1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Как указано в последнем параграфе, автор строк — немецкий поэт Фридрих… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 ТУАЛЕТ 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 Да дайте мне хоть немного передохнуть! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Я почти каждую неделю работаю! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Любой бы на моем месте копыта откинул уже. 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Прости, Ю. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Похоже, дело срочное. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 И ты единственный свободный агент. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 А меня вызывают в штаб по совсем другому заданию. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Так что тебя кто-то другой из наших проинструктирует. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Я и так кучу занятий пропустил. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 Меня так точно на второй год оставят! 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 А я думал, ты и не собирался заканчивать школу. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Еще как собирался! И давайте больше без этих намеков! 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 Ладно, понял. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Устроим тебе специальный курс лекций в «Аркаме». 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 Давай уже, инструкции получишь в вертолете. 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,602 - Спасибо, Ю. - Подождите, господин Ямамото! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 Вот блин! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Ну что? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 Какую отговорку придумал на этот раз, чтобы свалить с уроков? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Ну… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 Живот что-то разболелся. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 Врешь! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,247 Ты что, школу заканчивать не собираешься? 27 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 Еще как собираюсь! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,085 Да почему все так думают? 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Окабэ? Что ты хотела? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Пожалуйста, приди в школу в эту пятницу. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 Что ты сказала? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,561 Пожалуйста, обещай, что придешь в школу в эту пятницу! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Что это было? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 Яёй переезжает в конце недели, поэтому переходит в другую школу. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Да ладно. 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 А нечего было столько раз уроки прогуливать. 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 Окабэ хочет, чтобы ты пришел на школьную спартакиаду! 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Спартакиаду? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Яёй у нас в комитете состоит. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Наверное, хочет, чтобы все были вместе в ее последний школьный день. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Это не от меня зависит. 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Ай! 43 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 Никаких оправданий! Чтобы был тут как штык! 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Пожалуйста, Оминаэ. 45 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Ладно. Когда там эта спартакиада? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 В эту пятницу. 47 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Ты можешь хоть немного внимания уделять школе? 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Должно получиться. 49 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 Хорошо! Приду я на эту вашу спартакиаду. 50 00:02:43,663 --> 00:02:47,750 Могу немного опоздать, так что ставьте меня в самый конец. 51 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Хорошо. 52 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 Получишь у меня, если сильно опоздаешь! 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Должно ведь получиться. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 Ничего не получится! 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Могли бы хоть как-то предупредить, господин Ямамото! 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 Я тут дело имею с целым берсерком! 57 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 В нашем мире была найдена скрижаль. 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Она создана древней цивилизацией, 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 чей технологический прогресс привел к ее падению. 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 На этой скрижали оставлено послание 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 нынешнему поколению. 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Оно гласит: 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 «Защитите наследие наше от нечестивцев». 64 00:03:57,695 --> 00:04:00,031 Существует организация, исполняющая это предписание. 65 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 Она ищет и скрывает от глаз следы древних цивилизаций. 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 Спецагенты данной организации называются… 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 …спригганами. 68 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 БЕРСЕРК 69 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 У вас получилось, профессор Маузер. 70 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Теперь мы сможем доказать нашу астроархеологическую теорию. 71 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Да! 72 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 Древнее прошлое, незафиксированное в источниках. 73 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Мы воссоздадим технологии превосходящие современные 74 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 и обуздаем силу древнего артефакта! 75 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Как бы они нас ни раздражали, но без военных никуда. 76 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 Крепитесь, вскоре мы изменим историю! 77 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 Цель обнаружена. Артефакт в Скорпионе. 78 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 Враг готовится к транспортировке на грузовом самолете. 79 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 Отряд «Браво» ведет бой с противником в точке 1-4. 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Они в 600 метрах от авиабазы. 81 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Вражеские силы оказывают сопротивление. 82 00:06:21,756 --> 00:06:25,718 Отряды «Альфа», «Браво» и «Чарли» не могут продвинуться дальше. 83 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Командир отряда «Браво» вызывает Сьерру 19. 84 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Противник оказывает сопротивление. 85 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Переходим от плана «Велос» к плану «Сфера». 86 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Сьерра 19, выполни прорыв вражеских позиций на участке С 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 и немедленно проникни на вражескую базу! 88 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 Да я бы с радостью. Проще сказать, чем сделать! 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Чёрт. 90 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Они даже снайперов поставили. 91 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Даже мышечная броня не защитит меня от меткого выстрела в голову. 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Чёрт. 93 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 У меня нет на это времени! 94 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Покинуть посты «Красный» и «Желтый». 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Отходим на 300 метров на юго-запад. 96 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Отводим технику… 97 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Невероятно. 98 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Он в одиночку прорвал нашу оборону. 99 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Капитан, это же тот ребенок-солдат… 100 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Да, спецагент S-класса, Ю Оминаэ. 101 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 Оминаэ? 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Вот этот сопляк? 103 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Нас не предупреждали, что может объявиться спригган. 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 Что вообще в этом контейнере? 105 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Нам тоже ничего не сообщили. 106 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Сдается мне, в этом всём замешана наша служба разведки. 107 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 МИ-6? 108 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 Всем известно, что «Аркам» ищет по всему миру и скрывает следы 109 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 древних артефактов, которые превосходят нынешние технологии. 110 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 И финансирует их в этом фонд. 111 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Если они послали сюда сприггана, 112 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 значит в этом контейнере древний артефакт, или же… 113 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Чёрт возьми. 114 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Миссия оказалась гораздо сложнее, чем мы думали. 115 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 У меня сообщение от командования. 116 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 Атлант взлетит в 04:30, как и планировалось. 117 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Эвакуируем раненых и перегруппировываемся. 118 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Работайте с ребятами с базы, схватите сприггана в точке К. 119 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 Огонь на поражение по всем, кто приблизится ко взлетной полосе. 120 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 Покажем, на что способны десантники Особой воздушной службы Великобритании! 121 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Так точно! 122 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Ангел 2-1 вызывает Сьерру 19. 123 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 Грузовой самолет с целью начинает движение. 124 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 Они собираются доставить цель в Великобританию. 125 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Нельзя дать самолету взлететь, нужно извлечь цель. 126 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Повторяю, нужно извлечь цель. 127 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Да знаю я! 128 00:09:57,138 --> 00:09:58,306 Получайте! 129 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Сосредоточить огонь! 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,476 Второй отряд, окружайте его! 131 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 Твою мать! Хватит уже губить природу! 132 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Чёрт! 133 00:10:18,534 --> 00:10:19,827 Огонь! 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 - Да! - Получилось! 135 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Что? 136 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 Хочешь, чтобы я вас всех тут перерезал? 137 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Уходи. 138 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Вали отсюда, пока я не передумал! 139 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Диспетчер, это Атлас 0-1. 140 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Прошу разрешения выйти на взлетную полосу. 141 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Атлас 0-1, выходите на полосу 1-2 по рулежной дорожке А3. 142 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 Скорость ветра на полосе — девять узлов при 150 градусах. 143 00:11:52,837 --> 00:11:53,796 Чёрт! 144 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 Грузовой самолет выходит на взлет по северо-западной полосе. 145 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Сьерра 19, проникни на борт и извлеки цель. 146 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 Я не успею! 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Я просто не дам ему взлететь! 148 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 Стоять! 149 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Сьерра 19 вызывает Ангела 2-1. 150 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Миссия провалена. 151 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Пришлите мне вертолет, я полечу за ними. 152 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Принято. 153 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 Зона приземления в точке 4-0. 154 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Мы заберем тебя через 15 минут. 155 00:13:44,490 --> 00:13:45,908 Чёрт! 156 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Это чушь какая-то! 157 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 Это ведь мы достали этот артефакт! 158 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 Мы не соглашались передать его военным, подполковник! 159 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Я понимаю, вы расстроены, профессор Маузер. 160 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Но вы обязаны нам жизнью. 161 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Мы? Обязаны? 162 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Объект и так уже привлек внимание зарубежных стран. 163 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Если бы мы его не вывезли, «Аркам» бы гарантировано забрал его. 164 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 А вы явно пострадали бы в перестрелке. 165 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 Да и к тому же, неужели вы думали, мы позволим опубликовать в такое время 166 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 данные по вашей астроархеологической теории? 167 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Мы не можем позволить себе панику среди гражданских. 168 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 Вы просто хотите использовать артефакт в военных нуждах! 169 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Вы, глупцы, не осознаете его истинной ценности! 170 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 Не забывайте, что эти глупцы предоставляют вам кров и еду. 171 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Подполковник, объект готов к осмотру. 172 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Благодарю. 173 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 Пойдемте, профессор. Осмотрим его. 174 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 Ограда, конечно же, под напряжением, 175 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 а по всей территории работает лазерная система сигнализации. 176 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Да уж, не мало они денег потратили на всю эту ерунду. 177 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Надо бы найти способ проникнуть внутрь. 178 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Подполковник Мария Клемент? 179 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Выпускница МТИ, лучшая на курсе. 180 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 Получила докторскую степень в 20 лет. 181 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Она настоящий гений машиностроения. 182 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 Но теперь тратит свои таланты на этих никчемных вояк. 183 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Я провожу исследования во имя безопасности нашей страны. 184 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Кроме того, у военных проще всего получить нужное финансирование. 185 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Готовы предварительные результаты, подполковник Клемент. 186 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 Материал внешней оболочки в четыре раза прочнее карбида кремния. 187 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Он также не позволяет провести сканирование. 188 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Это абсолютно неизвестный нам материал. 189 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Такой же прочный, как алмаз. 190 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Однако точно установлено, что это некий сплав металлов. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Измерим его электрическое сопротивление. 192 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Что? Нельзя! 193 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 Это открытие может изменить всё наше представление об археологии. 194 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Если уничтожите… 195 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 В наши задачи входит скорейшее определение характеристик артефакта. 196 00:16:43,544 --> 00:16:47,339 Если всё, что вы говорите, правда, то мы не сможем его повредить. 197 00:16:47,423 --> 00:16:51,385 Прекращайте! Я не позволю вам делать всё, что заблагорассудится! 198 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Немедленно верните его нам! 199 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 Приказ пришел напрямую от управления военной разведки. 200 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Мне глубоко наплевать на ваши требования. 201 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Так что успокойтесь, если не хотите, чтобы вас вышвырнули. 202 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Какая же ты… 203 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Посылаем электрический заряд! 204 00:17:12,781 --> 00:17:14,742 РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАРЯДА 205 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Электрическое сопротивление без изменений. 206 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Увеличиваем заряд. 207 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 Что происходит? 208 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 Что случилось? 209 00:17:30,966 --> 00:17:33,844 Не знаю! Сопротивление упало до нуля! 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 - Что происходит? - Ничего не вижу! 211 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 Он выпустил какое-то вещество! 212 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Смотрите! 213 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 Что это? 214 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 Это живое существо? 215 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 Нет! Не живое! 216 00:18:10,589 --> 00:18:11,757 Это… 217 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 …робот! 218 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Невероятно! 219 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 Это потрясающе… 220 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Вы это видите? 221 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 Это ведь наша мечта! 222 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 Возрождение технологий старого мира на наших глазах! 223 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Какой у него источник питания? Источник энергии? 224 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Нам предстоит найти ответ на сотни тысяч вопросов! 225 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 На объекте пропало электричество. 226 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Чёрт. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Надо действовать! 228 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 Настоящее побоище. 229 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 У солдат нет кровотечений. 230 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 Все раны обожжены и обуглены. 231 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Эти недоумки активировали его. 232 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 Подполковник, да? Кажется, вам удалось выжить. 233 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 Ты тот самый паршивый спригган! 234 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 В яблочко. Всё верно. 235 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 У меня нет времени на игры с тобой. 236 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Где артефакт? 237 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 Нужно его остановить, пока не стало еще хуже! 238 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Убирайся отсюда! 239 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 Сама знаю! 240 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 Быть не может. Лазер настолько мощный, что пробил мою мышечную броню! 241 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Что случилось? 242 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Ты одолел его? 243 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 Нет конечно! 244 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Смотри. 245 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Поняла? 246 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Любое ваше оружие бессильно против него. 247 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Так что убегай отсюда, пока можешь. 248 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Если не хочешь погибнуть. 249 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 Только не говори, что ты собрался в одиночку сражаться с ним! 250 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Ну а что мне делать? Я здесь именно ради этого. 251 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Глупый мальчишка. 252 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Но ты сможешь прекрасно отвлечь его внимание. 253 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 А мы пока перегруппируемся и затем нанесем удар. 254 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 Ты в своем уме? 255 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Беги отсюда, пока есть возможность! 256 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Бегом! 257 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Нож из орихалка против твоей брони. 258 00:22:13,415 --> 00:22:15,709 Посмотрим… 259 00:22:16,418 --> 00:22:18,378 …что прочнее! 260 00:22:24,718 --> 00:22:25,886 Пробил! 261 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 Нож! 262 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Чёрт! 263 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Пошел ты… 264 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 …к чёрту! 265 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Это хоть на какое-то время задержит его. 266 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Да сколько можно! 267 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 Цель находится в блоке С! 268 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Быстрее! Окружить его! 269 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 Что? 270 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 ТРЕВОГА КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА 271 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Быть не может… 272 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Именно поэтому я и говорил убегать отсюда. 273 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Ты выжил? 274 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 А я ведь тебя предупреждал. 275 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Я знал, что всё так и будет. 276 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 Что это такое? 277 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 Оружие для ведения войны. 278 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Древнее. 279 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Оружие? 280 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 Информация о войнах древности передавалась 281 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 из поколения в поколение и сохранилась в виде книги Бытия и Махабхараты. 282 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 В те времена существовало разное оружие, 283 00:24:32,554 --> 00:24:36,349 удивительным образом похожее на современные танки и ракеты. 284 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 Мы сейчас имеем дело с одни из таких оружий. 285 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 Совершенное орудие убийства, созданное древними технологиями. 286 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Именно поэтому мы назвали его… 287 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 …берсерком. 288 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 На мой взгляд ты ничем не отличаешься от него. 289 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 Сколько жизней ты загубил, защищая эти артефакты? 290 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 Как бы то ни было, нельзя позволить ему покинуть базу. 291 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Таков наш долг, и неважно, чем нам придется пожертвовать. 292 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Поздновато спохватилась. 293 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 «Аркам» вам сто раз говорил, насколько опасна эту штука. 294 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 В смысле? 295 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Ну да, всё как всегда. Все только о себе и думают. 296 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Но ясно лишь одно. 297 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 Нет ничего страшнее 298 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 разума человека, способного создать берсерка. 299 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 И как нам теперь остановить его? 300 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 Да без понятия. Твоя очередь думать. 301 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Ну ладно. Хорошо. 302 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Мне нужна информация. 303 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Если не хочешь, чтобы погиб кто-то еще, покажи мне карту этого места. 304 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 Какой у тебя план? 305 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 У берсерков есть функция самоуничтожения. 306 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 Самоуничтожения? 307 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 Когда «Аркам» в прошлый раз спрятал берсерка в хранилище, 308 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 тот самоуничтожился, разнеся весь объект в щепки. 309 00:26:19,828 --> 00:26:23,331 В этот раз нужно успеть обезвредить его. 310 00:26:23,415 --> 00:26:27,168 Только не говори, что ты снова хочешь сразиться с ним. 311 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 Ничего себе. Ты что, переживаешь, что берсерк убьет меня? 312 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Ты неправильно меня понял! 313 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 К глубочайшему сожалению, я дал обещание. 314 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Так что мне некогда отдыхать. 315 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Обещание? 316 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Может, я стал слишком сентиментальным, 317 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 но для Ю Оминаэ, не сприггана, 318 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 школа и одноклассники — единственная связь с настоящей жизнью. 319 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Именно поэтому я и не могу нарушить данное обещание. 320 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Если я забуду о своих обещаниях, 321 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 то я ничем не лучше берсерка. 322 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Безнадежное орудие убийства. 323 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 Вот поэтому я всеми силами держусь за свою школьную жизнь. 324 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Я хочу быть обычным подростком. 325 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 Подростком? 326 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Что смешного? 327 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 Кто бы мог подумать, что знаменитый спригган Ю Оминаэ — 328 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 обычный сентиментальный подросток. 329 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 А что в этом плохого? 330 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Давай быстрее показывай карту базы! 331 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Хорошо, не горячись. 332 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Бинго. 333 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 Это место подойдет идеально. 334 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 Ядерное бомбоубежище в блоке D на четвертом уровне. 335 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Нужно заманить его туда. 336 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Если смогу прострелить потолок 337 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 с помощью высокоскоростных бронебойных аморфных вольфрамовых снарядов, 338 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 то у нас есть еще шанс. 339 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 А что будет, если ты прострелишь потолок? 340 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Дождись и всё узнаешь. 341 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Не знаю, какой ты там придумал план, 342 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 но бомбоубежище не выдержит взрыв такой силы изнутри. 343 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Ты умрешь. 344 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Ты хоть когда-нибудь затыкаешься? 345 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Отслеживай лучше перемещения берсерка. 346 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 Какого чёрта этот сопляк дерзит мне? 347 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 ВОРОТА - ЗАКРЫТЬ 348 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 СОПРОВОЖДЕНИЕ ЦЕЛИ [ОБЪЕКТ НАБЛЮДЕНИЯ] 349 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Отлично! 350 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 Берсерк будет в блоке D примерно через 90 секунд. 351 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Ожидай его в точке D-3. 352 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Понял. 353 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 СОПРОВОЖДЕНИЕ ЦЕЛИ [ОБЪЕКТ НАБЛЮДЕНИЯ] 354 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 ОТКРЫТЬ 355 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Какого чёрта? 356 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 В чём дело? 357 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Снова накосячила? 358 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 Ворота открываются сами по себе. 359 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Такими темпами… 360 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 …берсерк выберется с базы! 361 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 Как ты умудрилась… 362 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 Закрой рот! Не мешай мне. 363 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА НЕТ ДОСТУПА 364 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 Как так? 365 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Это очень серьезно. 366 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 Если он выберется отсюда, то будет крушить всё на своем пути! 367 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 Кто-то перекрыл мне доступ к системе! 368 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 Я бегу в пункт управления! 369 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 Разберись с этим! 370 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Делай что хочешь, но верни доступ к системе! 371 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Да знаю я. 372 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 Цель находится за этими воротами. Будьте готовы! 373 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Всем отрядам приготовиться. 374 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Открыть огонь как только откроются ворота. 375 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Покажите всё, на что вы способны! 376 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 Не позволим ему выбраться! 377 00:30:26,825 --> 00:30:27,992 Огонь! 378 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Ни с места! 379 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Профессор Маузер. 380 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Быть не может! 381 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Подполковник Клемент. 382 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Вы только посмотрите на это. 383 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Вся моя команда мертва. 384 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 Вы понимаете, что их смерть на вашей совести? 385 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 Сейчас не время! 386 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 Сейчас же закройте все ворота! 387 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Если берсерк покинет базу, то разрушит близлежащий город! 388 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 Вы правда думаете, что это самое страшное? 389 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 Я умираю, мне точно не выжить. 390 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 Но я сделаю всё, что в моих силах, чтобы вы, сволочи, ответили за всё! 391 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 Пускай весь мир увидит мой драгоценный артефакт! 392 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Как только все о нём узнают, 393 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 никто больше не сможет скрывать астроархеологическую теорию! 394 00:31:44,444 --> 00:31:45,361 Хватит! 395 00:31:48,907 --> 00:31:51,075 Нет, подполковник. 396 00:31:51,576 --> 00:31:54,120 Вам зарезервировано место в первом ряду. 397 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 Дура! 398 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Слышно что-нибудь от руководства? 399 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Не отвечают. 400 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Чёрт. 401 00:32:07,842 --> 00:32:09,427 Что же случилось? 402 00:32:10,386 --> 00:32:15,350 Мегатонный удар Оминаэ! 403 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Скорее убегайте! 404 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Он запрограммирован убивать живых людей! 405 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 Я тут дальше сам справлюсь! 406 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Мерзавец! 407 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Чуть не попался. 408 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Теперь надо заманить его… 409 00:32:57,684 --> 00:32:58,810 Да уж… 410 00:32:59,310 --> 00:33:02,063 Если бы не сверхчеловеческая реакция, то давно бы помер. 411 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 Чёрт! Прием, подполковник! 412 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 Он загнал меня в угол! 413 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Мне нужно как-то выбраться отсюда! Скорее! 414 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Ты меня слышишь? Прием, подполковник! 415 00:33:24,377 --> 00:33:25,920 Ты что там делаешь? 416 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Отвечай скорее! 417 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Направо от тебя, беги до конца! 418 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Пробивай насквозь! 419 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Ты чего так долго? 420 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Ты чем там занималась? 421 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Да заткнись ты! Сам виноват, что забрался туда! 422 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Да меня чуть берсерк не зажарил заживо! 423 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Не болтай лишний раз, если подохнуть не хочешь! 424 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 Ю ОМИНАЭ 425 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 Вперед 30 метров, затем поворачивай налево. 426 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 Блок D будет прямо по курсу! 427 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Да! 428 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Вот оно бомбоубежище! 429 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 Так быстро нагнал его? 430 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Давай быстрее! После точки D-4 вход в убежище будет прямо перед тобой! 431 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Слушай мои команды и тогда не попадешься. 432 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 ПОВРЕЖДЕНИЕ 433 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 Вот чёрт! Он же сейчас выскочит перед ним! 434 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Давай, подполковник! 435 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Закрывай ворота бомбоубежища! 436 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 Быстрее! 437 00:34:45,792 --> 00:34:46,959 На месте! 438 00:34:49,045 --> 00:34:51,923 Давай же! 439 00:34:54,926 --> 00:34:58,721 Готово. Я сделал всё, что мог. 440 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Остались только ты и я. 441 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Посмотрим, какой из берсерков выживет. 442 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Да? 443 00:35:11,526 --> 00:35:12,819 Вперед! 444 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Придурок. 445 00:35:19,700 --> 00:35:25,039 Воздух снижает мощность лазера… 446 00:35:25,123 --> 00:35:28,918 …особенно, если это такой густой пар! 447 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Схватил! 448 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 Тебе конец! 449 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 У тебя получилось? 450 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Чёрт, включился режим самоуничтожения. 451 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Подполковник! 452 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Беги быстрее! 453 00:36:16,299 --> 00:36:19,677 Вместо того, чтобы болтать, лучше бы ворота закрывала быстрее! 454 00:36:19,760 --> 00:36:20,678 ЭВАКУАЦИЯ 455 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Всё бессмысленно. Ты не успеешь. 456 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Не сдавайся! 457 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Осталась всего одна секция! 458 00:36:43,201 --> 00:36:45,369 Спригган! Ответь! 459 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Ты слышишь меня? Спригган! 460 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Вот что бывает, 461 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 когда на задания отправляют ребенка без плана. 462 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 Никогда не нарушаешь обещания? 463 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 Но как их выполнить, если ты мертв? 464 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Я думала, тебе дорога школьная жизнь. 465 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 Думала, ты хотел быть обычным подростком! 466 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 Не молчи, спригган! 467 00:37:18,486 --> 00:37:20,112 Да заткнись ты! 468 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 Тебе самой не стрёмно такую чепуху молоть? 469 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 Что? Как ты… 470 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Я успел добежать до служебного люка. 471 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Обычный человек бы точно не пережил такого. 472 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 Или, может, мне просто повезло. 473 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Вот как. 474 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 Разве тебе там никуда не надо было? 475 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Вот блин! Уже так поздно? 476 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Тогда беги давай отсюда. 477 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Подкрепление скоро прибудет. 478 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 И без тебя знаю! 479 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Знаешь что, спригган? 480 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 Ну что еще? 481 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Спасибо. 482 00:38:11,580 --> 00:38:13,833 Я обещаю, что отплачу тебе. 483 00:38:15,042 --> 00:38:22,049 Так что пообещай мне, что мы еще увидимся. 484 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 Что ты сказала? Я не расслышал, подполковник. 485 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Подполковник! 486 00:38:37,231 --> 00:38:39,692 Наконец-то вы пришли в себя, мисс Клемент. 487 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 Где я? 488 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 Медицинский центр в Бирмингеме. 489 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 У вас огнестрельное ранение брюшной полости. 490 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Вам оказали превосходную первую помощь. 491 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 Одна ошибка и вы бы истекли кровью. 492 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Этот мальчишка… 493 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Как вы, подполковник Клемент? 494 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Начальник. 495 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Беда подкралась откуда не ждали. 496 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Никогда бы не подумал, что террористы нападут на Шропширскую базу. 497 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 Террористы? 498 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 - Сэр, это не… - Подполковник. 499 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 Парламент уже объявил, что это дело рук опасных экстремистов. 500 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 И мы в управлении военной разведки, конечно же, согласны с этим. 501 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 В нашу страну никаких артефактов завезено не было. 502 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Ты должна это понять, если хочешь продолжать свои исследования. 503 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 Нет ничего страшнее 504 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 разума человека, способного создать берсерка. 505 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Глупый мальчишка. 506 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 Как же бесит, что ты прав. 507 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 31-Я СПАРТАКИАДА ШКОЛЫ CЁГАКУКАН ДАЙСАН 508 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 Какая же ты молодец, Хаттян! 509 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 Всех мальчиков уделала! 510 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Этот придурок Оминаэ пришел? 511 00:40:24,672 --> 00:40:29,260 Не переживай! Он всегда держит обещания. 512 00:40:30,386 --> 00:40:31,470 Он, наверное… 513 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 Пришло время последнего соревнования — эстафеты! 514 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Неважно, выиграете вы или… 515 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Оминаэ так до сих пор и нет. 516 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 На старт! 517 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Внимание! 518 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 Забег начался! 519 00:40:51,323 --> 00:40:52,241 Держи! 520 00:40:53,659 --> 00:40:54,827 Как же так? 521 00:40:54,910 --> 00:40:56,996 Нашего последнего бегуна нет. 522 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 Да где же шляется этот придурок? 523 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Давай быстрее сюда! 524 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 Вызывали? Ну так вот он я! 525 00:41:12,052 --> 00:41:13,304 Оминаэ! 526 00:41:13,387 --> 00:41:15,431 Ты опоздал! И что это за бинты? 527 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Обжегся немножко. Окабэ! 528 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Что? 529 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 Вот увидишь. Я обещаю, мы победим! 530 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Я жду! 531 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Оминаэ! 532 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 Держи! 533 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 Класс Б с невероятной скоростью обгоняет классы А, Е и В! 534 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 Потрясающе! А ведь он весь перебинтован! 535 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 Давай вперед! Еще одного обогнать осталось! 536 00:41:50,508 --> 00:41:52,092 Он сбавил темп. 537 00:41:52,176 --> 00:41:55,930 Не останавливайся, пока не догонишь его, придурок! 538 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Победи, а потом помирай! 539 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Вообще не жалеет меня! 540 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 Еще немного! 541 00:42:02,353 --> 00:42:03,521 Господи! 542 00:42:17,117 --> 00:42:19,286 Побеждает второй класс Б! 543 00:42:19,370 --> 00:42:20,955 Да! 544 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 Вот блин… 545 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Я помираю. 546 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Перевод субтитров: Павел Веклич