1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 Cümlenin sonunda yazdığı gibi bu eser Alman şair Friedrich von… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 TUVALET 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 Bir huzur verin Bay Yamamoto! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Son zamanlarda her hafta çalışıyorum! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Normal bir insan şimdiye dek ölmüş olurdu. 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Üzgünüm Yu. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Anlaşılan acil bir durummuş. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Bir tek sen varsın. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Ben başka bir mesele için merkeze gitmeliyim. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Başka biri sana görevini anlatacak. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Okulda çok fazla gün kaçırdım. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 Daha fazla kaçırırsam uzaklaştırma alırım! 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Okulu bıraktığını sanıyordum. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Tabii ki hayır! Ve bunu sizden duymak istemiyorum. 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 Tamam. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Daha sonra ARCAM'da senin için özel bir ders hazırlarım. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Git, helikopterden brifingini al. 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,560 -Teşekkürler Yu. -Durun Bay Yamamoto! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 Kahretsin! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Yani? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 Erken çıkmak için bugün ne bahanen var Ominae? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Şey… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 Midem pek iyi değil. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 Yalancı! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 Okulu bıraktın mı Ominae? 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 Bırakmadım! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 Aslında herkes öyle sanıyor. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Okabe? Ne var? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Lütfen bu cuma okula gel. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 Ne dedin? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 Lütfen ne olursa olsun bu cuma okula gel! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Bu da neydi? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 Yayoi önümüzdeki hafta sonu taşınacak ve okul değiştirecek. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Ne demek istiyorsun? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 Günlerce gelmezsen böyle olur işte. 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 Okabe bu haftaki spor günümüze katılmanı istiyor! 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Spor günü mü? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Yayoi komitede. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Bence gitmeden önce herkesle son bir anısı daha olsun istiyor. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Bu karar bana bağlı değil. 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Ah! 43 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 Bahane istemiyorum, gel işte! 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Lütfen Ominae. 45 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Tamam, peki. Ne zaman? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Cuma. 47 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 En azından okul etkinliklerine ayak uydurmaya çalış. 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Sanırım yetişirim. 49 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 Tamam! Spor gününde geleceğim. 50 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 Biraz gecikebilirim, o yüzden bayrak yarışında beni son tura yazın. 51 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Tamam. 52 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 Geç kalırsan cezasını çekersin! 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Hallolacak… 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 Hayır, olmayacak! 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Bana en azından önemli detayları verin Bay Yamamoto! 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 Hem de Savaşçı'ya karşı! 57 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Burada tek bir plaka var. 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Büyük gelişmelerinin çöküş getirdiği 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 antik bir uygarlığın varlıkları 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 şimdiki nesle bu bildiriyle 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 bir uyarı gönderdi. 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Şöyle yazdılar, 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 "Mirasımızı kötülerden koruyun." 64 00:03:57,862 --> 00:04:00,031 Bir örgüt bu mesajı içtenlikle kabul etti 65 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 ve antik medeniyetleri aktif olarak mühürlü tutmak istedi. 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 Ve bu örgütün özel ajanlarına 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 "Spriggan" deniyor. 68 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 "SAVAŞÇI" 69 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 Başardınız, Profesör Mauser. 70 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Şimdi astroarkeoloji teorimizi kanıtlayabiliriz. 71 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Kesinlikle! 72 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 İnsanlığın geçmişinde kaydedilmemiş bir antik tarih. 73 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Modern kapasitenin ötesinde ileri teknolojiyi ve yarattığı OOPArt'ı 74 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 yeniden canlandıracağız! 75 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Can sıkıcı olsa da ordunun yardımına ihtiyacımız var, 76 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 yakında tarihi değiştireceğiz! 77 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 Akrep'teki hedef OOPArt teyit edildi. 78 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 Düşman, onu büyük bir kargo uçağıyla götürmeye hazırlanıyor. 79 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 Bravo Timi şu anda 1-4 bölgesinde düşman kuvvetleriyle çatışıyor. 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Hava üssünden 600 birim uzaktalar. 81 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Düşman kuvvetleri güçlü bir direniş gösteriyor 82 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 ve Alfa, Bravo ve Charlie timlerinin ilerlemesini engelliyorlar. 83 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Bravo Lideri'nden Sierra 19'a. 84 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Düşman direnci nedeniyle yaklaşamıyoruz. 85 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Velaz Planı'ndan Sfera'ya geçiyoruz. 86 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Sierra 19, C rotasını kullanarak düşman hattını yarın 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 ve hemen düşman üssüne ilerleyin! 88 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 O kadar kolay olsaydı böyle cebelleşmezdim! 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Kahretsin. 90 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Keskin nişancılar bile göndermişler. 91 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Kıyafetimi giymiş olsam da dikkat etmezsem kafamdan vurulabilirim. 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Kahretsin. 93 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Buna vaktim yok! 94 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 OP Kırmızı ve Sarı'yı bırakın. 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 İleri mevzi hattının 300 birim güneybatısına çekilin. 96 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Teçhizatı toplayın… 97 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 İnanılmaz. 98 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Tertibimizi kendi başına delip geçti. 99 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Yüzbaşım, o çocuk asker… 100 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Evet. ARCAM'ın S Sınıfı ajanı Yu Ominae. 101 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 Ominae mi? 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 O velet mi? 103 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Kimse bir Spriggan'ın geleceğini söylemedi. 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 O konteynerde ne var ki? 105 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Bana da söylenmedi. 106 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Ama görünüşe göre SIS işin içinde. 107 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 MI6 mı? 108 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 ARCAM dünyanın her yerindeki eserleri alenen koruyup kollarken 109 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 vakfın desteğiyle modern teknolojiyi aşan OOPArtlar'ı 110 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 çıkarıp mühürlediklerini duydum. 111 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Bir Spriggan gönderdilerse 112 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 o ya bir antik eserdir ya da… 113 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Kahretsin. 114 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Bu görev tam bir baş belası oldu. 115 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 Komutadan bir mesaj geldi. 116 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 Atlas planlandığı gibi 0430'dan kalkacak. 117 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Zayiatı tahliye edip tekrar toplanmak için ilerleyin. 118 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Üsteki muhafızlarla çalışarak Spriggan'ı K noktasında köşeye sıkıştırın. 119 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 Piste yaklaşan tüm düşmanları yok edin! 120 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 SAS olarak gururumuzu ortaya koyma zamanı! 121 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Emredersiniz! 122 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Melek 2-1'den Sierra 19'a. 123 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 Hedefi taşıyan kargo uçağı harekete geçti. 124 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 İngiltere'ye götürmeyi planlıyorlar. 125 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Uçağın havalanmasını engelle ve hedefi geri al. 126 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Tekrar ediyorum, hedefi geri al. 127 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Biliyorum zaten! 128 00:09:57,179 --> 00:09:58,306 Sizi piçler! 129 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Ateşinizi odaklayın! 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 İkinci birlik, etrafını sarın! 131 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 Kahretsin! Çevreyi yok etmeyi kesin! 132 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Kahretsin! 133 00:10:18,534 --> 00:10:19,869 Ateş! 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 -Evet! -Başardık! 135 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Ne? 136 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 Daha çok insan öldürmemi mi istiyorsunuz? 137 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Git. 138 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Fikrimi değiştirmeden defol buradan! 139 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Kule, burası Atlas 0-1. 140 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Piste girmek için izin istiyorum. 141 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Atlas 0-1, A3 numaralı taksi yolundan pist 1-2'ye girin. 142 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 Pistte rüzgâr hızı 150 derecede dokuz deniz mili. 143 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Kahretsin! 144 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 Kargo uçağı kuzeybatıdaki pistte son kalkış prosedürüne giriyor. 145 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Sierra 19, uçağa bin ve hedefi geri al. 146 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 Başaramayacağım! 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Havalanmasını engelleyeceğim! 148 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 Dur! 149 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Sierra 19'dan Melek 2-1'e. 150 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Görev başarısız. 151 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Hemen helikopter gönderin, peşlerine düşeyim. 152 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Anlaşıldı. 153 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 LZ, 4-0 noktasında. 154 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Tam 15 dakikaya seni almaya geliyoruz. 155 00:13:44,698 --> 00:13:45,533 Kahretsin! 156 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Bu saçmalık! 157 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 O OOPArt'ı kazıp çıkaran biziz! 158 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 Onu orduya vermeyi kabul etmedik yarbay. 159 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Öfkenizi anlıyorum, Profesör Mauser. 160 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Ama canınızı bize borçlusunuz. 161 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Size mi borçluyuz? 162 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Nesne şimdiden birçok ülkenin dikkatini çekti. 163 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Onu biz almasaydık kesinlikle ARCAM'ın eline geçecekti. 164 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 Muhtemelen sizin de canınız yanacaktı. 165 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 Ayrıca zamanın bu noktasında astroarkeoloji teorinizi açıklamanıza 166 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 izin vereceğimizi mi sanıyordunuz? 167 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Siviller arasında paniğe yol açmanıza izin veremeyiz. 168 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 OOPArt'ı sadece askerî yarar için kullanmak istiyorsunuz! 169 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Siz aptallar onun gerçek değerini bilmiyorsunuz! 170 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 Bu tesisi size bu aptalların sunduğunu unutma. 171 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Yarbay, nesne analize hazır. 172 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Teşekkürler. 173 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 Gidelim mi profesör? 174 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 Beklenildiği gibi çit elektrikli 175 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 ve zemin görünmez bir lazer alarm sistemiyle kaplı. 176 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Böyle anlamsız bir şey için çok para harcamışlar. 177 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Önce içeriye nasıl gireceğimi bulmalıyım. 178 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Yarbay Maria Clemente, öyle mi? 179 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 MIT'den sınıf birinciliğiyle mezun olup 180 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 henüz 20'yken doktoranızı aldınız. 181 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Büyük makine mühendisliği dehası artık 182 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 değersiz bir askerî uzman olarak yeteneğini boşa harcıyor. 183 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Ben araştırmamı ülkemizin huzuru ve güvenliği için yapıyorum. 184 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 Ayrıca ordudan daha büyük bir sponsor yoktur. 185 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Ön sonuçlar geldi Yarbay Clemente! 186 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 Dış materyal silikon karbürden dört kat daha sert. 187 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Ayrıca diğer iç taramaları da engelliyor. 188 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Tamamen yabancı bir metal. 189 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Elmas kadar sert. 190 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Ancak bir tür alaşım olduğu gerçeği değişmiyor. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Planlandığı gibi elektrik direnci testi yapacağız. 192 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Ne? Dur! 193 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 Bu, bildiğimiz arkeolojiyi değiştirebilecek yeni bir keşif. 194 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Yok edersen… 195 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 Görevimiz bir an önce onun ne olduğunu tespit etmek. 196 00:16:43,544 --> 00:16:47,381 Düşündüğün kadar değerliyse bu kadar kolay zarar görmemeli. 197 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Yeter! Artık ona istediğini yapmana izin vermeyeceğim! 198 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Hemen geri ver onu! 199 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 Bunlar DIS'in öncelikli emirleri. 200 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Fikirlerin beni ilgilendirmiyor. 201 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Burada kalmak istiyorsan anlayış göstereceksin, değil mi? 202 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Seni… 203 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Elektrik veriliyor! 204 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 ELEKTRONİK SİNYAL DAĞITIMI 205 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Elektrik direncinde değişiklik yok. 206 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Voltaj artırılıyor. 207 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 Ne oluyor? 208 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 Ne oldu? 209 00:17:30,966 --> 00:17:33,927 Bilmiyorum! Direnç sıfıra düştü! 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 -Ne oldu? -Nesneyi göremiyorum! 211 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 Önce kirleticilere bak! 212 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Hey, bakın! 213 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 Bu da ne? 214 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 Canlı mıymış? 215 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 Hayır, değil! 216 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Bu… 217 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 Bir robotmuş! 218 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Buna inanamıyorum! 219 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 Bu harika. 220 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Bunu görüyor musunuz? 221 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 Bu bizim hayalimiz! 222 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 Bu eski dünya teknolojisi önümüzde yeniden canlandı! 223 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Onun güç kaynağı ne? Enerji kaynağı ne? 224 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Cevaplamamız gereken binlerce soru var. 225 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 Tesisin elektriği kesildi. 226 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Kahretsin. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Bir hamle yapmalıyım! 228 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 Bu bir katliam. 229 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Askerlerin hiçbirinde kanama yok. 230 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 Yaraların hepsi yanmış ve kömürleşmiş. 231 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 O aptallar onu aktive etmiş olmalılar. 232 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 Yarbay, öyle mi? Kaçmışsın gibi görünüyor. 233 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 Sen şu Spriggan piçsin! 234 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 Bingo! Bildin. 235 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 Ama seninle oynayacak vaktim yok. 236 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Nerede o? 237 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 Daha kötüsü olmadan önce durdurulması gerekiyor! 238 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Git buradan! 239 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 Biliyorum! 240 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 Cidden mi? O lazer, Zırhlı Kas Kıyafeti'ne zarar verecek kadar sıcak mı? 241 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Ne oldu? 242 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Başardın mı? 243 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 Tabii ki hayır! 244 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Şuna bak. 245 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Anladın mı? 246 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Silahlarınız ona hiçbir şey yapamaz. 247 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Anladıysan hemen buradan defolun. 248 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Yoksa hepiniz ölürsünüz. 249 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 O canavarla tek başına savaşmayı planladığını söyleme! 250 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Tabii ki. Buraya o yüzden geldim. 251 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Sen aptal bir çocuksun. 252 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 En azından benim için onun dikkatini dağıtabilirsin. 253 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Bu sırada biz de onu yok etmek için güçlerimizi toplarız. 254 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 Ciddi misin? 255 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Buna vaktiniz varsa kaçın! 256 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Acele et ve git! 257 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Orichalcum bıçağım mı, zırhın mı? 258 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Bakalım hangisi 259 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 daha güçlü! 260 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Deldim! 261 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 Bıçak! 262 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Kahretsin! 263 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Cehenneme 264 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 git! 265 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Bu seni bir süre durdurur. 266 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Şaka yapıyor olmalısın! 267 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 Hedef C Blok'ta! 268 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Çabuk! Etrafını sarın! 269 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 Ne? 270 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 ALARM KRİTİK HATA 271 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Olamaz. 272 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Bu yüzden sana buradan gitmeni söyledim. 273 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Sen hâlâ yaşıyor musun? 274 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Seni çok net uyardığımı sanıyordum. 275 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Bunun olacağını tahmin etmiştim. 276 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 Bu şey de ne? 277 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 Bir savaş silahı. 278 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Antik bir silah. 279 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Silah mı? 280 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 Bir zamanlar dünyada yaşanan savaşlar 281 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 Yaratılış ve Mahabharata olarak nesilden nesle aktarıldı. 282 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 Görünüşe göre füze ve tank gibi 283 00:24:32,554 --> 00:24:36,266 modern modellere benzeyen çok fazla silah varmış. 284 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 O robot da o zamanlar yaratılan silahlardan biri. 285 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 Antik teknolojinin yarattığı nihai savaş makinesi. 286 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 O yüzden ona bu ismi verdik. 287 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Savaşçı. 288 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Bana göre sen de onun gibi bir Savaşçı'sın. 289 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 Bu eserleri almak için kaç hayat feda ettin? 290 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 Ne olursa olsun bu şeyin üsten çıkmasına izin veremem. 291 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Neyi feda edeceğimiz önemli değil, görevimiz onu durdurmak. 292 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Biraz geç kaldın. 293 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 ARCAM size o şeyin ne kadar tehlikeli olduğunu defalarca söyledi. 294 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 Neden bahsediyorsun? 295 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Sanırım herkes kendini düşünmekle meşgul. 296 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Ama her hâlükârda bir şey açık. 297 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 Dünyadaki en korkunç şey 298 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 Savaşçı yaratabilen insan aklı. 299 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 Onu durdurmak için ne yapabiliriz? 300 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 Bir bilsem. Sen bir şey düşünürsün. 301 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Pekâlâ. 302 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Bilgi istiyorum. 303 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Daha fazla insanın ölmesini istemiyorsan buranın bir haritasını çıkar. 304 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 Ne yapacaksın? 305 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 Savaşçıların kendini imha etme fonksiyonu vardır. 306 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 Kendini imha etme mi? 307 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 Önceden ARCAM bir tanesini mühürlediğinde 308 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 kendini imha etti ve tesisi paramparça etti. 309 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Bu kez bu olmadan önce onu yok etmeliyiz. 310 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 Sakın yine onunla savaşmayı planladığını söyleme. 311 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 Ne? Benim gibi bir Savaşçı için endişeleniyor musun? 312 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Öyle demek istemedim! 313 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 Maalesef bir söz verdim. 314 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Dinlenmeye hiç vaktim yok. 315 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Söz mü? 316 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Belki de sadece duygusal davranıyorum. 317 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 Ama Spriggan yerine Yu Ominae için 318 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 okulum ve sınıf arkadaşlarım gerçek dünyayla olan tek bağlantım. 319 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Bu yüzden onlara verdiğim sözden dönemem. 320 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Eğer sözümü tutmayı unutursam 321 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 sadece bir Savaşçı olurum. 322 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Umutsuz bir savaş makinesi. 323 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 O yüzden şimdi okulumun değerini bilmeye çalışıyorum. 324 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Sadece normal bir genç olmak istiyorum. 325 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 Genç mi? 326 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Komik olan ne? 327 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 Meşhur Spriggan Yu Ominae'nin 328 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 çok tatlı bir liseli olduğunu kim bilirdi? 329 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 Bu çok mu yanlış? 330 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Üssün haritasını çıkar artık! 331 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Tamam. Sakin ol. 332 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Bingo. 333 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 Mükemmel bir nokta. 334 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 Dördüncü katta D Blok'taki nükleer bomba sığınağı. 335 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Onu oraya çekeceğim. 336 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 ARCAM'ın amorf tungsten 337 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 yüksek hızlı zırh delici mermisiyle kalın tavana ateş edebilirsem 338 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 bir şansımız olur. 339 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 Tavana ateş etmekle ne olacak? 340 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Öğrenmek için beklemelisin. 341 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Onu nasıl yenmeyi planlıyorsun bilmiyorum 342 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 ama sığınak içeriden gelen darbeye dayanamaz. 343 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Ölürsün. 344 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Sen hiç susmaz mısın? 345 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Savaşçı'nın hareketini takip et yeter. 346 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 Neden bu veledi dinlemek zorundayım? 347 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 KAPIYI KAPA B-C04 348 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 TAKİP CİHAZI GÖZLEM HEDEFİ 349 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Evet! 350 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 Savaşçı yaklaşık 90 saniye sonra D Blok'a girecek. 351 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 D-3 noktasında bekle. 352 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Anlaşıldı. 353 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 TAKİP CİHAZI GÖZLEM HEDEFİ 354 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 AÇ 355 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Neler oluyor? 356 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 Sorun ne? 357 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Yine mi çuvalladın? 358 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 Hayır, dayanıklı kapılar kendiliğinden açılıyor! 359 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Bu gidişle 360 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 Savaşçı üsten kaçacak! 361 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 Sen ne halt ediyor… 362 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 Kapa çeneni! Araştırıyorum. 363 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 KRİTİK HATA YÖNETİCİ İZNİ YOK 364 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 Neden? 365 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Bu iş şaka değil. 366 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 Dışarı çıkarsa ne kadar hasar vereceğinin tarifi yok! 367 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 Biri üssü kontrol ediyor! 368 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 Ben kontrol odasına gidiyorum! 369 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 O iş sende! 370 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Üssün kontrolünü geri kazanmak için ne gerekiyorsa yap! 371 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Biliyorum. 372 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 Hedef, dayanıklı kapının arkasında ve ilerliyor. İşte geldi! 373 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Tüm birlikler ateş etmeye hazır olun. 374 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Patlama kapısı açıldığında ateş açın. 375 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Her şeyinizi ortaya koyun! 376 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 Onu burada durduracağız! 377 00:30:26,825 --> 00:30:27,784 Ateş! 378 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Kıpırdama! 379 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Profesör Mauser. 380 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Olamaz! 381 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Yarbay Clemente. 382 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Şu trajediye bak. 383 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Tüm ekibim öldü. 384 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 Bunun sorumluluğunu nasıl almayı planlıyorsun? 385 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 Şimdi zamanı değil! 386 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 Lütfen dayanıklı kapıları hemen kapa! 387 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Savaşçı üssü terk ederse yakındaki kasabayı yok eder! 388 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 Sence en kötüsü bu mu olur? 389 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 Fazla vaktim kalmadı. 390 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 Ama her şeyin sorumluluğunu siz piçlerin almasını sağlayacağım! 391 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 Değerli OOPArt'ımı dünyaya göstereceğim! 392 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Dünya o şeyi bir gördüğünde 393 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 astroarkeoloji teorimizi saklayamayacaklar! 394 00:31:44,444 --> 00:31:45,486 Yeter! 395 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 Hayır yarbay. 396 00:31:51,284 --> 00:31:54,120 Bu gösteriyi sen de izlemelisin. 397 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 Seni aptal! 398 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Kontrolden haber var mı? 399 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Hayır, cevap yok. 400 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Kahretsin. 401 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Ne oldu? 402 00:32:10,386 --> 00:32:15,058 Ominae Megaton Tekmesi! 403 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Şansın varken kaç! 404 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Yaşayan insanlara tepki veriyor! 405 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 Gerisini ben hallederim! 406 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Piç! 407 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Ucuz atlattık. 408 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Şimdi sadece beni takip etmesi gerek… 409 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Vay… 410 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 İnsanüstü tepkim olmasaydı ölmüştüm. 411 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 Kahretsin! Cevap ver yarbay! 412 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 Köşeye sıkıştım! 413 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Kaçış rotası istiyorum! Çabuk! 414 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Beni duymuyor musun? Cevap ver yarbay! 415 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 Seni aptal! 416 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 Cevap ver artık! 417 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Sağdaki su yoluna gir! 418 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Del onu! 419 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Neden bu kadar uzun sürdü? 420 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Ne yapıyordun? 421 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Kes sesini! O koridora girmen senin suçun! 422 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Ben yanıp kül olmak üzereydim. 423 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Ölmek istemiyorsan sessiz ol! 424 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 YU OMINAE 425 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 30 metre ilerle ve sola dön. 426 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 D Blok dümdüz ileride olacak! 427 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Evet! 428 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Sığınak orası olmalı! 429 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 Hemen yetişti mi? 430 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Çabuk! D-4 noktasını geçtiğinde sığınağın girişinde olacaksın! 431 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Seni gözden uzak tutacağım. 432 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 HASARLI 433 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 Hayır, onun önüne geçiyor! 434 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Yarbay, şimdi! 435 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Sığınağın dayanıklı kapılarını kapa! 436 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 Çabuk! 437 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 Şimdi olmalı! 438 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 Al bakalım! 439 00:34:55,176 --> 00:34:58,846 Pekâlâ, elimden geleni yaptım. 440 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Geriye sadece sen ya da ben kaldık. 441 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Hangi Savaşçı hayatta kalacak? 442 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Değil mi? 443 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 Şimdi! 444 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Aptal. 445 00:35:19,700 --> 00:35:25,123 Lazerin gücü hava yüzünden azalır, 446 00:35:25,206 --> 00:35:29,001 özellikle de bu kadar yoğun bir buharda! 447 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Aldım! 448 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 Sonun geldi! 449 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 Başardın mı? 450 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Kahretsin, kendini imha moduna girdi. 451 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Yarbay! 452 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Daha hızlı koş! 453 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 Konuşacak vaktin varsa sığınağı kapa artık! 454 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 TAHLİYE TAVSİYESİ 455 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Faydası yok. Vakit yok. 456 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Pes etme! 457 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Sadece bir bölüm daha! 458 00:36:43,242 --> 00:36:45,369 Hey Spriggan! Cevap ver! 459 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Beni duyuyor musun Spriggan? 460 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Bir çocuk 461 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 içeri plansız girerse olacağı budur. 462 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 Hep sözünü tuttun mu? 463 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 Ölüyken nasıl sözünü tutarsın? 464 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Okul hayatına değer verdiğini sanıyordum. 465 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 Normal bir genç olmak istediğini sanıyordum! 466 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 Bir şey söyle Spriggan! 467 00:37:18,486 --> 00:37:19,946 Kapa çeneni! 468 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 Utandırıcı şeyler söyleyip durma! 469 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 Nasıl? Sen nasıl… 470 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 Son anda bir bakım kapağından aşağı indim. 471 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Normal bir insan şimdiye kül olmuştu. 472 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 Ya da belki de sadece şanslıydım. 473 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Anladım. 474 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 Her neyse, bir yere gitmen gerekmiyor mu? 475 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Kahretsin, bu kadar geç mi olmuş? 476 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Öyleyse oradan çıkmalısın. 477 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Destek birliklerimiz birazdan gelir. 478 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 Zaten çıkacaktım! 479 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Söyle bana Spriggan. 480 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 Dahası da mı var? 481 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Teşekkürler. 482 00:38:11,497 --> 00:38:13,833 Karşılığını ödeyeceğime söz veriyorum. 483 00:38:15,001 --> 00:38:21,549 O yüzden lütfen beni tekrar göreceğine söz ver. 484 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 Ne dedin? Seni duyamadım yarbay. 485 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Yarbay! 486 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 Kendinize geldiniz Bayan Clemente. 487 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 Neredeyim ben? 488 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 Birmingham'da bir tıp merkezinde. 489 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Göğsünüzde bir kurşun yarası vardı. 490 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Neyse, mükemmel bir ilk yardım aldınız. 491 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 Yanlış bir hareketle kan kaybından ölürdünüz. 492 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 O çocuk… 493 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Nasıl hissediyorsun Yarbay Clemente? 494 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Müdür Bey. 495 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Tam bir felaket. 496 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Teröristlerin Shropshire üssünü hedef alacağı hiç aklıma gelmezdi. 497 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 Teröristler mi? 498 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 -Efendim ama bu… -Yarbay. 499 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 Parlamento şimdiden bunun radikaller tarafından yapıldığını açıkladı. 500 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Tabii ki, DIS olarak biz de hemfikiriz. 501 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 Bu ülkeye hiçbir OOPArt getirilmedi. 502 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Araştırmana devam etmek istiyorsan sıraya girersin. 503 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 Dünyadaki en korkunç şey 504 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 Savaşçı yaratabilen insan aklı. 505 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Aptal çocuk. 506 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 Haklı olmandan nefret ediyorum. 507 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 31. SHOGAKUKAN DAISAN LİSESİ SPOR GÜNÜ 508 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 Harikasın Hacchan! 509 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 Erkekleri yendin! 510 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Aptal Ominae nerede? 511 00:40:24,922 --> 00:40:29,260 Sorun değil! O sözünü tutar. 512 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 Muhtemelen… 513 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 Sıra son etkinlikte, sınıf bayrak yarışı! 514 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Kazan veya kaybet… 515 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Ominae hâlâ gelmedi. 516 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 Yerlerinize! 517 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Hazır! 518 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 Koşucular başladı! 519 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Al! 520 00:40:53,826 --> 00:40:54,952 Hayır. 521 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 Son tur başladı. 522 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 O aptal ne yapıyor? 523 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Acele et de gel artık! 524 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 Beni mi çağırdınız? İşte buradayım. 525 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 Ominae! 526 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 Geç kaldın! O yaralar ne öyle? 527 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Yandım. Okabe! 528 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Evet? 529 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 İzle de gör, kazanacağımıza söz veriyorum! 530 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Buraya! 531 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Ominae! 532 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 Al! 533 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 B Sınıfı'nın son tur koşucusu A, F ve C sınıflarını müthiş bir hızla geçti! 534 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 Bu inanılmaz! O kadar yaralı olmasına rağmen! 535 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 Hadi! Bir tane kaldı! 536 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 Yavaşlıyor. 537 00:41:52,134 --> 00:41:55,930 Onu geçene kadar durma aptal! 538 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Önce kazan, sonra öl! 539 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Çok acımasız! 540 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 Biraz daha! 541 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 Tanrım, lütfen. 542 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 Kazanan ikinci sınıflardan B sınıfı! 543 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 Evet! 544 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 Nefes… 545 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Öleceğim. 546 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Alt yazı çevirmeni: Can Rıdvan