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
É um metal desconhecido.
188
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
É tão duro como um diamante.
189
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Contudo, o facto é
que se trata de uma espécie de liga.
190
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Vamos testar a resistência elétrica,
como previsto.
191
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
O quê? Pare!
192
00:16:32,491 --> 00:16:36,620
É uma nova descoberta que pode mudar
a arqueologia tal como a conhecemos!
193
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Se destruir…
194
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
A nossa missão é identificar o que é
o mais depressa possível.
195
00:16:43,544 --> 00:16:47,381
Se é tão valioso como pensa,
não se deve danificar tão facilmente.
196
00:16:47,464 --> 00:16:51,385
Basta! Não deixarei que continue a fazer
o que quer com aquilo!
197
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Devolva-o imediatamente.
198
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
São ordens prioritárias do DIS.
199
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
Não estou interessada nas suas opiniões.
200
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Se quer estar aqui, compreenderá, certo?
201
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Sua…
202
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
A enviar carga elétrica!
203
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
DISTRIBUIÇÃO DE SINAL ELETRÓNICO
204
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
Não há alterações na resistência elétrica.
205
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Aumentar carga.
206
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
O que se passa?
207
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
O que foi?
208
00:17:30,966 --> 00:17:33,927
Não sei! A resistência caiu para zero.
209
00:17:43,854 --> 00:17:45,606
- O que aconteceu?
- Não vejo o objeto!
210
00:17:45,689 --> 00:17:47,274
Procurem contaminantes primeiro.
211
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Vejam!
212
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
O que é aquilo?
213
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
Estava vivo?
214
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
Não, não está!
215
00:18:10,589 --> 00:18:11,799
Isto era…
216
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
… um robô!
217
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Não acredito!
218
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
Isto é incrível.
219
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Estão a ver isto?
220
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
É o nosso sonho!
221
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
Esta tecnologia do velho mundo
ressuscitou à nossa frente!
222
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Qual é a fonte de energia daquilo?
A fonte de energia?
223
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Temos milhares de perguntas por responder!
224
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
A central ficou sem energia.
225
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Merda!
226
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Tenho de ir!
227
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
É um massacre.
228
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Nenhum soldado está a sangrar.
229
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
As feridas foram queimadas e carbonizadas.
230
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
Aqueles idiotas devem tê-la ativado.
231
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
Tenente-coronel? Parece que te safaste.
232
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
És o sacana do Spriggan!
233
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
Bingo. Acertaste,
234
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
mas não tenho tempo para brincar.
235
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Onde está?
236
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
Isto tem de ser impedido
antes que as coisas piorem!
237
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Sai daqui!
238
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
Eu sei!
239
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
A sério? O laser é suficientemente quente
para danificar a Armadura Blindada?
240
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
O que aconteceu?
241
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Foste tu?
242
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
Claro que não!
243
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Olha para isto.
244
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
Percebes?
245
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Nenhuma das vossas armas
lhe pode fazer nada.
246
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Se compreendes, saiam já daqui
247
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
ou serão todos mortos.
248
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
Não me digas que tencionas
combater esse monstro sozinho!
249
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Obviamente. Foi para isso que vim.
250
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
És um miúdo estúpido.
251
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Ao menos, podes distraí-lo por mim.
252
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
Entretanto, vamos reunir forças
para o destruir.
253
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
A sério?
254
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
Se têm tempo para isso, mais vale fugirem!
255
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Despacha-te e vai!
256
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
O meu punhal Oricalco ou a tua armadura.
257
00:22:13,415 --> 00:22:15,542
Vamos ver qual é…
258
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
… o mais forte!
259
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
Atravessou!
260
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
A faca!
261
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Raios!
262
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Vai para o…
263
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
… Inferno!
264
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Isto vai manter-te
em baixo por uns tempos.
265
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Deves estar a brincar!
266
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
O alvo está no Bloco C!
267
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
Depressa! Cerquem-no!
268
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
O quê?
269
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
ALERTA - ERRO CRÍTICO
270
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
Não acredito…
271
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Por isso é que te disse para saírem daqui.
272
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Ainda estás vivo?
273
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
Pensei que te tinha avisado.
274
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Já previa isto.
275
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
O que é isto?
276
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
É uma arma de guerra.
277
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Antiga.
278
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
Uma arma?
279
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
As guerras que ocorreram em todo o mundo
280
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
foram transmitidas
e recontadas como o Génesis e Mahabharata.
281
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
Parece que incluíam muitas armas
282
00:24:32,554 --> 00:24:36,266
idênticas às modernas,
como mísseis e tanques.
283
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
Aquele tipo é uma dessas armas
criadas na altura.
284
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
A derradeira máquina de guerra
criada por tecnologia antiga.
285
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
Daí lhe termos chamado
286
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
Berserker.
287
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
Do meu ponto de vista,
és um Berserker, tal como ele.
288
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
Quantas vidas sacrificaste
para protegeres estas relíquias?
289
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
Seja como for,
não posso deixar que isto saia da base.
290
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Não importa o que temos de sacrificar,
o nosso dever é impedi-lo.
291
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Um pouco tarde demais.
292
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
O ARCAM disse-vos vezes sem conta
quão perigosa era aquela coisa.
293
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
De que estás a falar?
294
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Acho que estão todos demasiado ocupados
a pensar em si mesmos.
295
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
Mas uma coisa é certa.
296
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
A coisa mais assustadora do mundo
297
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
é a mente humana capaz
de criar Berserkers.
298
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
O que podemos fazer para o impedir?
299
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
Não faço ideia. Pensa tu numa solução.
300
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
Está bem.
301
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Quero informações.
302
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Se não queres que morra mais gente,
abre um mapa deste lugar.
303
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
O que vais fazer?
304
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
Os Berserkers têm
uma função de autodestruição.
305
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
Autodestruição?
306
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
Quando o ARCAM selou um antes,
307
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
autodestruiu-se
e desfez a instalação em pedaços.
308
00:26:19,828 --> 00:26:23,164
Desta vez, temos de o destruir
antes que isso aconteça.
309
00:26:23,665 --> 00:26:27,168
Não me digas
que planeias voltar a lutar com aquilo.
310
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
O quê?
Preocupada com um Berserker como eu?
311
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Não quis dizer isso!
312
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
Infelizmente, eu fiz uma promessa.
313
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
Não tenho tempo para descansar.
314
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Uma promessa?
315
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Talvez esteja a ser sentimental.
316
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
Mas para o Yu Ominae, não para o Spriggan,
317
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
a minha escola e os meus colegas são
as ligações que tenho com o mundo real.
318
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
É por isso que não posso
quebrar as promessas que lhes faço.
319
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Se me esquecer de cumprir
as minhas promessas,
320
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
serei apenas mais um Berserker.
321
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Uma máquina de guerra inútil.
322
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
Por isso é que estou a tentar desfrutar
da minha vida escolar.
323
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Só quero ser um adolescente normal.
324
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
Adolescente?
325
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
Qual é a piada?
326
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
Quem diria que o Spriggan Yu Ominae
327
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
era assim um estudante tão querido.
328
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
É assim tão errado?
329
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
Mostra lá o mapa da base!
330
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Está bem. Acalma-te.
331
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Bingo.
332
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
É o sítio perfeito.
333
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
O abrigo nuclear no Bloco D, no Piso 4.
334
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Eu atraio-o para lá.
335
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
Se conseguir disparar
através do teto grosso
336
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
com as munições penetrantes de tungsténio
de alta velocidade do ARCAM,
337
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
teremos uma hipótese.
338
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
O que fará disparar contra o teto?
339
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Vais ter de esperar para descobrir.
340
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Não sei como tencionas derrotá-lo,
341
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
mas o abrigo não aguenta
um impacto do interior.
342
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Vais morrer.
343
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Nunca te calas?
344
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Rastreia os movimentos do Berserker.
345
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
Porque tenho de ouvir este pirralho?
346
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
PORTÃO - FECHAR
347
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
A LOCALIZAR OBJETO
[ALVO EM OBSERVAÇÃO]
348
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Sim!
349
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
O Berserker entrará no Bloco D
dentro de 90 segundos.
350
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Espera no Ponto D-3.
351
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Entendido.
352
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
A LOCALIZAR OBJETO
[ALVO EM OBSERVAÇÃO]
353
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
ABRIR
354
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
O que se passa?
355
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
O que se passa?
356
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Voltaste a fazer asneira?
357
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
As portas blindadas
estão a abrir-se sozinhas!
358
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
A este ritmo…
359
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
… o Berserker vai sair da base!
360
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
Mas que raio estás a…
361
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
Cala-te! Estou a tratar disso.
362
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
ERRO CRÍTICO
PERMISSÃO NÃO ADMINISTRATIVA
363
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
Porquê?
364
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Isto não é uma piada.
365
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
Se sair, não sabemos que estragos fará!
366
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
Há alguém a controlar a base!
367
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
Eu vou à sala de controlo!
368
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
Deixo isso contigo!
369
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Faz o que for preciso
para recuperar o controlo da base!
370
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Eu sei.
371
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
O alvo está atrás da porta blindada
e a avançar. Aí vem ele!
372
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Esquadrões prontos para disparar.
373
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Disparem quando a porta blindada abrir.
374
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
Deem tudo o que têm!
375
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
Vamos pará-lo aqui!
376
00:30:26,825 --> 00:30:27,784
Fogo!
377
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
Não se mexa!
378
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Prof. Mauser.
379
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
Não pode ser!
380
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Tenente-coronel Clemente.
381
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Veja esta tragédia.
382
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
A minha equipa morreu toda.
383
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
Como tenciona assumir
a responsabilidade por isto?
384
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
Não é a altura certa!
385
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
Por favor, feche as portas blindadas!
386
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
Se o Berserker sair da base,
destruirá a cidade mais próxima.
387
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
Acha que isso será o pior?
388
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
Não me resta muito tempo,
389
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
mas vou fazer
com que sejam responsabilizados por tudo!
390
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
Vou mostrar
o meu precioso OOPArte ao mundo!
391
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Quando o mundo vir aquilo,
392
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
não conseguirão esconder
a nossa teoria astroarqueológica!
393
00:31:44,444 --> 00:31:45,486
Já chega!
394
00:31:48,907 --> 00:31:51,200
Não, Tenente-coronel.
395
00:31:51,284 --> 00:31:54,120
Também tem de ver este espetáculo.
396
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
Idiota!
397
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Há notícias do Controlo?
398
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
Não, não respondem.
399
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Raios.
400
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
Que raio aconteceu?
401
00:32:10,386 --> 00:32:15,058
Pontapé Ominae Poderoso!
402
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
Fujam enquanto podem!
403
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
Aquilo reage a humanos vivos!
404
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Eu trato do resto!
405
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
Sacana!
406
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Foi por pouco.
407
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Agora só tem de me seguir.
408
00:32:59,102 --> 00:33:02,063
Teria morrido,
se não tivesse uma reação super-humana.
409
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
Raios! Responde, Tenente-coronel!
410
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
Fiquei encurralado!
411
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Preciso de uma rota de fuga! Depressa!
412
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
Não me ouves? Responde, Tenente-coronel!
413
00:33:24,377 --> 00:33:25,670
Sua idiota!
414
00:33:25,753 --> 00:33:27,463
Responde lá!
415
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Vai pela conduta da direita!
416
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
Abre caminho!
417
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
Porque demoraste tanto?
418
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
O que estavas a fazer?
419
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Cala-te! A culpa é tua
por teres ido por esse corredor!
420
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
Quase que ficava tostado!
421
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Se não queres morrer, cala-te!
422
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
Avança 30 metros e vira à esquerda.
423
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
O Bloco D será logo em frente!
424
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
Boa!
425
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
Deve ser o abrigo!
426
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
Já o apanhou?
427
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
Depressa! Após passares o Ponto D-4,
estarás na entrada do abrigo!
428
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Guio-te para ficares escondido.
429
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
DANIFICADO
430
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
Não, vai ficar à frente dele!
431
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
Agora, Tenente-coronel!
432
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Fecha as portas blindadas!
433
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
Depressa!
434
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
Deve ser isso!
435
00:34:49,045 --> 00:34:51,881
Toma isto!
436
00:34:55,176 --> 00:34:58,846
Pronto. Fiz o que pude.
437
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Só restamos tu e eu.
438
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Que Berserker sobreviverá?
439
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
Certo?
440
00:35:11,526 --> 00:35:12,985
Agora!
441
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Idiota.
442
00:35:19,700 --> 00:35:25,123
O poder de um laser diminui com o ar,
443
00:35:25,206 --> 00:35:29,001
especialmente sendo espesso
como este vapor pesado!
444
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
Já está!
445
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
Isto é o fim!
446
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
Conseguiste?
447
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Merda, entrou em modo de autodestruição.
448
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
Tenente-coronel!
449
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Corre mais depressa!
450
00:36:16,299 --> 00:36:19,760
Se tens tempo para falar,
fecha já o abrigo!
451
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
AVISO DE EVACUAÇÃO
452
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
Não adianta. Não há tempo.
453
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Não desistas!
454
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
Só mais uma secção!
455
00:36:43,242 --> 00:36:45,369
Spriggan! Responde!
456
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
Consegues ouvir-me, Spriggan?
457
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
É isto que acontece
458
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
quando um miúdo aparece sem um plano.
459
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
Nunca quebraste uma promessa?
460
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
Como podes cumprir promessas
se estás morto?
461
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
Pensava que davas valor à vida escolar.
462
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
Pensei que querias ser
um adolescente normal!
463
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
Diz alguma coisa, Spriggan!
464
00:37:18,486 --> 00:37:19,946
Cala-te!
465
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
Não grites coisas embaraçosas como essa!
466
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
Como? Como é que…
467
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Entrei numa conduta de manutenção
mesmo a tempo.
468
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Um humano normal
já seria cinza por esta altura.
469
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
Ou talvez tenha tido sorte.
470
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
Estou a ver.
471
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
Adiante, não tens de ir a algum lado?
472
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Merda, já é assim tão tarde?
473
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Então, devias ir-te embora.
474
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Os reforços estão a chegar.
475
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
Já o ia fazer!
476
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Diga-me, Spriggan.
477
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
O que é agora?
478
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Obrigada.
479
00:38:11,497 --> 00:38:13,833
Prometo compensar-te por isto.
480
00:38:15,001 --> 00:38:21,549
Por isso, promete-me
que voltarás a ver-me.
481
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
O que disseste?
Não te consegui ouvir, Tenente-coronel.
482
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
Tenente-coronel!
483
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
Voltou a si, Mna. Clemente.
484
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
Onde estou?
485
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
Num centro médico em Birmingham.
486
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
Tinha um ferimento de bala no torso.
487
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
Seja como for,
recebeu excelentes primeiros socorros.
488
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
Um movimento em falso
e teria sangrado até à morte.
489
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
Aquele miúdo…
490
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
Como se sente, Tenente-coronel Clemente?
491
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Diretor.
492
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Que desastre.
493
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
Nunca imaginei que os terroristas
atacassem a base em Shropshire.
494
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
Terroristas?
495
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
-Senhor, não foi…
-Tenente-coronel.
496
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
O Parlamento já anunciou que foi
uma ação levada a cabo por extremistas.
497
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
Nós, o DIS, também concordamos.
498
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
Não foram trazidas OOPArtes
para este país.
499
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Se quiser continuar a sua pesquisa,
terá de agir em conformidade.
500
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
A coisa mais assustadora do mundo
501
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
é a mente humana
capaz de criar Berserkers.
502
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Miúdo estúpido.
503
00:40:12,118 --> 00:40:14,161
Odeio que tenhas razão.
504
00:40:14,245 --> 00:40:16,288
31.º DIA DO DESPORTO
DA SECUNDÁRIA SHOGAKUKAN DAISAN
505
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
És incrível, Hacchan!
506
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
Derrotaste os rapazes!
507
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Onde está o idiota, o Ominae?
508
00:40:24,922 --> 00:40:29,260
Está tudo bem!
Esse tipo cumpre as promessas.
509
00:40:30,386 --> 00:40:31,345
Talvez…
510
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
É o último evento,
a corrida de estafetas de turmas!
511
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Ganhar ou perder, o importante…
512
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
O Ominae ainda não chegou.
513
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
Aos vossos lugares!
514
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
Preparar!
515
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
Os corredores já partiram!
516
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Toma!
517
00:40:53,826 --> 00:40:54,952
Não.
518
00:40:55,035 --> 00:40:56,996
É a vez do último corredor.
519
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
O que está aquele idiota a fazer?
520
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Despacha-te a chegar!
521
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
Chamaram? Aqui estou eu.
522
00:41:12,052 --> 00:41:12,970
Ominae!
523
00:41:13,053 --> 00:41:15,431
Estás atrasado! Que ferimentos são esses?
524
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Queimei-me. Okabe!
525
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
Sim?
526
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
Vais ver, prometo que vamos ganhar!
527
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
Aqui!
528
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
Ominae!
529
00:41:31,197 --> 00:41:32,156
Toma!
530
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
O corredor da turma B ultrapassou
as turmas A, F e C a grande velocidade!
531
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
Isso é fantástico!
Mesmo estando ele tão magoado!
532
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
Vai! Só falta um!
533
00:41:50,508 --> 00:41:52,051
O ritmo dele está a abrandar.
534
00:41:52,134 --> 00:41:55,930
Não pares de correr
até o ultrapassares, idiota!
535
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
Ganha e depois morre!
536
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
Que cruel!
537
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
Só mais um pouco!
538
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
Por favor, meu Deus!
539
00:42:16,867 --> 00:42:19,286
O vencedor é do segundo ano, turma B!
540
00:42:19,370 --> 00:42:21,038
Sim!
541
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
Não posso…
542
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Vou morrer.
543
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Legendas: Paulo Martins