1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
Как указано в последнем параграфе,
автор строк — немецкий поэт Фридрих…
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
ТУАЛЕТ
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
Да дайте мне хоть немного передохнуть!
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Я почти каждую неделю работаю!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
Любой бы на моем месте
копыта откинул уже.
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Прости, Ю.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Похоже, дело срочное.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
И ты единственный свободный агент.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
А меня вызывают в штаб
по совсем другому заданию.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Так что тебя кто-то другой
из наших проинструктирует.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Я и так кучу занятий пропустил.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
Меня так точно на второй год оставят!
14
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
А я думал, ты и не собирался
заканчивать школу.
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
Еще как собирался!
И давайте больше без этих намеков!
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
Ладно, понял.
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Устроим тебе
специальный курс лекций в «Аркаме».
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,057
Давай уже,
инструкции получишь в вертолете.
19
00:00:58,141 --> 00:01:00,602
- Спасибо, Ю.
- Подождите, господин Ямамото!
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
Вот блин!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
Ну что?
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
Какую отговорку придумал на этот раз,
чтобы свалить с уроков?
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Ну…
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
Живот что-то разболелся.
25
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
Врешь!
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,247
Ты что,
школу заканчивать не собираешься?
27
00:01:21,331 --> 00:01:23,041
Еще как собираюсь!
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,085
Да почему все так думают?
29
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
Окабэ? Что ты хотела?
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Пожалуйста,
приди в школу в эту пятницу.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
Что ты сказала?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,561
Пожалуйста, обещай,
что придешь в школу в эту пятницу!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
Что это было?
34
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
Яёй переезжает в конце недели,
поэтому переходит в другую школу.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
Да ладно.
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
А нечего было столько раз
уроки прогуливать.
37
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
Окабэ хочет, чтобы ты пришел
на школьную спартакиаду!
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
Спартакиаду?
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Яёй у нас в комитете состоит.
40
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Наверное, хочет, чтобы все были вместе
в ее последний школьный день.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
Это не от меня зависит.
42
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
Ай!
43
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
Никаких оправданий!
Чтобы был тут как штык!
44
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Пожалуйста, Оминаэ.
45
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
Ладно. Когда там эта спартакиада?
46
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
В эту пятницу.
47
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
Ты можешь хоть немного
внимания уделять школе?
48
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Должно получиться.
49
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
Хорошо! Приду я
на эту вашу спартакиаду.
50
00:02:43,663 --> 00:02:47,750
Могу немного опоздать,
так что ставьте меня в самый конец.
51
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
Хорошо.
52
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
Получишь у меня, если сильно опоздаешь!
53
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Должно ведь получиться.
54
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
Ничего не получится!
55
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
Могли бы хоть как-то предупредить,
господин Ямамото!
56
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
Я тут дело имею с целым берсерком!
57
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
В нашем мире была найдена скрижаль.
58
00:03:40,428 --> 00:03:43,514
Она создана древней цивилизацией,
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
чей технологический прогресс
привел к ее падению.
60
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
На этой скрижали оставлено послание
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
нынешнему поколению.
62
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Оно гласит:
63
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
«Защитите наследие наше
от нечестивцев».
64
00:03:57,695 --> 00:04:00,031
Существует организация,
исполняющая это предписание.
65
00:04:00,114 --> 00:04:04,953
Она ищет и скрывает от глаз
следы древних цивилизаций.
66
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Спецагенты данной
организации называются…
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
…спригганами.
68
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
БЕРСЕРК
69
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
У вас получилось, профессор Маузер.
70
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Теперь мы сможем доказать
нашу астроархеологическую теорию.
71
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
Да!
72
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
Древнее прошлое,
незафиксированное в источниках.
73
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Мы воссоздадим технологии
превосходящие современные
74
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
и обуздаем силу древнего артефакта!
75
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Как бы они нас ни раздражали,
но без военных никуда.
76
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
Крепитесь, вскоре мы изменим историю!
77
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Цель обнаружена. Артефакт в Скорпионе.
78
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
Враг готовится к транспортировке
на грузовом самолете.
79
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
Отряд «Браво» ведет бой
с противником в точке 1-4.
80
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Они в 600 метрах от авиабазы.
81
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Вражеские силы оказывают сопротивление.
82
00:06:21,756 --> 00:06:25,718
Отряды «Альфа», «Браво» и «Чарли»
не могут продвинуться дальше.
83
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Командир отряда «Браво»
вызывает Сьерру 19.
84
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Противник оказывает сопротивление.
85
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Переходим от плана «Велос»
к плану «Сфера».
86
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Сьерра 19, выполни прорыв
вражеских позиций на участке С
87
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
и немедленно проникни
на вражескую базу!
88
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
Да я бы с радостью.
Проще сказать, чем сделать!
89
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Чёрт.
90
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
Они даже снайперов поставили.
91
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Даже мышечная броня не защитит меня
от меткого выстрела в голову.
92
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Чёрт.
93
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
У меня нет на это времени!
94
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Покинуть посты «Красный» и «Желтый».
95
00:07:59,437 --> 00:08:02,231
Отходим на 300 метров на юго-запад.
96
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Отводим технику…
97
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Невероятно.
98
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Он в одиночку прорвал нашу оборону.
99
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Капитан, это же тот ребенок-солдат…
100
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Да, спецагент S-класса, Ю Оминаэ.
101
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Оминаэ?
102
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Вот этот сопляк?
103
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Нас не предупреждали,
что может объявиться спригган.
104
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
Что вообще в этом контейнере?
105
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Нам тоже ничего не сообщили.
106
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
Сдается мне, в этом всём
замешана наша служба разведки.
107
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
МИ-6?
108
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
Всем известно, что «Аркам»
ищет по всему миру и скрывает следы
109
00:08:40,061 --> 00:08:46,275
древних артефактов, которые
превосходят нынешние технологии.
110
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
И финансирует их в этом фонд.
111
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Если они послали сюда сприггана,
112
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
значит в этом контейнере
древний артефакт, или же…
113
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Чёрт возьми.
114
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Миссия оказалась гораздо сложнее,
чем мы думали.
115
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
У меня сообщение от командования.
116
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
Атлант взлетит в 04:30,
как и планировалось.
117
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Эвакуируем раненых
и перегруппировываемся.
118
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Работайте с ребятами с базы,
схватите сприггана в точке К.
119
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
Огонь на поражение по всем,
кто приблизится ко взлетной полосе.
120
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
Покажем, на что способны десантники
Особой воздушной службы Великобритании!
121
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Так точно!
122
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Ангел 2-1 вызывает Сьерру 19.
123
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
Грузовой самолет с целью
начинает движение.
124
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
Они собираются доставить цель
в Великобританию.
125
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Нельзя дать самолету взлететь,
нужно извлечь цель.
126
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Повторяю, нужно извлечь цель.
127
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Да знаю я!
128
00:09:57,138 --> 00:09:58,306
Получайте!
129
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Сосредоточить огонь!
130
00:10:00,433 --> 00:10:02,476
Второй отряд, окружайте его!
131
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
Твою мать! Хватит уже губить природу!
132
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Чёрт!
133
00:10:18,534 --> 00:10:19,827
Огонь!
134
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
- Да!
- Получилось!
135
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Что?
136
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
Хочешь, чтобы я вас всех тут перерезал?
137
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Уходи.
138
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Вали отсюда, пока я не передумал!
139
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Диспетчер, это Атлас 0-1.
140
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Прошу разрешения
выйти на взлетную полосу.
141
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Атлас 0-1, выходите на полосу 1-2
по рулежной дорожке А3.
142
00:11:48,082 --> 00:11:52,002
Скорость ветра на полосе —
девять узлов при 150 градусах.
143
00:11:52,837 --> 00:11:53,796
Чёрт!
144
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
Грузовой самолет выходит на взлет
по северо-западной полосе.
145
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Сьерра 19, проникни на борт
и извлеки цель.
146
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
Я не успею!
147
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Я просто не дам ему взлететь!
148
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
Стоять!
149
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Сьерра 19 вызывает Ангела 2-1.
150
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Миссия провалена.
151
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Пришлите мне вертолет,
я полечу за ними.
152
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Принято.
153
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
Зона приземления в точке 4-0.
154
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Мы заберем тебя через 15 минут.
155
00:13:44,490 --> 00:13:45,908
Чёрт!
156
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
Это чушь какая-то!
157
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
Это ведь мы достали этот артефакт!
158
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
Мы не соглашались
передать его военным, подполковник!
159
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Я понимаю, вы расстроены,
профессор Маузер.
160
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
Но вы обязаны нам жизнью.
161
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
Мы? Обязаны?
162
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Объект и так уже привлек внимание
зарубежных стран.
163
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Если бы мы его не вывезли,
«Аркам» бы гарантировано забрал его.
164
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
А вы явно пострадали бы в перестрелке.
165
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
Да и к тому же, неужели вы думали,
мы позволим опубликовать в такое время
166
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
данные по вашей
астроархеологической теории?
167
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
Мы не можем позволить себе
панику среди гражданских.
168
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
Вы просто хотите использовать артефакт
в военных нуждах!
169
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
Вы, глупцы,
не осознаете его истинной ценности!
170
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
Не забывайте, что эти глупцы
предоставляют вам кров и еду.
171
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Подполковник, объект готов к осмотру.
172
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Благодарю.
173
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
Пойдемте, профессор. Осмотрим его.
174
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
Ограда, конечно же, под напряжением,
175
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
а по всей территории работает
лазерная система сигнализации.
176
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
Да уж, не мало они денег потратили
на всю эту ерунду.
177
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Надо бы найти способ проникнуть внутрь.
178
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Подполковник Мария Клемент?
179
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Выпускница МТИ, лучшая на курсе.
180
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
Получила докторскую степень в 20 лет.
181
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Она настоящий гений машиностроения.
182
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
Но теперь тратит свои таланты
на этих никчемных вояк.
183
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Я провожу исследования
во имя безопасности нашей страны.
184
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
Кроме того, у военных проще всего
получить нужное финансирование.
185
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Готовы предварительные результаты,
подполковник Клемент.
186
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
Материал внешней оболочки
в четыре раза прочнее карбида кремния.
187
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
Он также не позволяет
провести сканирование.
188
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
Это абсолютно неизвестный нам материал.
189
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
Такой же прочный, как алмаз.
190
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Однако точно установлено,
что это некий сплав металлов.
191
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Измерим его
электрическое сопротивление.
192
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Что? Нельзя!
193
00:16:32,491 --> 00:16:36,620
Это открытие может изменить
всё наше представление об археологии.
194
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Если уничтожите…
195
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
В наши задачи входит скорейшее
определение характеристик артефакта.
196
00:16:43,544 --> 00:16:47,339
Если всё, что вы говорите, правда,
то мы не сможем его повредить.
197
00:16:47,423 --> 00:16:51,385
Прекращайте! Я не позволю вам
делать всё, что заблагорассудится!
198
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Немедленно верните его нам!
199
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
Приказ пришел напрямую
от управления военной разведки.
200
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
Мне глубоко наплевать
на ваши требования.
201
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Так что успокойтесь,
если не хотите, чтобы вас вышвырнули.
202
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Какая же ты…
203
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
Посылаем электрический заряд!
204
00:17:12,781 --> 00:17:14,742
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАРЯДА
205
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
Электрическое сопротивление
без изменений.
206
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Увеличиваем заряд.
207
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
Что происходит?
208
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
Что случилось?
209
00:17:30,966 --> 00:17:33,844
Не знаю! Сопротивление упало до нуля!
210
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
- Что происходит?
- Ничего не вижу!
211
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
Он выпустил какое-то вещество!
212
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Смотрите!
213
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
Что это?
214
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
Это живое существо?
215
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
Нет! Не живое!
216
00:18:10,589 --> 00:18:11,757
Это…
217
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
…робот!
218
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Невероятно!
219
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
Это потрясающе…
220
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Вы это видите?
221
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
Это ведь наша мечта!
222
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
Возрождение технологий
старого мира на наших глазах!
223
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Какой у него источник питания?
Источник энергии?
224
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Нам предстоит найти ответ
на сотни тысяч вопросов!
225
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
На объекте пропало электричество.
226
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Чёрт.
227
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Надо действовать!
228
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
Настоящее побоище.
229
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
У солдат нет кровотечений.
230
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
Все раны обожжены и обуглены.
231
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
Эти недоумки активировали его.
232
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
Подполковник, да?
Кажется, вам удалось выжить.
233
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
Ты тот самый паршивый спригган!
234
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
В яблочко. Всё верно.
235
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
У меня нет времени на игры с тобой.
236
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Где артефакт?
237
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
Нужно его остановить,
пока не стало еще хуже!
238
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Убирайся отсюда!
239
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
Сама знаю!
240
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
Быть не может. Лазер настолько мощный,
что пробил мою мышечную броню!
241
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Что случилось?
242
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Ты одолел его?
243
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
Нет конечно!
244
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Смотри.
245
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
Поняла?
246
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Любое ваше оружие
бессильно против него.
247
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Так что убегай отсюда, пока можешь.
248
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
Если не хочешь погибнуть.
249
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
Только не говори, что ты собрался
в одиночку сражаться с ним!
250
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Ну а что мне делать?
Я здесь именно ради этого.
251
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Глупый мальчишка.
252
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Но ты сможешь прекрасно
отвлечь его внимание.
253
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
А мы пока перегруппируемся
и затем нанесем удар.
254
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
Ты в своем уме?
255
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
Беги отсюда, пока есть возможность!
256
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Бегом!
257
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
Нож из орихалка против твоей брони.
258
00:22:13,415 --> 00:22:15,709
Посмотрим…
259
00:22:16,418 --> 00:22:18,378
…что прочнее!
260
00:22:24,718 --> 00:22:25,886
Пробил!
261
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
Нож!
262
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Чёрт!
263
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Пошел ты…
264
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
…к чёрту!
265
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Это хоть на какое-то время
задержит его.
266
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Да сколько можно!
267
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
Цель находится в блоке С!
268
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
Быстрее! Окружить его!
269
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
Что?
270
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
ТРЕВОГА
КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА
271
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
Быть не может…
272
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Именно поэтому
я и говорил убегать отсюда.
273
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Ты выжил?
274
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
А я ведь тебя предупреждал.
275
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Я знал, что всё так и будет.
276
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
Что это такое?
277
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
Оружие для ведения войны.
278
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Древнее.
279
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
Оружие?
280
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
Информация
о войнах древности передавалась
281
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
из поколения в поколение и сохранилась
в виде книги Бытия и Махабхараты.
282
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
В те времена существовало
разное оружие,
283
00:24:32,554 --> 00:24:36,349
удивительным образом похожее
на современные танки и ракеты.
284
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
Мы сейчас имеем дело
с одни из таких оружий.
285
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
Совершенное орудие убийства,
созданное древними технологиями.
286
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
Именно поэтому мы назвали его…
287
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
…берсерком.
288
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
На мой взгляд ты ничем
не отличаешься от него.
289
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
Сколько жизней ты загубил,
защищая эти артефакты?
290
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
Как бы то ни было,
нельзя позволить ему покинуть базу.
291
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Таков наш долг, и неважно,
чем нам придется пожертвовать.
292
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Поздновато спохватилась.
293
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
«Аркам» вам сто раз говорил,
насколько опасна эту штука.
294
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
В смысле?
295
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Ну да, всё как всегда.
Все только о себе и думают.
296
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
Но ясно лишь одно.
297
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
Нет ничего страшнее
298
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
разума человека,
способного создать берсерка.
299
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
И как нам теперь остановить его?
300
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
Да без понятия. Твоя очередь думать.
301
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
Ну ладно. Хорошо.
302
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Мне нужна информация.
303
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Если не хочешь, чтобы погиб кто-то еще,
покажи мне карту этого места.
304
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
Какой у тебя план?
305
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
У берсерков
есть функция самоуничтожения.
306
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
Самоуничтожения?
307
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
Когда «Аркам» в прошлый раз
спрятал берсерка в хранилище,
308
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
тот самоуничтожился,
разнеся весь объект в щепки.
309
00:26:19,828 --> 00:26:23,331
В этот раз
нужно успеть обезвредить его.
310
00:26:23,415 --> 00:26:27,168
Только не говори,
что ты снова хочешь сразиться с ним.
311
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
Ничего себе. Ты что,
переживаешь, что берсерк убьет меня?
312
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Ты неправильно меня понял!
313
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
К глубочайшему сожалению,
я дал обещание.
314
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
Так что мне некогда отдыхать.
315
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Обещание?
316
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Может, я стал слишком сентиментальным,
317
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
но для Ю Оминаэ, не сприггана,
318
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
школа и одноклассники —
единственная связь с настоящей жизнью.
319
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
Именно поэтому я и не могу
нарушить данное обещание.
320
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Если я забуду о своих обещаниях,
321
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
то я ничем не лучше берсерка.
322
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Безнадежное орудие убийства.
323
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
Вот поэтому я всеми силами
держусь за свою школьную жизнь.
324
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Я хочу быть обычным подростком.
325
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
Подростком?
326
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
Что смешного?
327
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
Кто бы мог подумать,
что знаменитый спригган Ю Оминаэ —
328
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
обычный сентиментальный подросток.
329
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
А что в этом плохого?
330
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
Давай быстрее показывай карту базы!
331
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Хорошо, не горячись.
332
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Бинго.
333
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
Это место подойдет идеально.
334
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
Ядерное бомбоубежище в блоке D
на четвертом уровне.
335
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Нужно заманить его туда.
336
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
Если смогу прострелить потолок
337
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
с помощью высокоскоростных бронебойных
аморфных вольфрамовых снарядов,
338
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
то у нас есть еще шанс.
339
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
А что будет,
если ты прострелишь потолок?
340
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Дождись и всё узнаешь.
341
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Не знаю, какой ты там придумал план,
342
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
но бомбоубежище
не выдержит взрыв такой силы изнутри.
343
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Ты умрешь.
344
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Ты хоть когда-нибудь затыкаешься?
345
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Отслеживай лучше перемещения берсерка.
346
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
Какого чёрта этот сопляк дерзит мне?
347
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
ВОРОТА - ЗАКРЫТЬ
348
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
СОПРОВОЖДЕНИЕ ЦЕЛИ
[ОБЪЕКТ НАБЛЮДЕНИЯ]
349
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Отлично!
350
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
Берсерк будет в блоке D
примерно через 90 секунд.
351
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Ожидай его в точке D-3.
352
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Понял.
353
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
СОПРОВОЖДЕНИЕ ЦЕЛИ
[ОБЪЕКТ НАБЛЮДЕНИЯ]
354
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
ОТКРЫТЬ
355
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
Какого чёрта?
356
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
В чём дело?
357
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Снова накосячила?
358
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
Ворота открываются сами по себе.
359
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Такими темпами…
360
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
…берсерк выберется с базы!
361
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
Как ты умудрилась…
362
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
Закрой рот! Не мешай мне.
363
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА
НЕТ ДОСТУПА
364
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
Как так?
365
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Это очень серьезно.
366
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
Если он выберется отсюда,
то будет крушить всё на своем пути!
367
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
Кто-то перекрыл мне доступ к системе!
368
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
Я бегу в пункт управления!
369
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
Разберись с этим!
370
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Делай что хочешь,
но верни доступ к системе!
371
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Да знаю я.
372
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
Цель находится за этими воротами.
Будьте готовы!
373
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Всем отрядам приготовиться.
374
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Открыть огонь
как только откроются ворота.
375
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
Покажите всё, на что вы способны!
376
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
Не позволим ему выбраться!
377
00:30:26,825 --> 00:30:27,992
Огонь!
378
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
Ни с места!
379
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Профессор Маузер.
380
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
Быть не может!
381
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Подполковник Клемент.
382
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Вы только посмотрите на это.
383
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Вся моя команда мертва.
384
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
Вы понимаете,
что их смерть на вашей совести?
385
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
Сейчас не время!
386
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
Сейчас же закройте все ворота!
387
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
Если берсерк покинет базу,
то разрушит близлежащий город!
388
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
Вы правда думаете,
что это самое страшное?
389
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
Я умираю, мне точно не выжить.
390
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
Но я сделаю всё, что в моих силах,
чтобы вы, сволочи, ответили за всё!
391
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
Пускай весь мир увидит
мой драгоценный артефакт!
392
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Как только все о нём узнают,
393
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
никто больше не сможет скрывать
астроархеологическую теорию!
394
00:31:44,444 --> 00:31:45,361
Хватит!
395
00:31:48,907 --> 00:31:51,075
Нет, подполковник.
396
00:31:51,576 --> 00:31:54,120
Вам зарезервировано
место в первом ряду.
397
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
Дура!
398
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Слышно что-нибудь от руководства?
399
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
Не отвечают.
400
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Чёрт.
401
00:32:07,842 --> 00:32:09,427
Что же случилось?
402
00:32:10,386 --> 00:32:15,350
Мегатонный удар Оминаэ!
403
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
Скорее убегайте!
404
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
Он запрограммирован
убивать живых людей!
405
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Я тут дальше сам справлюсь!
406
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
Мерзавец!
407
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Чуть не попался.
408
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Теперь надо заманить его…
409
00:32:57,684 --> 00:32:58,810
Да уж…
410
00:32:59,310 --> 00:33:02,063
Если бы не сверхчеловеческая реакция,
то давно бы помер.
411
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
Чёрт! Прием, подполковник!
412
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
Он загнал меня в угол!
413
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Мне нужно как-то
выбраться отсюда! Скорее!
414
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
Ты меня слышишь? Прием, подполковник!
415
00:33:24,377 --> 00:33:25,920
Ты что там делаешь?
416
00:33:26,004 --> 00:33:27,463
Отвечай скорее!
417
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Направо от тебя, беги до конца!
418
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
Пробивай насквозь!
419
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
Ты чего так долго?
420
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
Ты чем там занималась?
421
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Да заткнись ты!
Сам виноват, что забрался туда!
422
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
Да меня чуть берсерк не зажарил заживо!
423
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Не болтай лишний раз,
если подохнуть не хочешь!
424
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Ю ОМИНАЭ
425
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
Вперед 30 метров,
затем поворачивай налево.
426
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
Блок D будет прямо по курсу!
427
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
Да!
428
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
Вот оно бомбоубежище!
429
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
Так быстро нагнал его?
430
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
Давай быстрее! После точки D-4
вход в убежище будет прямо перед тобой!
431
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Слушай мои команды
и тогда не попадешься.
432
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
ПОВРЕЖДЕНИЕ
433
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
Вот чёрт!
Он же сейчас выскочит перед ним!
434
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
Давай, подполковник!
435
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Закрывай ворота бомбоубежища!
436
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
Быстрее!
437
00:34:45,792 --> 00:34:46,959
На месте!
438
00:34:49,045 --> 00:34:51,923
Давай же!
439
00:34:54,926 --> 00:34:58,721
Готово. Я сделал всё, что мог.
440
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Остались только ты и я.
441
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Посмотрим, какой из берсерков выживет.
442
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
Да?
443
00:35:11,526 --> 00:35:12,819
Вперед!
444
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Придурок.
445
00:35:19,700 --> 00:35:25,039
Воздух снижает мощность лазера…
446
00:35:25,123 --> 00:35:28,918
…особенно, если это такой густой пар!
447
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
Схватил!
448
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
Тебе конец!
449
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
У тебя получилось?
450
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Чёрт, включился режим самоуничтожения.
451
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
Подполковник!
452
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Беги быстрее!
453
00:36:16,299 --> 00:36:19,677
Вместо того, чтобы болтать,
лучше бы ворота закрывала быстрее!
454
00:36:19,760 --> 00:36:20,678
ЭВАКУАЦИЯ
455
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
Всё бессмысленно. Ты не успеешь.
456
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Не сдавайся!
457
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
Осталась всего одна секция!
458
00:36:43,201 --> 00:36:45,369
Спригган! Ответь!
459
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
Ты слышишь меня? Спригган!
460
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Вот что бывает,
461
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
когда на задания
отправляют ребенка без плана.
462
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
Никогда не нарушаешь обещания?
463
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
Но как их выполнить, если ты мертв?
464
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
Я думала, тебе дорога школьная жизнь.
465
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
Думала, ты хотел быть
обычным подростком!
466
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
Не молчи, спригган!
467
00:37:18,486 --> 00:37:20,112
Да заткнись ты!
468
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
Тебе самой не стрёмно
такую чепуху молоть?
469
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
Что? Как ты…
470
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Я успел добежать до служебного люка.
471
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Обычный человек
бы точно не пережил такого.
472
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
Или, может, мне просто повезло.
473
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
Вот как.
474
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
Разве тебе там никуда не надо было?
475
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Вот блин! Уже так поздно?
476
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Тогда беги давай отсюда.
477
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Подкрепление скоро прибудет.
478
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
И без тебя знаю!
479
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Знаешь что, спригган?
480
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
Ну что еще?
481
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Спасибо.
482
00:38:11,580 --> 00:38:13,833
Я обещаю, что отплачу тебе.
483
00:38:15,042 --> 00:38:22,049
Так что пообещай мне,
что мы еще увидимся.
484
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
Что ты сказала?
Я не расслышал, подполковник.
485
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
Подполковник!
486
00:38:37,231 --> 00:38:39,692
Наконец-то вы
пришли в себя, мисс Клемент.
487
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
Где я?
488
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
Медицинский центр в Бирмингеме.
489
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
У вас огнестрельное ранение
брюшной полости.
490
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
Вам оказали превосходную первую помощь.
491
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
Одна ошибка и вы бы истекли кровью.
492
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
Этот мальчишка…
493
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
Как вы, подполковник Клемент?
494
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Начальник.
495
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Беда подкралась откуда не ждали.
496
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
Никогда бы не подумал, что террористы
нападут на Шропширскую базу.
497
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
Террористы?
498
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
- Сэр, это не…
- Подполковник.
499
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
Парламент уже объявил,
что это дело рук опасных экстремистов.
500
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
И мы в управлении военной разведки,
конечно же, согласны с этим.
501
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
В нашу страну никаких артефактов
завезено не было.
502
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Ты должна это понять, если хочешь
продолжать свои исследования.
503
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
Нет ничего страшнее
504
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
разума человека,
способного создать берсерка.
505
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Глупый мальчишка.
506
00:40:12,118 --> 00:40:14,161
Как же бесит, что ты прав.
507
00:40:14,245 --> 00:40:16,288
31-Я СПАРТАКИАДА
ШКОЛЫ CЁГАКУКАН ДАЙСАН
508
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
Какая же ты молодец, Хаттян!
509
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
Всех мальчиков уделала!
510
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Этот придурок Оминаэ пришел?
511
00:40:24,672 --> 00:40:29,260
Не переживай!
Он всегда держит обещания.
512
00:40:30,386 --> 00:40:31,470
Он, наверное…
513
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
Пришло время последнего
соревнования — эстафеты!
514
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Неважно, выиграете вы или…
515
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Оминаэ так до сих пор и нет.
516
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
На старт!
517
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
Внимание!
518
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
Забег начался!
519
00:40:51,323 --> 00:40:52,241
Держи!
520
00:40:53,659 --> 00:40:54,827
Как же так?
521
00:40:54,910 --> 00:40:56,996
Нашего последнего бегуна нет.
522
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
Да где же шляется этот придурок?
523
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Давай быстрее сюда!
524
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
Вызывали? Ну так вот он я!
525
00:41:12,052 --> 00:41:13,304
Оминаэ!
526
00:41:13,387 --> 00:41:15,431
Ты опоздал! И что это за бинты?
527
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Обжегся немножко. Окабэ!
528
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
Что?
529
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
Вот увидишь. Я обещаю, мы победим!
530
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
Я жду!
531
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
Оминаэ!
532
00:41:31,113 --> 00:41:31,947
Держи!
533
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
Класс Б с невероятной
скоростью обгоняет классы А, Е и В!
534
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
Потрясающе!
А ведь он весь перебинтован!
535
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
Давай вперед!
Еще одного обогнать осталось!
536
00:41:50,508 --> 00:41:52,092
Он сбавил темп.
537
00:41:52,176 --> 00:41:55,930
Не останавливайся,
пока не догонишь его, придурок!
538
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
Победи, а потом помирай!
539
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
Вообще не жалеет меня!
540
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
Еще немного!
541
00:42:02,353 --> 00:42:03,521
Господи!
542
00:42:17,117 --> 00:42:19,286
Побеждает второй класс Б!
543
00:42:19,370 --> 00:42:20,955
Да!
544
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
Вот блин…
545
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Я помираю.
546
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Перевод субтитров: Павел Веклич