1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Como diz o final desta frase, esta obra é do poeta alemão Friedrich von… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 CASA DE BANHO 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 Poupe-me, Sr. Yamamoto! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Tenho trabalhado todas as semanas! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Qualquer pessoa normal já teria morrido! 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Desculpa, Yu. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Parece que é uma emergência. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Não há mais ninguém disponível. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Tenho de ir à sede por outro assunto. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Outra pessoa irá informar-te da tua missão. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Já faltei a tantos dias de escola. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 Se faltar outra vez, vou reprovar! 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Julgava que já tinhas desistido da escola. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Claro que não! E não quero ouvir isso de si! 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 Está bem. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Mais tarde, vou preparar-te um curso especial no ARCAM. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Vais receber as tuas ordens a partir do helicóptero. 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,560 - Obrigado, Yu. - Espere, Sr. Yamamoto! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 Raios! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 E então? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 Que desculpa tens para sair mais cedo hoje, Ominae? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Ora bem… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 O meu estômago não está muito bem. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 Mentiroso! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 Desististe da escola, Ominae? 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 Não desisti! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 Sinceramente, todos pensam isso. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Okabe? O que foi? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Por favor, vem à escola esta sexta-feira. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 O que disseste? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 Vem à escola esta sexta-feira, dê por onde der! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 O que foi aquilo? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 A Yayoi vai mudar-se e mudar de escola no final da próxima semana. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Como assim? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 É o que dá faltares tantos dias. 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 A Okabe quer que estejas presente no dia do desporto! 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Dia do desporto? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 A Yayoi está na comissão. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Acho que ela quer criar uma última memória com todos antes de partir. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Isso não depende de mim. 42 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 Não quero as tuas desculpas. 43 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Por favor, Ominae. 44 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Está bem. Então, quando é? 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Esta sexta-feira. 46 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Pelo menos, faz um esforço para acompanhar os eventos escolares. 47 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Acho que vai dar. 48 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 Está bem! Estarei lá no teu dia do desporto. 49 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 Posso atrasar-me, por isso, põe-me em último nas estafetas, ou assim. 50 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Está bem. 51 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 Se te atrasares, vais pagar! 52 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Vai dar… 53 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 Não, não vai! 54 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Pelo menos, dê-me os pormenores importantes, Sr. Yamamoto! 55 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 Ainda por cima, um Berserker! 56 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Aqui existe uma única Placa. 57 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Seres de uma civilização antiga, 58 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 cujos grandes avanços resultaram na sua queda, 59 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 transmitiram um aviso à geração presente 60 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 com esta mensagem. 61 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Escreveram: 62 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 "Protejam o nosso legado de malfeitores." 63 00:03:57,862 --> 00:04:00,114 Uma organização aceitou sinceramente esta mensagem 64 00:04:00,198 --> 00:04:04,953 e procura ativamente manter civilizações antigas seladas. 65 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 E os agentes especiais dessa organização 66 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 chamam-se "Spriggan". 67 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 BERSERKER 68 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Conseguiu, Professor Mauser! 69 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Agora podemos provar a nossa teoria da astroarqueologia. 70 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Sem dúvida! 71 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 Um passado antigo não registado na história humana. 72 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Iremos recuperar tecnologia avançada para lá das capacidades modernas, 73 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 e a OOPArte que criou! 74 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Apesar de ser irritante precisarmos do apoio do exército, 75 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 em breve, mudaremos a história! 76 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 Alvo OOPArte confirmado no Escorpião. 77 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 O inimigo está a preparar-se para o transportar num grande avião de carga. 78 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 A Unidade Bravo está a enfrentar forças inimigas no Ponto 1-4. 79 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Estão a 600 unidades da base aérea. 80 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 O inimigo está a oferecer muita resistência, 81 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 impedindo as unidades Alfa, Bravo e Charlie de avançarem mais. 82 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Daqui Bravo Líder para Sierra 19. 83 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Não podemos aproximar-nos devido à resistência inimiga. 84 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 A mudar do Plano Veloz para Sfera. 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Sierra 19, rompe as linhas inimigas a partir da rota C 86 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 e dirige-te imediatamente para a base inimiga! 87 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 Se fosse fácil, não estaria a ter tantas dificuldades. 88 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Raios. 89 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Até enviaram atiradores. 90 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Posso estar de fato, mas, se não tiver cuidado, acertam-me na cabeça. 91 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Raios. 92 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Não tenho tempo para isto! 93 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Abandonar OP Vermelho e Amarelo. 94 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Deixar 300 unidades a sudoeste no posto avançado. 95 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Largar equipamento… 96 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Inacreditável. 97 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Ele atravessou a nossa formação sozinho. 98 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Capitão, aquela criança-soldado… 99 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Sim. O agente de Classe-S do ARCAM, Yu Ominae. 100 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 Ominae? 101 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Aquele fedelho? 102 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Ninguém disse que ia aparecer um Spriggan. 103 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 O que está naquele contentor? 104 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Também não sei, 105 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 mas parece que o SIS está envolvido. 106 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 O MI6? 107 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 Apesar de o ARCAM operar publicamente para proteger relíquias em todo o mundo, 108 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 ouvi dizer que escavam e selam OOPArtes que superam a tecnologia moderna 109 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 com o apoio da fundação. 110 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Se enviaram um Spriggan, 111 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 ou é uma relíquia antiga ou… 112 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Raios! 113 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Esta missão tornou-se numa grande chatice. 114 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 Tenho uma mensagem do comando. 115 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 O Atlas vai descolar às 4h30, como planeado. 116 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Tomem medidas para evacuar as vítimas e reagrupar. 117 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Trabalhem com os guardas na base para encurralar o Spriggan no Ponto K. 118 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 Exterminem todos os inimigos que se aproximem da pista! 119 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 Chegou a altura de mostrarmos o nosso orgulho como SAS! 120 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Sim, senhor! 121 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Angel 2-1 para Sierra 19. 122 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 O avião de carga que leva o alvo está em movimento. 123 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 Planeiam levá-lo para Inglaterra. 124 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Impede o avião de descolar e recupera o alvo. 125 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Repito, recupera o alvo. 126 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Já sei! 127 00:09:57,179 --> 00:09:58,306 Sacanas! 128 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Concentrem o fogo! 129 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 Esquadrão dois, flanqueiem! 130 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 Raios! Parem de destruir o ambiente! 131 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Merda! 132 00:10:18,534 --> 00:10:19,869 Fogo! 133 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 -Sim! -Conseguimos! 134 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 O quê? 135 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 Queres que eu mate mais gente? 136 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Vai. 137 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Sai daqui antes que mude de ideias! 138 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Torre, aqui Atlas 0-1. 139 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Solicito autorização para entrar na pista. 140 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Atlas 0-1, dirijam-se à pista 1-2 pela pista A3. 141 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 A velocidade do vento de pista é de nove nós, a 150 graus. 142 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Merda! 143 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 A avião de carga está nos procedimentos de descolagem finais na pista noroeste. 144 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Sierra 19, entra no avião e recupera o alvo. 145 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 Não vou conseguir! 146 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Eu vou impedi-lo de descolar! 147 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 Para! 148 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Sierra 19 para Angel 2-1. 149 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Missão falhada. 150 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Enviem já um helicóptero, vou atrás deles. 151 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Entendido. 152 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 A zona de aterragem é no Ponto 4-0. 153 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Vamos buscar-te daqui a 15 minutos. 154 00:13:44,698 --> 00:13:45,533 Raios! 155 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Isto é um disparate! 156 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 Fomos nós que escavámos aquela OOPArte! 157 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 Nunca concordámos entregá-la aos militares, tenente-coronel! 158 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Compreendo que esteja chateado, Prof. Mauser. 159 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Mas devem-nos a vossa vida. 160 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Devemos? 161 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Esse objeto já atraiu a atenção de muitas nações. 162 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Se não o tivéssemos recuperado, teria certamente caído nas mãos do ARCAM. 163 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 E provavelmente não sairiam ilesos. 164 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 Além disso, achavam que vos íamos deixar anunciar a vossa teoria astroarqueológica 165 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 nesta altura? 166 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Não podemos permitir que provoquem o pânico entre os civis. 167 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 Só quer usar a OOPArte para ganhos militares! 168 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Vocês, idiotas, não conhecem o seu verdadeiro valor. 169 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 Não se esqueça que estes idiotas vos estão a facultar estas instalações. 170 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Tenente-coronel, o objeto está pronto para análise. 171 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Obrigada. 172 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 Vamos, Professor? 173 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 Não surpreende que a vedação esteja eletrificada, 174 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 e a área está coberta por um sistema de alarme a laser invisível. 175 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Gastaram muito dinheiro a construir algo tão inútil. 176 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Primeiro, tenho de descobrir como entrar. 177 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Tenente-coronel Maria Clemente? 178 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Licenciou-se no MIT com a melhor nota da turma 179 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 e tirou um doutoramento aos 20 anos. 180 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 A grande engenheira mecânica genial 181 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 está agora a desperdiçar o seu talento como especialista militar inútil. 182 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Faço a minha pesquisa em prol da paz e segurança da nossa nação. 183 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Além disso, não há melhor patrocinador do que os militares. 184 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Aqui estão os resultados preliminares, Tenente-coronel Clemente. 185 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 O material exterior é quatro vezes mais duro do que o carboneto de silício. 186 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Está também a bloquear outras leituras internas. 187 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 É um metal desconhecido. 188 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 É tão duro como um diamante. 189 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Contudo, o facto é que se trata de uma espécie de liga. 190 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Vamos testar a resistência elétrica, como previsto. 191 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 O quê? Pare! 192 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 É uma nova descoberta que pode mudar a arqueologia tal como a conhecemos! 193 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Se destruir… 194 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 A nossa missão é identificar o que é o mais depressa possível. 195 00:16:43,544 --> 00:16:47,381 Se é tão valioso como pensa, não se deve danificar tão facilmente. 196 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Basta! Não deixarei que continue a fazer o que quer com aquilo! 197 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Devolva-o imediatamente. 198 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 São ordens prioritárias do DIS. 199 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Não estou interessada nas suas opiniões. 200 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Se quer estar aqui, compreenderá, certo? 201 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Sua… 202 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 A enviar carga elétrica! 203 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 DISTRIBUIÇÃO DE SINAL ELETRÓNICO 204 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Não há alterações na resistência elétrica. 205 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Aumentar carga. 206 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 O que se passa? 207 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 O que foi? 208 00:17:30,966 --> 00:17:33,927 Não sei! A resistência caiu para zero. 209 00:17:43,854 --> 00:17:45,606 - O que aconteceu? - Não vejo o objeto! 210 00:17:45,689 --> 00:17:47,274 Procurem contaminantes primeiro. 211 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Vejam! 212 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 O que é aquilo? 213 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 Estava vivo? 214 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 Não, não está! 215 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Isto era… 216 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 … um robô! 217 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Não acredito! 218 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 Isto é incrível. 219 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Estão a ver isto? 220 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 É o nosso sonho! 221 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 Esta tecnologia do velho mundo ressuscitou à nossa frente! 222 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Qual é a fonte de energia daquilo? A fonte de energia? 223 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Temos milhares de perguntas por responder! 224 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 A central ficou sem energia. 225 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Merda! 226 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Tenho de ir! 227 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 É um massacre. 228 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Nenhum soldado está a sangrar. 229 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 As feridas foram queimadas e carbonizadas. 230 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Aqueles idiotas devem tê-la ativado. 231 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 Tenente-coronel? Parece que te safaste. 232 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 És o sacana do Spriggan! 233 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 Bingo. Acertaste, 234 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 mas não tenho tempo para brincar. 235 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Onde está? 236 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 Isto tem de ser impedido antes que as coisas piorem! 237 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Sai daqui! 238 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 Eu sei! 239 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 A sério? O laser é suficientemente quente para danificar a Armadura Blindada? 240 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 O que aconteceu? 241 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Foste tu? 242 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 Claro que não! 243 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Olha para isto. 244 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Percebes? 245 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Nenhuma das vossas armas lhe pode fazer nada. 246 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Se compreendes, saiam já daqui 247 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 ou serão todos mortos. 248 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 Não me digas que tencionas combater esse monstro sozinho! 249 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Obviamente. Foi para isso que vim. 250 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 És um miúdo estúpido. 251 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Ao menos, podes distraí-lo por mim. 252 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Entretanto, vamos reunir forças para o destruir. 253 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 A sério? 254 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Se têm tempo para isso, mais vale fugirem! 255 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Despacha-te e vai! 256 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 O meu punhal Oricalco ou a tua armadura. 257 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Vamos ver qual é… 258 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 … o mais forte! 259 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Atravessou! 260 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 A faca! 261 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Raios! 262 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Vai para o… 263 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 … Inferno! 264 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Isto vai manter-te em baixo por uns tempos. 265 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Deves estar a brincar! 266 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 O alvo está no Bloco C! 267 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Depressa! Cerquem-no! 268 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 O quê? 269 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 ALERTA - ERRO CRÍTICO 270 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Não acredito… 271 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Por isso é que te disse para saírem daqui. 272 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Ainda estás vivo? 273 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Pensei que te tinha avisado. 274 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Já previa isto. 275 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 O que é isto? 276 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 É uma arma de guerra. 277 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Antiga. 278 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Uma arma? 279 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 As guerras que ocorreram em todo o mundo 280 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 foram transmitidas e recontadas como o Génesis e Mahabharata. 281 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 Parece que incluíam muitas armas 282 00:24:32,554 --> 00:24:36,266 idênticas às modernas, como mísseis e tanques. 283 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 Aquele tipo é uma dessas armas criadas na altura. 284 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 A derradeira máquina de guerra criada por tecnologia antiga. 285 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Daí lhe termos chamado 286 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Berserker. 287 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Do meu ponto de vista, és um Berserker, tal como ele. 288 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 Quantas vidas sacrificaste para protegeres estas relíquias? 289 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 Seja como for, não posso deixar que isto saia da base. 290 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Não importa o que temos de sacrificar, o nosso dever é impedi-lo. 291 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Um pouco tarde demais. 292 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 O ARCAM disse-vos vezes sem conta quão perigosa era aquela coisa. 293 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 De que estás a falar? 294 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Acho que estão todos demasiado ocupados a pensar em si mesmos. 295 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Mas uma coisa é certa. 296 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 A coisa mais assustadora do mundo 297 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 é a mente humana capaz de criar Berserkers. 298 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 O que podemos fazer para o impedir? 299 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 Não faço ideia. Pensa tu numa solução. 300 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Está bem. 301 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Quero informações. 302 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Se não queres que morra mais gente, abre um mapa deste lugar. 303 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 O que vais fazer? 304 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 Os Berserkers têm uma função de autodestruição. 305 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 Autodestruição? 306 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 Quando o ARCAM selou um antes, 307 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 autodestruiu-se e desfez a instalação em pedaços. 308 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Desta vez, temos de o destruir antes que isso aconteça. 309 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 Não me digas que planeias voltar a lutar com aquilo. 310 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 O quê? Preocupada com um Berserker como eu? 311 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Não quis dizer isso! 312 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 Infelizmente, eu fiz uma promessa. 313 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Não tenho tempo para descansar. 314 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Uma promessa? 315 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Talvez esteja a ser sentimental. 316 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 Mas para o Yu Ominae, não para o Spriggan, 317 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 a minha escola e os meus colegas são as ligações que tenho com o mundo real. 318 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 É por isso que não posso quebrar as promessas que lhes faço. 319 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Se me esquecer de cumprir as minhas promessas, 320 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 serei apenas mais um Berserker. 321 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Uma máquina de guerra inútil. 322 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 Por isso é que estou a tentar desfrutar da minha vida escolar. 323 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Só quero ser um adolescente normal. 324 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 Adolescente? 325 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Qual é a piada? 326 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 Quem diria que o Spriggan Yu Ominae 327 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 era assim um estudante tão querido. 328 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 É assim tão errado? 329 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Mostra lá o mapa da base! 330 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Está bem. Acalma-te. 331 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Bingo. 332 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 É o sítio perfeito. 333 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 O abrigo nuclear no Bloco D, no Piso 4. 334 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Eu atraio-o para lá. 335 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Se conseguir disparar através do teto grosso 336 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 com as munições penetrantes de tungsténio de alta velocidade do ARCAM, 337 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 teremos uma hipótese. 338 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 O que fará disparar contra o teto? 339 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Vais ter de esperar para descobrir. 340 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Não sei como tencionas derrotá-lo, 341 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 mas o abrigo não aguenta um impacto do interior. 342 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Vais morrer. 343 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Nunca te calas? 344 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Rastreia os movimentos do Berserker. 345 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 Porque tenho de ouvir este pirralho? 346 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 PORTÃO - FECHAR 347 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 A LOCALIZAR OBJETO [ALVO EM OBSERVAÇÃO] 348 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Sim! 349 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 O Berserker entrará no Bloco D dentro de 90 segundos. 350 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Espera no Ponto D-3. 351 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Entendido. 352 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 A LOCALIZAR OBJETO [ALVO EM OBSERVAÇÃO] 353 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 ABRIR 354 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 O que se passa? 355 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 O que se passa? 356 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Voltaste a fazer asneira? 357 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 As portas blindadas estão a abrir-se sozinhas! 358 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 A este ritmo… 359 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 … o Berserker vai sair da base! 360 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 Mas que raio estás a… 361 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 Cala-te! Estou a tratar disso. 362 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 ERRO CRÍTICO PERMISSÃO NÃO ADMINISTRATIVA 363 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 Porquê? 364 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Isto não é uma piada. 365 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 Se sair, não sabemos que estragos fará! 366 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 Há alguém a controlar a base! 367 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 Eu vou à sala de controlo! 368 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 Deixo isso contigo! 369 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Faz o que for preciso para recuperar o controlo da base! 370 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Eu sei. 371 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 O alvo está atrás da porta blindada e a avançar. Aí vem ele! 372 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Esquadrões prontos para disparar. 373 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Disparem quando a porta blindada abrir. 374 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Deem tudo o que têm! 375 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 Vamos pará-lo aqui! 376 00:30:26,825 --> 00:30:27,784 Fogo! 377 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Não se mexa! 378 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Prof. Mauser. 379 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Não pode ser! 380 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Tenente-coronel Clemente. 381 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Veja esta tragédia. 382 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 A minha equipa morreu toda. 383 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 Como tenciona assumir a responsabilidade por isto? 384 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 Não é a altura certa! 385 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 Por favor, feche as portas blindadas! 386 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Se o Berserker sair da base, destruirá a cidade mais próxima. 387 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 Acha que isso será o pior? 388 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 Não me resta muito tempo, 389 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 mas vou fazer com que sejam responsabilizados por tudo! 390 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 Vou mostrar o meu precioso OOPArte ao mundo! 391 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Quando o mundo vir aquilo, 392 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 não conseguirão esconder a nossa teoria astroarqueológica! 393 00:31:44,444 --> 00:31:45,486 Já chega! 394 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 Não, Tenente-coronel. 395 00:31:51,284 --> 00:31:54,120 Também tem de ver este espetáculo. 396 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 Idiota! 397 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Há notícias do Controlo? 398 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Não, não respondem. 399 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Raios. 400 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Que raio aconteceu? 401 00:32:10,386 --> 00:32:15,058 Pontapé Ominae Poderoso! 402 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Fujam enquanto podem! 403 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Aquilo reage a humanos vivos! 404 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 Eu trato do resto! 405 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Sacana! 406 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Foi por pouco. 407 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Agora só tem de me seguir. 408 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 Teria morrido, se não tivesse uma reação super-humana. 409 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 Raios! Responde, Tenente-coronel! 410 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 Fiquei encurralado! 411 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Preciso de uma rota de fuga! Depressa! 412 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Não me ouves? Responde, Tenente-coronel! 413 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 Sua idiota! 414 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 Responde lá! 415 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Vai pela conduta da direita! 416 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Abre caminho! 417 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Porque demoraste tanto? 418 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 O que estavas a fazer? 419 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Cala-te! A culpa é tua por teres ido por esse corredor! 420 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Quase que ficava tostado! 421 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Se não queres morrer, cala-te! 422 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 Avança 30 metros e vira à esquerda. 423 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 O Bloco D será logo em frente! 424 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Boa! 425 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Deve ser o abrigo! 426 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 Já o apanhou? 427 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Depressa! Após passares o Ponto D-4, estarás na entrada do abrigo! 428 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Guio-te para ficares escondido. 429 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 DANIFICADO 430 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 Não, vai ficar à frente dele! 431 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Agora, Tenente-coronel! 432 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Fecha as portas blindadas! 433 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 Depressa! 434 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 Deve ser isso! 435 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 Toma isto! 436 00:34:55,176 --> 00:34:58,846 Pronto. Fiz o que pude. 437 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Só restamos tu e eu. 438 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Que Berserker sobreviverá? 439 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Certo? 440 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 Agora! 441 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Idiota. 442 00:35:19,700 --> 00:35:25,123 O poder de um laser diminui com o ar, 443 00:35:25,206 --> 00:35:29,001 especialmente sendo espesso como este vapor pesado! 444 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Já está! 445 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 Isto é o fim! 446 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 Conseguiste? 447 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Merda, entrou em modo de autodestruição. 448 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Tenente-coronel! 449 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Corre mais depressa! 450 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 Se tens tempo para falar, fecha já o abrigo! 451 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 AVISO DE EVACUAÇÃO 452 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Não adianta. Não há tempo. 453 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Não desistas! 454 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Só mais uma secção! 455 00:36:43,242 --> 00:36:45,369 Spriggan! Responde! 456 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Consegues ouvir-me, Spriggan? 457 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 É isto que acontece 458 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 quando um miúdo aparece sem um plano. 459 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 Nunca quebraste uma promessa? 460 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 Como podes cumprir promessas se estás morto? 461 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Pensava que davas valor à vida escolar. 462 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 Pensei que querias ser um adolescente normal! 463 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 Diz alguma coisa, Spriggan! 464 00:37:18,486 --> 00:37:19,946 Cala-te! 465 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 Não grites coisas embaraçosas como essa! 466 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 Como? Como é que… 467 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Entrei numa conduta de manutenção mesmo a tempo. 468 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Um humano normal já seria cinza por esta altura. 469 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 Ou talvez tenha tido sorte. 470 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Estou a ver. 471 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 Adiante, não tens de ir a algum lado? 472 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Merda, já é assim tão tarde? 473 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Então, devias ir-te embora. 474 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Os reforços estão a chegar. 475 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 Já o ia fazer! 476 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Diga-me, Spriggan. 477 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 O que é agora? 478 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Obrigada. 479 00:38:11,497 --> 00:38:13,833 Prometo compensar-te por isto. 480 00:38:15,001 --> 00:38:21,549 Por isso, promete-me que voltarás a ver-me. 481 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 O que disseste? Não te consegui ouvir, Tenente-coronel. 482 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Tenente-coronel! 483 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 Voltou a si, Mna. Clemente. 484 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 Onde estou? 485 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 Num centro médico em Birmingham. 486 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Tinha um ferimento de bala no torso. 487 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Seja como for, recebeu excelentes primeiros socorros. 488 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 Um movimento em falso e teria sangrado até à morte. 489 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Aquele miúdo… 490 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Como se sente, Tenente-coronel Clemente? 491 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Diretor. 492 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Que desastre. 493 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Nunca imaginei que os terroristas atacassem a base em Shropshire. 494 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 Terroristas? 495 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 -Senhor, não foi… -Tenente-coronel. 496 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 O Parlamento já anunciou que foi uma ação levada a cabo por extremistas. 497 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Nós, o DIS, também concordamos. 498 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 Não foram trazidas OOPArtes para este país. 499 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Se quiser continuar a sua pesquisa, terá de agir em conformidade. 500 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 A coisa mais assustadora do mundo 501 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 é a mente humana capaz de criar Berserkers. 502 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Miúdo estúpido. 503 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 Odeio que tenhas razão. 504 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 31.º DIA DO DESPORTO DA SECUNDÁRIA SHOGAKUKAN DAISAN 505 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 És incrível, Hacchan! 506 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 Derrotaste os rapazes! 507 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Onde está o idiota, o Ominae? 508 00:40:24,922 --> 00:40:29,260 Está tudo bem! Esse tipo cumpre as promessas. 509 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 Talvez… 510 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 É o último evento, a corrida de estafetas de turmas! 511 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Ganhar ou perder, o importante… 512 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 O Ominae ainda não chegou. 513 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 Aos vossos lugares! 514 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Preparar! 515 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 Os corredores já partiram! 516 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Toma! 517 00:40:53,826 --> 00:40:54,952 Não. 518 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 É a vez do último corredor. 519 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 O que está aquele idiota a fazer? 520 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Despacha-te a chegar! 521 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 Chamaram? Aqui estou eu. 522 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 Ominae! 523 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 Estás atrasado! Que ferimentos são esses? 524 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Queimei-me. Okabe! 525 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Sim? 526 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 Vais ver, prometo que vamos ganhar! 527 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Aqui! 528 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Ominae! 529 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 Toma! 530 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 O corredor da turma B ultrapassou as turmas A, F e C a grande velocidade! 531 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 Isso é fantástico! Mesmo estando ele tão magoado! 532 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 Vai! Só falta um! 533 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 O ritmo dele está a abrandar. 534 00:41:52,134 --> 00:41:55,930 Não pares de correr até o ultrapassares, idiota! 535 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Ganha e depois morre! 536 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Que cruel! 537 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 Só mais um pouco! 538 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 Por favor, meu Deus! 539 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 O vencedor é do segundo ano, turma B! 540 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 Sim! 541 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 Não posso… 542 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Vou morrer. 543 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Legendas: Paulo Martins