1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
Cümlenin sonunda yazdığı gibi
bu eser Alman şair Friedrich von…
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
TUVALET
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
Bir huzur verin Bay Yamamoto!
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Son zamanlarda her hafta çalışıyorum!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
Normal bir insan şimdiye dek ölmüş olurdu.
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Üzgünüm Yu.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Anlaşılan acil bir durummuş.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
Bir tek sen varsın.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
Ben başka bir mesele için
merkeze gitmeliyim.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Başka biri sana görevini anlatacak.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Okulda çok fazla gün kaçırdım.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
Daha fazla kaçırırsam uzaklaştırma alırım!
14
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
Okulu bıraktığını sanıyordum.
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
Tabii ki hayır!
Ve bunu sizden duymak istemiyorum.
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
Tamam.
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Daha sonra ARCAM'da
senin için özel bir ders hazırlarım.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
Git, helikopterden brifingini al.
19
00:00:58,349 --> 00:01:00,560
-Teşekkürler Yu.
-Durun Bay Yamamoto!
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
Kahretsin!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
Yani?
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
Erken çıkmak için
bugün ne bahanen var Ominae?
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Şey…
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
Midem pek iyi değil.
25
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
Yalancı!
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,331
Okulu bıraktın mı Ominae?
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,041
Bırakmadım!
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,543
Aslında herkes öyle sanıyor.
29
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
Okabe? Ne var?
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Lütfen bu cuma okula gel.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
Ne dedin?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,728
Lütfen ne olursa olsun bu cuma okula gel!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
Bu da neydi?
34
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
Yayoi önümüzdeki hafta sonu
taşınacak ve okul değiştirecek.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
Ne demek istiyorsun?
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
Günlerce gelmezsen böyle olur işte.
37
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
Okabe bu haftaki
spor günümüze katılmanı istiyor!
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
Spor günü mü?
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Yayoi komitede.
40
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Bence gitmeden önce herkesle
son bir anısı daha olsun istiyor.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
Bu karar bana bağlı değil.
42
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
Ah!
43
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
Bahane istemiyorum, gel işte!
44
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Lütfen Ominae.
45
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
Tamam, peki. Ne zaman?
46
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
Cuma.
47
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
En azından okul etkinliklerine
ayak uydurmaya çalış.
48
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Sanırım yetişirim.
49
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
Tamam! Spor gününde geleceğim.
50
00:02:43,413 --> 00:02:47,750
Biraz gecikebilirim, o yüzden
bayrak yarışında beni son tura yazın.
51
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
Tamam.
52
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
Geç kalırsan cezasını çekersin!
53
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Hallolacak…
54
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
Hayır, olmayacak!
55
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
Bana en azından
önemli detayları verin Bay Yamamoto!
56
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
Hem de Savaşçı'ya karşı!
57
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Burada tek bir plaka var.
58
00:03:40,428 --> 00:03:43,514
Büyük gelişmelerinin çöküş getirdiği
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
antik bir uygarlığın varlıkları
60
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
şimdiki nesle bu bildiriyle
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
bir uyarı gönderdi.
62
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Şöyle yazdılar,
63
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
"Mirasımızı kötülerden koruyun."
64
00:03:57,862 --> 00:04:00,031
Bir örgüt bu mesajı içtenlikle kabul etti
65
00:04:00,114 --> 00:04:04,953
ve antik medeniyetleri
aktif olarak mühürlü tutmak istedi.
66
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Ve bu örgütün özel ajanlarına
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
"Spriggan" deniyor.
68
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
"SAVAŞÇI"
69
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
Başardınız, Profesör Mauser.
70
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Şimdi astroarkeoloji
teorimizi kanıtlayabiliriz.
71
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
Kesinlikle!
72
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
İnsanlığın geçmişinde
kaydedilmemiş bir antik tarih.
73
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Modern kapasitenin ötesinde
ileri teknolojiyi ve yarattığı OOPArt'ı
74
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
yeniden canlandıracağız!
75
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Can sıkıcı olsa da
ordunun yardımına ihtiyacımız var,
76
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
yakında tarihi değiştireceğiz!
77
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Akrep'teki hedef OOPArt teyit edildi.
78
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
Düşman, onu büyük bir kargo uçağıyla
götürmeye hazırlanıyor.
79
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
Bravo Timi şu anda 1-4 bölgesinde
düşman kuvvetleriyle çatışıyor.
80
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Hava üssünden 600 birim uzaktalar.
81
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Düşman kuvvetleri
güçlü bir direniş gösteriyor
82
00:06:21,756 --> 00:06:25,927
ve Alfa, Bravo ve Charlie timlerinin
ilerlemesini engelliyorlar.
83
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Bravo Lideri'nden Sierra 19'a.
84
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Düşman direnci nedeniyle yaklaşamıyoruz.
85
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Velaz Planı'ndan Sfera'ya geçiyoruz.
86
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Sierra 19, C rotasını kullanarak
düşman hattını yarın
87
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
ve hemen düşman üssüne ilerleyin!
88
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
O kadar kolay olsaydı
böyle cebelleşmezdim!
89
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Kahretsin.
90
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
Keskin nişancılar bile göndermişler.
91
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Kıyafetimi giymiş olsam da
dikkat etmezsem kafamdan vurulabilirim.
92
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Kahretsin.
93
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
Buna vaktim yok!
94
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
OP Kırmızı ve Sarı'yı bırakın.
95
00:07:59,437 --> 00:08:02,231
İleri mevzi hattının
300 birim güneybatısına çekilin.
96
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Teçhizatı toplayın…
97
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
İnanılmaz.
98
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Tertibimizi kendi başına delip geçti.
99
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Yüzbaşım, o çocuk asker…
100
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Evet. ARCAM'ın S Sınıfı ajanı Yu Ominae.
101
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Ominae mi?
102
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
O velet mi?
103
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Kimse bir Spriggan'ın
geleceğini söylemedi.
104
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
O konteynerde ne var ki?
105
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Bana da söylenmedi.
106
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
Ama görünüşe göre SIS işin içinde.
107
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
MI6 mı?
108
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
ARCAM dünyanın her yerindeki
eserleri alenen koruyup kollarken
109
00:08:40,061 --> 00:08:46,275
vakfın desteğiyle
modern teknolojiyi aşan OOPArtlar'ı
110
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
çıkarıp mühürlediklerini duydum.
111
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Bir Spriggan gönderdilerse
112
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
o ya bir antik eserdir ya da…
113
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Kahretsin.
114
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Bu görev tam bir baş belası oldu.
115
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Komutadan bir mesaj geldi.
116
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
Atlas planlandığı gibi 0430'dan kalkacak.
117
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Zayiatı tahliye edip
tekrar toplanmak için ilerleyin.
118
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Üsteki muhafızlarla çalışarak
Spriggan'ı K noktasında köşeye sıkıştırın.
119
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
Piste yaklaşan tüm düşmanları yok edin!
120
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
SAS olarak gururumuzu ortaya koyma zamanı!
121
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Emredersiniz!
122
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Melek 2-1'den Sierra 19'a.
123
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
Hedefi taşıyan kargo uçağı harekete geçti.
124
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
İngiltere'ye götürmeyi planlıyorlar.
125
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Uçağın havalanmasını engelle
ve hedefi geri al.
126
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Tekrar ediyorum, hedefi geri al.
127
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Biliyorum zaten!
128
00:09:57,179 --> 00:09:58,306
Sizi piçler!
129
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Ateşinizi odaklayın!
130
00:10:00,433 --> 00:10:02,351
İkinci birlik, etrafını sarın!
131
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
Kahretsin! Çevreyi yok etmeyi kesin!
132
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Kahretsin!
133
00:10:18,534 --> 00:10:19,869
Ateş!
134
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
-Evet!
-Başardık!
135
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Ne?
136
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
Daha çok insan öldürmemi mi istiyorsunuz?
137
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Git.
138
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Fikrimi değiştirmeden defol buradan!
139
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Kule, burası Atlas 0-1.
140
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Piste girmek için izin istiyorum.
141
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Atlas 0-1, A3 numaralı taksi yolundan
pist 1-2'ye girin.
142
00:11:48,082 --> 00:11:52,002
Pistte rüzgâr hızı
150 derecede dokuz deniz mili.
143
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
Kahretsin!
144
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
Kargo uçağı kuzeybatıdaki pistte
son kalkış prosedürüne giriyor.
145
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Sierra 19, uçağa bin ve hedefi geri al.
146
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
Başaramayacağım!
147
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Havalanmasını engelleyeceğim!
148
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
Dur!
149
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Sierra 19'dan Melek 2-1'e.
150
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Görev başarısız.
151
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Hemen helikopter gönderin,
peşlerine düşeyim.
152
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Anlaşıldı.
153
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
LZ, 4-0 noktasında.
154
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Tam 15 dakikaya seni almaya geliyoruz.
155
00:13:44,698 --> 00:13:45,533
Kahretsin!
156
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
Bu saçmalık!
157
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
O OOPArt'ı kazıp çıkaran biziz!
158
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
Onu orduya vermeyi kabul etmedik yarbay.
159
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Öfkenizi anlıyorum, Profesör Mauser.
160
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
Ama canınızı bize borçlusunuz.
161
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
Size mi borçluyuz?
162
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Nesne şimdiden
birçok ülkenin dikkatini çekti.
163
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Onu biz almasaydık
kesinlikle ARCAM'ın eline geçecekti.
164
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
Muhtemelen sizin de canınız yanacaktı.
165
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
Ayrıca zamanın bu noktasında
astroarkeoloji teorinizi açıklamanıza
166
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
izin vereceğimizi mi sanıyordunuz?
167
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
Siviller arasında paniğe
yol açmanıza izin veremeyiz.
168
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
OOPArt'ı sadece askerî yarar için
kullanmak istiyorsunuz!
169
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
Siz aptallar
onun gerçek değerini bilmiyorsunuz!
170
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
Bu tesisi size
bu aptalların sunduğunu unutma.
171
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Yarbay, nesne analize hazır.
172
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Teşekkürler.
173
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
Gidelim mi profesör?
174
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
Beklenildiği gibi çit elektrikli
175
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
ve zemin
görünmez bir lazer alarm sistemiyle kaplı.
176
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
Böyle anlamsız bir şey için
çok para harcamışlar.
177
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
Önce içeriye nasıl gireceğimi bulmalıyım.
178
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Yarbay Maria Clemente, öyle mi?
179
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
MIT'den sınıf birinciliğiyle mezun olup
180
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
henüz 20'yken doktoranızı aldınız.
181
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Büyük makine mühendisliği dehası artık
182
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
değersiz bir askerî uzman olarak
yeteneğini boşa harcıyor.
183
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Ben araştırmamı ülkemizin huzuru
ve güvenliği için yapıyorum.
184
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
Ayrıca ordudan daha büyük
bir sponsor yoktur.
185
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Ön sonuçlar geldi Yarbay Clemente!
186
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
Dış materyal
silikon karbürden dört kat daha sert.
187
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
Ayrıca diğer iç taramaları da engelliyor.
188
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
Tamamen yabancı bir metal.
189
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
Elmas kadar sert.
190
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Ancak bir tür alaşım
olduğu gerçeği değişmiyor.
191
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Planlandığı gibi
elektrik direnci testi yapacağız.
192
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Ne? Dur!
193
00:16:32,491 --> 00:16:36,620
Bu, bildiğimiz arkeolojiyi
değiştirebilecek yeni bir keşif.
194
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Yok edersen…
195
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
Görevimiz bir an önce
onun ne olduğunu tespit etmek.
196
00:16:43,544 --> 00:16:47,381
Düşündüğün kadar değerliyse
bu kadar kolay zarar görmemeli.
197
00:16:47,464 --> 00:16:51,385
Yeter! Artık ona istediğini
yapmana izin vermeyeceğim!
198
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Hemen geri ver onu!
199
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
Bunlar DIS'in öncelikli emirleri.
200
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
Fikirlerin beni ilgilendirmiyor.
201
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Burada kalmak istiyorsan
anlayış göstereceksin, değil mi?
202
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Seni…
203
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
Elektrik veriliyor!
204
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
ELEKTRONİK SİNYAL DAĞITIMI
205
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
Elektrik direncinde değişiklik yok.
206
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Voltaj artırılıyor.
207
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
Ne oluyor?
208
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
Ne oldu?
209
00:17:30,966 --> 00:17:33,927
Bilmiyorum! Direnç sıfıra düştü!
210
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
-Ne oldu?
-Nesneyi göremiyorum!
211
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
Önce kirleticilere bak!
212
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Hey, bakın!
213
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
Bu da ne?
214
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
Canlı mıymış?
215
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
Hayır, değil!
216
00:18:10,589 --> 00:18:11,799
Bu…
217
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
Bir robotmuş!
218
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Buna inanamıyorum!
219
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
Bu harika.
220
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Bunu görüyor musunuz?
221
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
Bu bizim hayalimiz!
222
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
Bu eski dünya teknolojisi
önümüzde yeniden canlandı!
223
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Onun güç kaynağı ne? Enerji kaynağı ne?
224
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Cevaplamamız gereken binlerce soru var.
225
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
Tesisin elektriği kesildi.
226
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Kahretsin.
227
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Bir hamle yapmalıyım!
228
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
Bu bir katliam.
229
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Askerlerin hiçbirinde kanama yok.
230
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
Yaraların hepsi yanmış ve kömürleşmiş.
231
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
O aptallar onu aktive etmiş olmalılar.
232
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
Yarbay, öyle mi? Kaçmışsın gibi görünüyor.
233
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
Sen şu Spriggan piçsin!
234
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
Bingo! Bildin.
235
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
Ama seninle oynayacak vaktim yok.
236
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Nerede o?
237
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
Daha kötüsü olmadan önce
durdurulması gerekiyor!
238
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Git buradan!
239
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
Biliyorum!
240
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
Cidden mi? O lazer, Zırhlı Kas Kıyafeti'ne
zarar verecek kadar sıcak mı?
241
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Ne oldu?
242
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Başardın mı?
243
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
Tabii ki hayır!
244
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Şuna bak.
245
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
Anladın mı?
246
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Silahlarınız ona hiçbir şey yapamaz.
247
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Anladıysan hemen buradan defolun.
248
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
Yoksa hepiniz ölürsünüz.
249
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
O canavarla tek başına
savaşmayı planladığını söyleme!
250
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Tabii ki. Buraya o yüzden geldim.
251
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Sen aptal bir çocuksun.
252
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
En azından benim için
onun dikkatini dağıtabilirsin.
253
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
Bu sırada biz de
onu yok etmek için güçlerimizi toplarız.
254
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
Ciddi misin?
255
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
Buna vaktiniz varsa kaçın!
256
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Acele et ve git!
257
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
Orichalcum bıçağım mı, zırhın mı?
258
00:22:13,415 --> 00:22:15,542
Bakalım hangisi
259
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
daha güçlü!
260
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
Deldim!
261
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
Bıçak!
262
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Kahretsin!
263
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Cehenneme
264
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
git!
265
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Bu seni bir süre durdurur.
266
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Şaka yapıyor olmalısın!
267
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
Hedef C Blok'ta!
268
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
Çabuk! Etrafını sarın!
269
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
Ne?
270
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
ALARM
KRİTİK HATA
271
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
Olamaz.
272
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Bu yüzden sana buradan gitmeni söyledim.
273
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Sen hâlâ yaşıyor musun?
274
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
Seni çok net uyardığımı sanıyordum.
275
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Bunun olacağını tahmin etmiştim.
276
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
Bu şey de ne?
277
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
Bir savaş silahı.
278
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Antik bir silah.
279
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
Silah mı?
280
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
Bir zamanlar dünyada yaşanan savaşlar
281
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
Yaratılış ve Mahabharata olarak
nesilden nesle aktarıldı.
282
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
Görünüşe göre füze ve tank gibi
283
00:24:32,554 --> 00:24:36,266
modern modellere benzeyen
çok fazla silah varmış.
284
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
O robot da o zamanlar
yaratılan silahlardan biri.
285
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
Antik teknolojinin yarattığı
nihai savaş makinesi.
286
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
O yüzden ona bu ismi verdik.
287
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
Savaşçı.
288
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
Bana göre
sen de onun gibi bir Savaşçı'sın.
289
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
Bu eserleri almak için
kaç hayat feda ettin?
290
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
Ne olursa olsun bu şeyin
üsten çıkmasına izin veremem.
291
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Neyi feda edeceğimiz önemli değil,
görevimiz onu durdurmak.
292
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Biraz geç kaldın.
293
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
ARCAM size o şeyin ne kadar tehlikeli
olduğunu defalarca söyledi.
294
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
Neden bahsediyorsun?
295
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Sanırım herkes kendini düşünmekle meşgul.
296
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
Ama her hâlükârda bir şey açık.
297
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
Dünyadaki en korkunç şey
298
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
Savaşçı yaratabilen insan aklı.
299
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
Onu durdurmak için ne yapabiliriz?
300
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
Bir bilsem. Sen bir şey düşünürsün.
301
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
Pekâlâ.
302
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Bilgi istiyorum.
303
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Daha fazla insanın ölmesini
istemiyorsan buranın bir haritasını çıkar.
304
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
Ne yapacaksın?
305
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
Savaşçıların kendini imha etme
fonksiyonu vardır.
306
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
Kendini imha etme mi?
307
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
Önceden ARCAM bir tanesini mühürlediğinde
308
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
kendini imha etti
ve tesisi paramparça etti.
309
00:26:19,828 --> 00:26:23,164
Bu kez bu olmadan önce onu yok etmeliyiz.
310
00:26:23,665 --> 00:26:27,168
Sakın yine onunla savaşmayı
planladığını söyleme.
311
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
Ne? Benim gibi bir Savaşçı için
endişeleniyor musun?
312
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Öyle demek istemedim!
313
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
Maalesef bir söz verdim.
314
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
Dinlenmeye hiç vaktim yok.
315
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Söz mü?
316
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Belki de sadece duygusal davranıyorum.
317
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
Ama Spriggan yerine Yu Ominae için
318
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
okulum ve sınıf arkadaşlarım
gerçek dünyayla olan tek bağlantım.
319
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
Bu yüzden onlara verdiğim sözden dönemem.
320
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Eğer sözümü tutmayı unutursam
321
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
sadece bir Savaşçı olurum.
322
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Umutsuz bir savaş makinesi.
323
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
O yüzden şimdi
okulumun değerini bilmeye çalışıyorum.
324
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Sadece normal bir genç olmak istiyorum.
325
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
Genç mi?
326
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
Komik olan ne?
327
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
Meşhur Spriggan Yu Ominae'nin
328
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
çok tatlı bir liseli olduğunu kim bilirdi?
329
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
Bu çok mu yanlış?
330
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
Üssün haritasını çıkar artık!
331
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Tamam. Sakin ol.
332
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Bingo.
333
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
Mükemmel bir nokta.
334
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
Dördüncü katta D Blok'taki
nükleer bomba sığınağı.
335
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Onu oraya çekeceğim.
336
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
ARCAM'ın amorf tungsten
337
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
yüksek hızlı zırh delici mermisiyle
kalın tavana ateş edebilirsem
338
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
bir şansımız olur.
339
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
Tavana ateş etmekle ne olacak?
340
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Öğrenmek için beklemelisin.
341
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Onu nasıl yenmeyi planlıyorsun bilmiyorum
342
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
ama sığınak
içeriden gelen darbeye dayanamaz.
343
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Ölürsün.
344
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Sen hiç susmaz mısın?
345
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Savaşçı'nın hareketini takip et yeter.
346
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
Neden bu veledi dinlemek zorundayım?
347
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
KAPIYI KAPA
B-C04
348
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
TAKİP CİHAZI
GÖZLEM HEDEFİ
349
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Evet!
350
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
Savaşçı yaklaşık 90 saniye sonra
D Blok'a girecek.
351
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
D-3 noktasında bekle.
352
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Anlaşıldı.
353
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
TAKİP CİHAZI
GÖZLEM HEDEFİ
354
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
AÇ
355
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
Neler oluyor?
356
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
Sorun ne?
357
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Yine mi çuvalladın?
358
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
Hayır, dayanıklı kapılar
kendiliğinden açılıyor!
359
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Bu gidişle
360
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
Savaşçı üsten kaçacak!
361
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
Sen ne halt ediyor…
362
00:29:39,360 --> 00:29:41,571
Kapa çeneni! Araştırıyorum.
363
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
KRİTİK HATA
YÖNETİCİ İZNİ YOK
364
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
Neden?
365
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Bu iş şaka değil.
366
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
Dışarı çıkarsa
ne kadar hasar vereceğinin tarifi yok!
367
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
Biri üssü kontrol ediyor!
368
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
Ben kontrol odasına gidiyorum!
369
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
O iş sende!
370
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Üssün kontrolünü
geri kazanmak için ne gerekiyorsa yap!
371
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Biliyorum.
372
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
Hedef, dayanıklı kapının arkasında
ve ilerliyor. İşte geldi!
373
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Tüm birlikler ateş etmeye hazır olun.
374
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Patlama kapısı açıldığında ateş açın.
375
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
Her şeyinizi ortaya koyun!
376
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
Onu burada durduracağız!
377
00:30:26,825 --> 00:30:27,784
Ateş!
378
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
Kıpırdama!
379
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Profesör Mauser.
380
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
Olamaz!
381
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Yarbay Clemente.
382
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Şu trajediye bak.
383
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Tüm ekibim öldü.
384
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
Bunun sorumluluğunu
nasıl almayı planlıyorsun?
385
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
Şimdi zamanı değil!
386
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
Lütfen dayanıklı kapıları hemen kapa!
387
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
Savaşçı üssü terk ederse
yakındaki kasabayı yok eder!
388
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
Sence en kötüsü bu mu olur?
389
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
Fazla vaktim kalmadı.
390
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
Ama her şeyin sorumluluğunu
siz piçlerin almasını sağlayacağım!
391
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
Değerli OOPArt'ımı dünyaya göstereceğim!
392
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Dünya o şeyi bir gördüğünde
393
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
astroarkeoloji teorimizi
saklayamayacaklar!
394
00:31:44,444 --> 00:31:45,486
Yeter!
395
00:31:48,907 --> 00:31:51,200
Hayır yarbay.
396
00:31:51,284 --> 00:31:54,120
Bu gösteriyi sen de izlemelisin.
397
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
Seni aptal!
398
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Kontrolden haber var mı?
399
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
Hayır, cevap yok.
400
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Kahretsin.
401
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
Ne oldu?
402
00:32:10,386 --> 00:32:15,058
Ominae Megaton Tekmesi!
403
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
Şansın varken kaç!
404
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
Yaşayan insanlara tepki veriyor!
405
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Gerisini ben hallederim!
406
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
Piç!
407
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Ucuz atlattık.
408
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Şimdi sadece beni takip etmesi gerek…
409
00:32:57,642 --> 00:32:58,518
Vay…
410
00:32:59,102 --> 00:33:02,063
İnsanüstü tepkim olmasaydı ölmüştüm.
411
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
Kahretsin! Cevap ver yarbay!
412
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
Köşeye sıkıştım!
413
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Kaçış rotası istiyorum! Çabuk!
414
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
Beni duymuyor musun? Cevap ver yarbay!
415
00:33:24,377 --> 00:33:25,670
Seni aptal!
416
00:33:25,753 --> 00:33:27,463
Cevap ver artık!
417
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Sağdaki su yoluna gir!
418
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
Del onu!
419
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
Neden bu kadar uzun sürdü?
420
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
Ne yapıyordun?
421
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Kes sesini! O koridora girmen senin suçun!
422
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
Ben yanıp kül olmak üzereydim.
423
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Ölmek istemiyorsan sessiz ol!
424
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
YU OMINAE
425
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
30 metre ilerle ve sola dön.
426
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
D Blok dümdüz ileride olacak!
427
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
Evet!
428
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
Sığınak orası olmalı!
429
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
Hemen yetişti mi?
430
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
Çabuk! D-4 noktasını geçtiğinde
sığınağın girişinde olacaksın!
431
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Seni gözden uzak tutacağım.
432
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
HASARLI
433
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
Hayır, onun önüne geçiyor!
434
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
Yarbay, şimdi!
435
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Sığınağın dayanıklı kapılarını kapa!
436
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
Çabuk!
437
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
Şimdi olmalı!
438
00:34:49,045 --> 00:34:51,881
Al bakalım!
439
00:34:55,176 --> 00:34:58,846
Pekâlâ, elimden geleni yaptım.
440
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Geriye sadece sen ya da ben kaldık.
441
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Hangi Savaşçı hayatta kalacak?
442
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
Değil mi?
443
00:35:11,526 --> 00:35:12,985
Şimdi!
444
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Aptal.
445
00:35:19,700 --> 00:35:25,123
Lazerin gücü hava yüzünden azalır,
446
00:35:25,206 --> 00:35:29,001
özellikle de bu kadar yoğun bir buharda!
447
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
Aldım!
448
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
Sonun geldi!
449
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
Başardın mı?
450
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Kahretsin, kendini imha moduna girdi.
451
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
Yarbay!
452
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Daha hızlı koş!
453
00:36:16,299 --> 00:36:19,760
Konuşacak vaktin varsa
sığınağı kapa artık!
454
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
TAHLİYE TAVSİYESİ
455
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
Faydası yok. Vakit yok.
456
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Pes etme!
457
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
Sadece bir bölüm daha!
458
00:36:43,242 --> 00:36:45,369
Hey Spriggan! Cevap ver!
459
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
Beni duyuyor musun Spriggan?
460
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Bir çocuk
461
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
içeri plansız girerse olacağı budur.
462
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
Hep sözünü tuttun mu?
463
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
Ölüyken nasıl sözünü tutarsın?
464
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
Okul hayatına değer verdiğini sanıyordum.
465
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
Normal bir genç olmak
istediğini sanıyordum!
466
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
Bir şey söyle Spriggan!
467
00:37:18,486 --> 00:37:19,946
Kapa çeneni!
468
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
Utandırıcı şeyler söyleyip durma!
469
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
Nasıl? Sen nasıl…
470
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
Son anda bir bakım kapağından aşağı indim.
471
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Normal bir insan şimdiye kül olmuştu.
472
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
Ya da belki de sadece şanslıydım.
473
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
Anladım.
474
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
Her neyse, bir yere gitmen gerekmiyor mu?
475
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Kahretsin, bu kadar geç mi olmuş?
476
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Öyleyse oradan çıkmalısın.
477
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Destek birliklerimiz birazdan gelir.
478
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
Zaten çıkacaktım!
479
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Söyle bana Spriggan.
480
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
Dahası da mı var?
481
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Teşekkürler.
482
00:38:11,497 --> 00:38:13,833
Karşılığını ödeyeceğime söz veriyorum.
483
00:38:15,001 --> 00:38:21,549
O yüzden lütfen
beni tekrar göreceğine söz ver.
484
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
Ne dedin? Seni duyamadım yarbay.
485
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
Yarbay!
486
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
Kendinize geldiniz Bayan Clemente.
487
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
Neredeyim ben?
488
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
Birmingham'da bir tıp merkezinde.
489
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
Göğsünüzde bir kurşun yarası vardı.
490
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
Neyse, mükemmel bir ilk yardım aldınız.
491
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
Yanlış bir hareketle
kan kaybından ölürdünüz.
492
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
O çocuk…
493
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
Nasıl hissediyorsun Yarbay Clemente?
494
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Müdür Bey.
495
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Tam bir felaket.
496
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
Teröristlerin Shropshire üssünü
hedef alacağı hiç aklıma gelmezdi.
497
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
Teröristler mi?
498
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
-Efendim ama bu…
-Yarbay.
499
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
Parlamento şimdiden bunun radikaller
tarafından yapıldığını açıkladı.
500
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
Tabii ki, DIS olarak biz de hemfikiriz.
501
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
Bu ülkeye hiçbir OOPArt getirilmedi.
502
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Araştırmana devam etmek
istiyorsan sıraya girersin.
503
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
Dünyadaki en korkunç şey
504
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
Savaşçı yaratabilen insan aklı.
505
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Aptal çocuk.
506
00:40:12,118 --> 00:40:14,161
Haklı olmandan nefret ediyorum.
507
00:40:14,245 --> 00:40:16,288
31. SHOGAKUKAN DAISAN LİSESİ SPOR GÜNÜ
508
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
Harikasın Hacchan!
509
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
Erkekleri yendin!
510
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Aptal Ominae nerede?
511
00:40:24,922 --> 00:40:29,260
Sorun değil! O sözünü tutar.
512
00:40:30,386 --> 00:40:31,345
Muhtemelen…
513
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
Sıra son etkinlikte, sınıf bayrak yarışı!
514
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Kazan veya kaybet…
515
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Ominae hâlâ gelmedi.
516
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
Yerlerinize!
517
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
Hazır!
518
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
Koşucular başladı!
519
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Al!
520
00:40:53,826 --> 00:40:54,952
Hayır.
521
00:40:55,035 --> 00:40:56,996
Son tur başladı.
522
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
O aptal ne yapıyor?
523
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Acele et de gel artık!
524
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
Beni mi çağırdınız? İşte buradayım.
525
00:41:12,052 --> 00:41:12,970
Ominae!
526
00:41:13,053 --> 00:41:15,431
Geç kaldın! O yaralar ne öyle?
527
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Yandım. Okabe!
528
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
Evet?
529
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
İzle de gör, kazanacağımıza söz veriyorum!
530
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
Buraya!
531
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
Ominae!
532
00:41:31,197 --> 00:41:32,156
Al!
533
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
B Sınıfı'nın son tur koşucusu A, F
ve C sınıflarını müthiş bir hızla geçti!
534
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
Bu inanılmaz!
O kadar yaralı olmasına rağmen!
535
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
Hadi! Bir tane kaldı!
536
00:41:50,508 --> 00:41:52,051
Yavaşlıyor.
537
00:41:52,134 --> 00:41:55,930
Onu geçene kadar durma aptal!
538
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
Önce kazan, sonra öl!
539
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
Çok acımasız!
540
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
Biraz daha!
541
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
Tanrım, lütfen.
542
00:42:16,867 --> 00:42:19,286
Kazanan ikinci sınıflardan B sınıfı!
543
00:42:19,370 --> 00:42:21,038
Evet!
544
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
Nefes…
545
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Öleceğim.
546
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Alt yazı çevirmeni: Can Rıdvan