1
00:00:09,467 --> 00:00:10,927
АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:12,512 --> 00:00:18,435
За завершенням речення зрозуміло,
що це робота німецького поета Фрідріха…
3
00:00:18,518 --> 00:00:19,436
ВБИРАЛЬНЯ
4
00:00:19,519 --> 00:00:21,938
Та годі вже, пане Ямамото!
5
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Я останнім часом щотижня працюю!
6
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
Звичайна людина уже б померла!
7
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
Пробач, Ю.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,405
Схоже, у нас надзвичайна ситуація.
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,282
Доступний лише ти.
10
00:00:32,365 --> 00:00:35,243
Мені треба до штабквартири
з іншого питання.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,329
Хтось інший повідомить подробиці місії.
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Я вже стільки днів школи пропустив.
13
00:00:41,207 --> 00:00:43,501
Ще трохи, і залишать на другий рік!
14
00:00:43,585 --> 00:00:47,046
Я думав, ти вже закинув школу.
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
Звісно, ні! І не хочу про це від вас чути!
16
00:00:50,383 --> 00:00:52,010
Добре.
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,680
Пізніше створю для тебе спецкурс в АРКАМ.
18
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
Деталі отримаєш у вертольоті.
19
00:00:58,349 --> 00:01:00,560
-Дякую, Ю.
-Заждіть, пане Ямамото!
20
00:01:03,146 --> 00:01:05,398
Чорт забирай!
21
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
Тож?
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,448
Як сьогодні виправдаєш
потребу піти раніше, Оміне?
23
00:01:13,531 --> 00:01:15,033
Ну…
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
Живіт болить.
25
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
Брехун!
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,331
Ти вирішив облишити навчання, Оміне?
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,041
Я не облишив його!
28
00:01:23,124 --> 00:01:25,543
Боже, усі так уважають.
29
00:01:29,923 --> 00:01:32,383
Окабе? Що таке?
30
00:01:33,218 --> 00:01:36,721
Прийди до школи в п'ятницю, будь ласка.
31
00:01:37,305 --> 00:01:38,139
Що ти кажеш?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,728
Будь ласка, прийди до школи в п'ятницю,
хай там що!
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,027
Це ще що?
34
00:01:51,110 --> 00:01:54,906
Яйой переїде й піде до іншої школи
наприкінці наступного тижня.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
Тобто?
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,077
Ось так тобі пропускати стільки днів.
37
00:01:59,160 --> 00:02:04,541
Окабе хоче, щоб ти взяв участь
у спортивних змаганнях цього тижня!
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,792
Змаганнях?
39
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
Яйой в комітеті.
40
00:02:09,087 --> 00:02:13,508
Гадаю, вона хоче спільний спогад з усіма,
перш ніж поїде.
41
00:02:14,050 --> 00:02:15,927
Це не від мене залежить.
42
00:02:16,511 --> 00:02:17,345
Ай!
43
00:02:17,428 --> 00:02:19,889
Жодних відмовок, прийди і все!
44
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
Будь ласка, Оміне.
45
00:02:25,145 --> 00:02:28,481
Добре, гаразд. То коли ці змагання?
46
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
Цієї п'ятниці.
47
00:02:30,650 --> 00:02:34,279
Хоч спробуй слідкувати за подіями в школі.
48
00:02:36,114 --> 00:02:38,158
Гадаю, усе вийде.
49
00:02:39,033 --> 00:02:42,829
Добре! Я прийду на ці ваші змагання.
50
00:02:43,413 --> 00:02:47,750
Може, спізнюся, тому поставте
в останню частину естафети, абощо.
51
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
Добре.
52
00:02:48,751 --> 00:02:51,171
Заплатиш за спізнення!
53
00:03:11,983 --> 00:03:14,944
Усе вийде…
54
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
Ні, не вийде!
55
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
Хоча б повідомляйте мені
важливі подробиці, пане Ямамото!
56
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
От треба ж, щоб був саме Берсерк!
57
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Існує єдина пластина.
58
00:03:40,428 --> 00:03:43,514
Представники давньої цивілізації,
59
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
стрімкий прогрес якої погубив її,
60
00:03:45,975 --> 00:03:48,811
залишили попередження
теперішнім поколінням
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,563
у цьому повідомленні.
62
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Вони написали:
63
00:03:53,566 --> 00:03:56,694
«Захистіть наш спадок від зловмисників».
64
00:03:57,862 --> 00:04:00,031
Організація щиро прийняла повідомлення
65
00:04:00,114 --> 00:04:04,953
і робить усе, щоб давні цивілізації
залишалися запечатані.
66
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
Спецагенти організації…
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,251
звуться «Спріґґанами».
68
00:05:13,646 --> 00:05:16,899
БЕРСЕРК
69
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
У вас вийшло, професоре Маузере.
70
00:05:24,407 --> 00:05:29,662
Тепер ми, мабуть, зможемо
довести астроархеологічну теорію.
71
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
Атож!
72
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
Давнє минуле, не записане
в людській історії.
73
00:05:34,459 --> 00:05:39,839
Ми оживимо складні технології
за рамками сучасних можливостей
74
00:05:39,922 --> 00:05:43,259
і створені ними артефакти!
75
00:05:50,349 --> 00:05:53,519
Хоча потреба
в допомозі військових і дратує,
76
00:05:53,603 --> 00:05:56,814
скоро ми змінимо історію!
77
00:06:01,027 --> 00:06:03,654
Позиція цільового артефакту підтверджена
в точці Скорпіон.
78
00:06:04,363 --> 00:06:07,992
Ворог готується до його транспортування
великим вантажним літаком.
79
00:06:08,493 --> 00:06:13,206
Загін Браво вступає в бій
з супротивником в точці 1-4.
80
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
Вони у 600 одиницях відстані
від аеродрому.
81
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Супротивник чинить опір,
82
00:06:21,756 --> 00:06:25,927
перешкоджаючи просуванню
загонів Альфа, Браво та Чарлі.
83
00:06:29,305 --> 00:06:31,390
Командир Браво викликає Сьєра-19.
84
00:06:31,474 --> 00:06:34,227
Не можемо підібратися ближче,
надто сильний спротив.
85
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Переходимо від плану «Велоз» до «Сфера».
86
00:06:36,896 --> 00:06:39,732
Сьєра-19, прорвіть оборону
супротивника за маршрутом С
87
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
і негайно рухайтеся на ворожу базу!
88
00:06:42,318 --> 00:06:46,405
Було б це так легко,
я б так не напружувався!
89
00:06:48,241 --> 00:06:49,408
Дідько.
90
00:06:49,492 --> 00:06:52,120
Навіть снайперів прислали.
91
00:06:52,203 --> 00:06:57,750
Я, може, і в костюмі, але якщо не буду
обережним, поцілять у голову.
92
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
Дідько.
93
00:07:01,087 --> 00:07:04,382
У мене немає на це часу!
94
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Відступайте з опорних пунктів
Червоний та Жовтий.
95
00:07:59,437 --> 00:08:02,231
Закріпіться у 300 одиницях
на південний захід.
96
00:08:02,315 --> 00:08:03,191
Прибрати обладнання…
97
00:08:03,274 --> 00:08:04,484
Неймовірно.
98
00:08:04,567 --> 00:08:07,528
Він сам прорвав лінію оборони.
99
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Капітане, та дитина-солдат…
100
00:08:10,198 --> 00:08:14,410
Так, агент АРКАМ класу S, Ю Оміне.
101
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Оміне?
102
00:08:15,495 --> 00:08:17,038
Той малий?
103
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
Ніхто не казав, що прибуде Спріґґан.
104
00:08:20,500 --> 00:08:23,544
Що саме в тому контейнері?
105
00:08:24,378 --> 00:08:27,006
Мені теж не сказали.
106
00:08:27,507 --> 00:08:31,552
Та, схоже, залучена
Таємна служба розвідки.
107
00:08:31,636 --> 00:08:32,887
МІ6?
108
00:08:33,971 --> 00:08:39,435
Публічно АРКАМ захищає
й оберігає реліквії по всьому світу,
109
00:08:40,061 --> 00:08:46,275
та я чув, що вони викопують
і зберігають стародавні артефакти,
110
00:08:46,359 --> 00:08:48,444
що випереджають технології.
111
00:08:49,403 --> 00:08:52,657
Якщо послали Спріґґана,
112
00:08:52,740 --> 00:08:56,410
це або стародавня реліквія, або…
113
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
Дідько.
114
00:08:58,371 --> 00:09:01,457
Ця місія виявилася справді гидкою.
115
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Повідомлення від штабу.
116
00:09:03,834 --> 00:09:07,797
Атлас злетить за планом о 04:30.
117
00:09:09,423 --> 00:09:12,385
Забирайте поранених та перегрупуйтеся.
118
00:09:12,468 --> 00:09:16,764
Співпрацюйте з охоронцями бази,
заженіть Спріґґана у пастку в точці К.
119
00:09:16,847 --> 00:09:19,934
Знищуйте усіх ворогів,
що дістануться злітної смуги!
120
00:09:20,017 --> 00:09:23,813
На кону гордість
Спеціальної повітряної служби!
121
00:09:23,896 --> 00:09:24,981
Так, сер!
122
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Ангел 2-1 викликає Сьєра-19.
123
00:09:33,823 --> 00:09:37,118
Вантажний літак
з ціллю на борту рухається.
124
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
Вони збираються вивезти її до Англії.
125
00:09:41,038 --> 00:09:44,125
Не дайте йому злетіти й захопіть ціль.
126
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
Повторюю, захопіть ціль.
127
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Та знаю я!
128
00:09:57,179 --> 00:09:58,306
Виродки!
129
00:09:58,389 --> 00:10:00,349
Зосередити вогонь!
130
00:10:00,433 --> 00:10:02,351
Другий загін, обходьте!
131
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
Дідько! Годі нищити довкілля!
132
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
Дідько!
133
00:10:18,534 --> 00:10:19,869
Вогонь!
134
00:10:32,423 --> 00:10:34,008
-Так!
-Удалося!
135
00:10:44,685 --> 00:10:45,728
Що?
136
00:11:12,296 --> 00:11:17,301
Хочете, щоб я ще когось убив?
137
00:11:20,846 --> 00:11:21,806
Забирайся.
138
00:11:23,057 --> 00:11:25,726
Іди геть, поки я не передумав!
139
00:11:36,862 --> 00:11:39,990
Вежа, це Атлас 0-1.
140
00:11:40,074 --> 00:11:42,493
Просимо дозвіл на виїзд на злітну смугу.
141
00:11:42,576 --> 00:11:47,998
Атлас 0-1, заходьте на злітну смугу 1-2
через в'їзд А3.
142
00:11:48,082 --> 00:11:52,002
Швидкість вітру на смузі —
9 вузлів під кутом 150 градусів.
143
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
Дідько!
144
00:12:24,285 --> 00:12:28,622
Вантажний літак готується до злету
на північно-західній злітній смузі.
145
00:12:28,706 --> 00:12:33,294
Сьєра-19, підіймайтеся на борт
і захопіть ціль.
146
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
Я не зможу!
147
00:12:35,880 --> 00:12:37,965
Я не дам йому злетіти!
148
00:13:03,532 --> 00:13:07,036
Стій!
149
00:13:30,976 --> 00:13:32,937
Сьєра-19 Ангелу 2-1.
150
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Місію провалено.
151
00:13:35,481 --> 00:13:38,067
Надішліть по мене гелікоптер,
я вирушаю за ними.
152
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
Зрозуміло.
153
00:13:39,068 --> 00:13:41,111
Посадкова зона в точці 4-0.
154
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Заберемо тебе за 15 хвилин.
155
00:13:44,698 --> 00:13:45,533
Чорт забирай!
156
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
Дурня!
157
00:14:01,590 --> 00:14:05,010
Це ж ми викопали той артефакт!
158
00:14:05,094 --> 00:14:09,139
Ми не погоджувалися віддати його
військовим, підполковнику!
159
00:14:09,765 --> 00:14:12,726
Розумію ваше засмучення, професоре Маузер.
160
00:14:13,310 --> 00:14:15,854
Та ви завдячуєте нам життями.
161
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
Завдячуємо вам?
162
00:14:17,731 --> 00:14:22,778
Цей об'єкт уже зацікавив багато держав.
163
00:14:22,861 --> 00:14:27,700
Якби ми його не забрали,
він би точно опинився в руках АРКАМ.
164
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
І ви, скоріше за все, ви б постраждали.
165
00:14:31,912 --> 00:14:38,294
До того ж, ви вважали, що ми дозволимо
оголосити про астроархеологічну теорію
166
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
в такий час?
167
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
Ми не дозволимо
поширити паніку серед цивільних.
168
00:14:46,427 --> 00:14:51,181
Ви просто хочете використати
артефакт у військових цілях!
169
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
Дурні, ви не знаєте
його справжньої цінності!
170
00:14:55,019 --> 00:15:00,149
Не забувайте, що ці дурні
надають вам цю установу.
171
00:15:02,109 --> 00:15:05,779
Підполковнику, об'єкт готовий до аналізу.
172
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Дякую.
173
00:15:07,698 --> 00:15:10,034
Ходімо, професоре?
174
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
Не дивно, що огорожа під напругою,
175
00:15:21,253 --> 00:15:25,341
а територія вкрита
невидимою лазерною сіткою сигналізації.
176
00:15:25,424 --> 00:15:29,595
Купу грошей витратили
на таке безцільне будівництво.
177
00:15:30,763 --> 00:15:33,807
По-перше, треба вигадати,
як потрапити всередину.
178
00:15:42,232 --> 00:15:44,735
Підполковник Марія Клементе?
179
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Массачусетський технологічний інститут,
найвищі бали.
180
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
Докторський ступінь у 20 років.
181
00:15:49,949 --> 00:15:52,034
Великий геній механічної інженерії
182
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
тепер марнує талант як нікому
не потрібна військова спеціалістка.
183
00:15:56,205 --> 00:16:01,001
Я здійснюю дослідження
задля миру й безпеки нашого народу.
184
00:16:01,085 --> 00:16:05,381
До того ж
кращого спонсора за армію не знайти.
185
00:16:06,090 --> 00:16:09,218
Попередні результати,
підполковнику Клементе.
186
00:16:09,885 --> 00:16:14,348
Зовнішній матеріал
вчетверо міцніший за карбід силікону.
187
00:16:14,431 --> 00:16:16,892
Він також заважає
провести внутрішнє сканування.
188
00:16:17,518 --> 00:16:19,520
Матеріал абсолютно невідомий.
189
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
Він твердий, як діамант.
190
00:16:22,523 --> 00:16:25,901
Однак, насправді це точно якийсь сплав.
191
00:16:26,944 --> 00:16:30,322
Перевірте електричний опір за графіком.
192
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
Що? Стійте!
193
00:16:32,491 --> 00:16:36,620
Це нове відкриття, яке може змінити
усе наше розуміння археології!
194
00:16:36,704 --> 00:16:37,538
Якщо його знищити…
195
00:16:37,621 --> 00:16:42,584
Наше завдання — якомога швидше
виявити, що це таке.
196
00:16:43,544 --> 00:16:47,381
Якщо об'єкт такий цінний, як ви думаєте,
його не так легко пошкодити.
197
00:16:47,464 --> 00:16:51,385
Годі! Я не дам вам
робити з ним усе, що заманеться!
198
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Негайно віддайте!
199
00:16:55,681 --> 00:16:59,268
Це пріоритетні накази військової розвідки.
200
00:16:59,351 --> 00:17:02,438
Ваші думки мене не цікавлять.
201
00:17:03,605 --> 00:17:07,359
Якщо хочете тут бути,
доведеться це зрозуміти, чи не так?
202
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Чому…
203
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
Подаємо електричний заряд!
204
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
ПОШИРЕННЯ ЕЛЕКТРОННОГО СИГНАЛУ
205
00:17:16,994 --> 00:17:19,246
Змін в опорі не виявлено.
206
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Збільшуємо заряд.
207
00:17:28,839 --> 00:17:29,882
Що відбувається?
208
00:17:29,965 --> 00:17:30,883
Що це?
209
00:17:30,966 --> 00:17:33,927
Не знаю! Опір просто впав до нуля!
210
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
-Що сталося?
-Я не бачу об'єкт!
211
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
Спершу перевірте на предмет зараження!
212
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
Агов, дивіться!
213
00:18:03,665 --> 00:18:05,209
Що це?
214
00:18:05,292 --> 00:18:06,752
Воно було живе?
215
00:18:06,835 --> 00:18:08,504
Ні, не було!
216
00:18:10,589 --> 00:18:11,799
Це був…
217
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
робот!
218
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Неймовірно!
219
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
Вражаюче…
220
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
Ви це бачите?
221
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
Це наша мрія!
222
00:18:26,647 --> 00:18:31,485
Технологія старого світу
ожила перед нашими очима!
223
00:18:31,568 --> 00:18:34,988
Яке в нього джерело енергії?
Джерело живлення?
224
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Так, треба відповісти на тисячі питань!
225
00:18:45,082 --> 00:18:47,584
У приміщенні зникло світло.
226
00:18:47,668 --> 00:18:48,877
Дідько.
227
00:18:50,462 --> 00:18:52,256
Доведеться починати операцію!
228
00:19:36,508 --> 00:19:38,802
Тут бійня.
229
00:19:39,386 --> 00:19:41,722
Солдати не стікають кров'ю.
230
00:19:41,805 --> 00:19:44,433
Усі рани обгоріли й обвуглилися.
231
00:19:45,184 --> 00:19:48,562
Дурні, певно, задіяли артефакт.
232
00:20:01,241 --> 00:20:04,912
Підполковник, так? Схоже, ти вціліла.
233
00:20:04,995 --> 00:20:07,247
Ти бісів Спріґґан!
234
00:20:07,331 --> 00:20:09,291
Саме так. Правильно.
235
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
Та в мене немає часу на ігри.
236
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Де він?
237
00:20:15,005 --> 00:20:19,009
Його треба спинити,
доки не стало ще гірше!
238
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Забирайся звідси!
239
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
Ще б пак!
240
00:21:06,765 --> 00:21:13,355
Серйозно? Цей лазер досить розпечений,
щоб пошкодити броне-силовий костюм?
241
00:21:13,438 --> 00:21:15,065
Що сталося?
242
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Ти це зробив?
243
00:21:16,316 --> 00:21:17,651
Звісно, ні!
244
00:21:18,318 --> 00:21:19,236
Поглянь.
245
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
Зрозуміла?
246
00:21:25,701 --> 00:21:29,579
Жодна ваша зброя його не пошкодить.
247
00:21:29,663 --> 00:21:32,040
Якщо зрозуміла, забирайся вже звідси.
248
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
Або ви всі загинете.
249
00:21:34,418 --> 00:21:38,422
Не кажи, що збираєшся битися
з тим чудовиськом сам!
250
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
Звісно. Задля цього я тут.
251
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Дурне дитя.
252
00:21:45,804 --> 00:21:48,265
Принаймні ти його відволічеш від мене.
253
00:21:48,890 --> 00:21:52,311
Ми тим часом перегрупуємося
і тоді знищимо його.
254
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
Ти серйозно?
255
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
Якщо маєш час, просто тікай!
256
00:22:00,152 --> 00:22:01,403
Швидше, біжи!
257
00:22:09,995 --> 00:22:13,332
Мій ніж з оріхалку чи твоя броня.
258
00:22:13,415 --> 00:22:15,542
Погляньмо, що з них…
259
00:22:16,418 --> 00:22:17,919
міцніше!
260
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
Я пробив!
261
00:22:31,308 --> 00:22:32,434
Ніж!
262
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Дідько!
263
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Іди до…
264
00:22:56,917 --> 00:22:57,834
пекла!
265
00:23:08,428 --> 00:23:10,931
Від цього ти швидко не оговтаєшся.
266
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
Та ти жартуєш!
267
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
Ціль у блоці С!
268
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
Швидше! Оточіть його!
269
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
Що?
270
00:23:50,637 --> 00:23:53,223
ТРИВОГА
КРИТИЧНА ПОМИЛКА
271
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
Не може бути…
272
00:23:57,394 --> 00:24:00,647
Тому я й сказав тобі негайно забиратися.
273
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Ти ще живий?
274
00:24:03,650 --> 00:24:06,987
Я думав, що я тебе чітко попередив.
275
00:24:08,446 --> 00:24:11,825
Я цього чекав.
276
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
Що це за штука?
277
00:24:14,911 --> 00:24:16,663
Зброя для війни.
278
00:24:17,706 --> 00:24:18,790
Стародавня.
279
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
Зброя?
280
00:24:20,709 --> 00:24:23,545
Війни, що колись прокотилися світом,
281
00:24:23,628 --> 00:24:28,175
відомі нам з Книги Буття та Магабхарати.
282
00:24:29,259 --> 00:24:32,470
Схоже, тоді застосовували купу зброї,
283
00:24:32,554 --> 00:24:36,266
ідентичної до сучасної,
як от ракети й танки.
284
00:24:37,893 --> 00:24:41,062
Це один з прикладів створеної тоді зброї.
285
00:24:41,146 --> 00:24:45,609
Досконала військова машина,
створена завдяки стародавнім технологіям.
286
00:24:46,151 --> 00:24:48,904
Тому ми назвали її…
287
00:24:49,404 --> 00:24:51,406
Берсерком.
288
00:24:53,575 --> 00:24:57,871
Як на мене, ти такий самий Берсерк,
як і цей об'єкт.
289
00:24:58,496 --> 00:25:03,084
Скількома життями ви пожертвували,
щоб зібрати ці реліквії?
290
00:25:04,294 --> 00:25:08,089
Хай там як, не можна
випустити його з бази.
291
00:25:08,173 --> 00:25:12,594
Не важливо, чим ми пожертвуємо,
його треба зупинити — це наш обов'язок.
292
00:25:12,677 --> 00:25:14,721
Трохи запізно.
293
00:25:14,804 --> 00:25:19,267
АРКАМ купу разів повторював,
який цей об'єкт небезпечний.
294
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
Ти про що?
295
00:25:21,978 --> 00:25:26,608
Гадаю, усі надто зайняті тим,
що думають лише про себе.
296
00:25:27,609 --> 00:25:30,403
Хай там як, одне зрозуміло.
297
00:25:31,071 --> 00:25:33,031
Найстрашніше у світі —
298
00:25:33,114 --> 00:25:37,452
людський розум,
здатний створювати Берсерків.
299
00:25:43,959 --> 00:25:46,127
Як нам його спинити?
300
00:25:46,628 --> 00:25:49,589
Гадки не маю. Вигадайте щось.
301
00:25:54,219 --> 00:25:57,055
Добре.
302
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Потрібна інформація.
303
00:26:00,392 --> 00:26:04,604
Якщо не хочеш більше смертей,
покажи карту цього місця.
304
00:26:07,190 --> 00:26:08,566
Що ти робитимеш?
305
00:26:08,650 --> 00:26:11,486
У Берсерків є функція самознищення.
306
00:26:11,569 --> 00:26:12,737
Самознищення?
307
00:26:12,821 --> 00:26:15,615
АРКАМ раніше запечатав одного,
308
00:26:15,699 --> 00:26:19,160
але він самознищився,
розірвавши будівлю на шматки.
309
00:26:19,828 --> 00:26:23,164
Цього разу треба розібратися з ним,
поки цього не сталося.
310
00:26:23,665 --> 00:26:27,168
Не кажи, що знову з ним битимешся.
311
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
Що? Хвилюєшся про такого Берсерка, як я?
312
00:26:31,381 --> 00:26:32,966
Я не те мала на увазі!
313
00:26:33,049 --> 00:26:36,553
На жаль, я дещо пообіцяв.
314
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
Не маю часу відпочивати.
315
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Пообіцяв?
316
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Може, я просто сентиментальний.
317
00:26:44,644 --> 00:26:48,023
Але у Ю Оміне, не у Спріґґана,
318
00:26:48,106 --> 00:26:54,612
у справжньому світі
є лише школа та однокласники.
319
00:26:55,572 --> 00:27:00,452
Тому я не можу порушити дану їм обіцянку.
320
00:27:01,786 --> 00:27:03,997
Якщо забуду про обіцянку,
321
00:27:05,415 --> 00:27:07,542
то я лише Берсерк.
322
00:27:08,793 --> 00:27:11,004
Безнадійна військова машина.
323
00:27:12,922 --> 00:27:18,678
Тому зараз я ціную своє шкільне життя.
324
00:27:19,304 --> 00:27:22,557
Я просто хочу бути звичайним підлітком.
325
00:27:29,481 --> 00:27:31,316
Підлітком?
326
00:27:31,399 --> 00:27:33,193
Що смішного?
327
00:27:34,069 --> 00:27:36,905
Хто знав, що сумнозвісний Спріґґан Ю Оміне
328
00:27:36,988 --> 00:27:40,200
такий милий школяр.
329
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
І що в цьому поганого?
330
00:27:42,869 --> 00:27:45,747
Показуй уже карту бази!
331
00:27:45,830 --> 00:27:48,750
Добре. Заспокойся.
332
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Ось воно.
333
00:27:53,963 --> 00:27:56,549
Це ідеальна точка.
334
00:28:01,137 --> 00:28:03,848
Ядерне бомбосховище
на четвертому рівні, блок Д.
335
00:28:03,932 --> 00:28:05,683
Я заманю його туди.
336
00:28:06,768 --> 00:28:09,312
Якщо зможу прострелити стелю
337
00:28:09,396 --> 00:28:15,860
високошвидкісним вольфрамовим
бронебійним набоєм АРКАМ,
338
00:28:15,944 --> 00:28:17,737
у нас буде шанс.
339
00:28:18,279 --> 00:28:20,782
Нащо стріляти в стелю?
340
00:28:20,865 --> 00:28:23,410
Почекай, побачиш.
341
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Не знаю, як ти зібрався його перемогти,
342
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
але сховище не витримає вибух зсередини.
343
00:28:29,290 --> 00:28:30,333
Ти загинеш.
344
00:28:30,417 --> 00:28:32,502
Ти взагалі замовкаєш?
345
00:28:32,585 --> 00:28:35,422
Просто слідкуй за пересуванням Берсерка.
346
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
І чому я маю слухати цього малого?
347
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
ВОРОТА, ЗАЧИНИТИ
Б-С04
348
00:28:51,104 --> 00:28:55,525
ВІДСЛІДКОВУВАННЯ ОБ'ЄКТА
[ЦІЛЬ СПОСТЕРЕЖЕННЯ]
349
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
Так!
350
00:28:57,110 --> 00:29:00,655
Берсерк буде у блоці Д десь за 90 секунд.
351
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Чекай у точці Д-3.
352
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
Зрозуміло.
353
00:29:10,457 --> 00:29:12,459
ВІДСЛІДКОВУВАННЯ ОБ'ЄКТА
[ЦІЛЬ СПОСТЕРЕЖЕННЯ]
354
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
ВІДЧИНЕНО
355
00:29:21,342 --> 00:29:22,802
Що коїться?
356
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
Що сталося?
357
00:29:24,179 --> 00:29:25,764
Знову облажалася?
358
00:29:25,847 --> 00:29:28,641
Ні, броньовані ворота відчиняються самі!
359
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Такими темпами…
360
00:29:33,188 --> 00:29:36,900
Берсерк утече з бази!
361
00:29:37,442 --> 00:29:39,277
Що ти в біса робиш…
362
00:29:39,360 --> 00:29:41,696
Замовкни! Я розбираюся.
363
00:29:41,780 --> 00:29:43,531
КРИТИЧНА ПОМИЛКА
НЕАВТОРИЗОВАНИЙ ДОСТУП
364
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
Навіщо?
365
00:29:45,825 --> 00:29:47,327
Це тобі не жарти.
366
00:29:47,410 --> 00:29:50,997
Невідомо, скільки шкоди він принесе,
якщо вибереться звідси!
367
00:29:51,080 --> 00:29:53,750
Хтось керує базою!
368
00:29:53,833 --> 00:29:55,460
Я біжу до центру управління!
369
00:29:55,543 --> 00:29:57,253
Лишаю це тобі!
370
00:29:57,337 --> 00:30:00,548
Зроби все,
щоб повернути контроль над базою!
371
00:30:03,259 --> 00:30:04,552
Я це розумію.
372
00:30:06,846 --> 00:30:10,683
Ціль за броньованими дверима
й наближається. Ось і він!
373
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
Усім загонам приготуватися стріляти.
374
00:30:13,061 --> 00:30:15,605
Відкривайте вогонь,
щойно двері відчиняться.
375
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
З усього, що є!
376
00:30:18,066 --> 00:30:19,734
Ми його тут зупинимо!
377
00:30:26,825 --> 00:30:27,784
Вогонь!
378
00:30:45,760 --> 00:30:46,886
Не рухатися!
379
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Професоре Маузер.
380
00:30:50,890 --> 00:30:52,141
Не може бути!
381
00:30:54,352 --> 00:30:56,271
Підполковнику Клементе.
382
00:30:57,272 --> 00:30:59,399
Погляньте на цю трагедію.
383
00:31:00,650 --> 00:31:03,444
Уся моя команда загинула.
384
00:31:04,320 --> 00:31:07,323
Як ви збираєтеся за це відповідати?
385
00:31:07,407 --> 00:31:08,950
Зараз не час!
386
00:31:09,033 --> 00:31:11,244
Зачиніть броньовані двері, будь ласка!
387
00:31:11,327 --> 00:31:15,123
Якщо Берсерк вийде з бази,
він знищить місто поблизу!
388
00:31:15,206 --> 00:31:18,209
Гадаєте, це найгірше,
що він зможе зробити?
389
00:31:20,295 --> 00:31:23,047
Мені недовго лишилося.
390
00:31:23,673 --> 00:31:28,344
Та я змушу вас,
вилупків, за все відповісти!
391
00:31:29,971 --> 00:31:35,643
Я покажу світові
свій дорогоцінний артефакт!
392
00:31:36,769 --> 00:31:39,397
Щойно світ його побачить,
393
00:31:39,480 --> 00:31:44,360
ви не зможете приховати
істинність астроархеологічної теорії.
394
00:31:44,444 --> 00:31:45,486
Годі вже!
395
00:31:48,907 --> 00:31:51,200
Ні, підполковнику.
396
00:31:51,284 --> 00:31:54,120
Вам теж доведеться спостерігати за шоу.
397
00:31:57,832 --> 00:31:59,584
Дурепо!
398
00:32:03,171 --> 00:32:05,048
Є зв'язок з управлінням?
399
00:32:05,131 --> 00:32:06,758
Ні, не відповідають.
400
00:32:06,841 --> 00:32:07,759
Дідько.
401
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
Що сталося, чорт забирай?
402
00:32:10,386 --> 00:32:15,058
Мегатонний удар Оміне!
403
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
Біжіть, поки можете!
404
00:32:19,312 --> 00:32:21,522
Він реагує на живих людей!
405
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Я подбаю про решту!
406
00:32:28,905 --> 00:32:30,657
Виродок!
407
00:32:43,169 --> 00:32:44,545
Було небезпечно.
408
00:32:45,046 --> 00:32:47,215
Тепер лише треба провести його за собою…
409
00:32:57,642 --> 00:32:58,518
Хух…
410
00:32:59,102 --> 00:33:02,063
Якби не надлюдські рефлекси, загинув би.
411
00:33:11,864 --> 00:33:14,117
Дідько! Прийом, підполковнику!
412
00:33:14,617 --> 00:33:15,952
Я в глухому куті!
413
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Потрібен вихід! Швидше!
414
00:33:18,913 --> 00:33:22,083
Мене не чути? Прийом, підполковнику!
415
00:33:24,377 --> 00:33:25,670
От дурепа!
416
00:33:25,753 --> 00:33:27,463
Відповідай уже!
417
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
Повзи в повітровод праворуч!
418
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
Проломи його!
419
00:33:38,016 --> 00:33:39,475
Чому ти так довго?
420
00:33:39,559 --> 00:33:40,852
Що ти робила?
421
00:33:40,935 --> 00:33:44,230
Замовкни! Сам винен, що пішов у коридор!
422
00:33:44,313 --> 00:33:47,108
Мене мало не засмажили!
423
00:33:47,191 --> 00:33:49,610
Тихо будь, якщо не хочеш загинути!
424
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Ю ОМІНЕ
425
00:33:50,611 --> 00:33:52,989
За 30 метрів повертай ліворуч.
426
00:33:53,656 --> 00:33:56,826
Блок Д буде прямо!
427
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
Так!
428
00:33:59,078 --> 00:34:00,580
Певно, це сховище!
429
00:34:02,707 --> 00:34:05,001
Уже наздогнав?
430
00:34:05,084 --> 00:34:09,297
Швидше! Щойно пройдеш точку Д-4,
будеш біля входу до сховища!
431
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
Я проведу тебе, щоб тебе не помітили.
432
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
ПОШКОДЖЕНО
433
00:34:14,635 --> 00:34:17,680
Ні, він його обганяє!
434
00:34:29,025 --> 00:34:30,318
Зараз, підполковнику!
435
00:34:30,401 --> 00:34:32,278
Зачиняй броньовані двері сховища!
436
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
Швидше!
437
00:34:45,792 --> 00:34:47,085
Певно, готово!
438
00:34:49,045 --> 00:34:51,881
Отримуй!
439
00:34:55,176 --> 00:34:58,846
Гаразд, зробив, що міг.
440
00:35:01,766 --> 00:35:03,684
Тепер ти або я.
441
00:35:04,310 --> 00:35:07,188
Який Берсерк виживе.
442
00:35:07,271 --> 00:35:08,439
Так?
443
00:35:11,526 --> 00:35:12,985
Зараз!
444
00:35:18,199 --> 00:35:19,617
Дурень.
445
00:35:19,700 --> 00:35:25,123
Потужність лазера зменшується в повітрі…
446
00:35:25,206 --> 00:35:29,001
особливо в такій густій парі!
447
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
Отримуй!
448
00:35:40,638 --> 00:35:43,933
Це кінець!
449
00:36:00,700 --> 00:36:03,161
Ти зробив це?
450
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
Чорт, він перейшов у режим самознищення.
451
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
Підполковнику!
452
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Тікай швидше!
453
00:36:16,299 --> 00:36:19,760
Якщо маєш час балакати,
закрий уже сховище!
454
00:36:19,844 --> 00:36:20,678
ПОРАДИ З ЕВАКУАЦІЇ
455
00:36:20,761 --> 00:36:23,055
Немає сенсу. Часу замало.
456
00:36:23,139 --> 00:36:24,473
Не здавайся!
457
00:36:24,557 --> 00:36:26,350
Ще лише одну секцію!
458
00:36:43,242 --> 00:36:45,369
Агов, Спріґґане! Відповідай!
459
00:36:45,453 --> 00:36:48,497
Ти мене чуєш, Спріґґане?
460
00:36:53,461 --> 00:36:54,670
Ось що стається,
461
00:36:55,713 --> 00:36:58,883
коли малий іде без плану.
462
00:37:00,259 --> 00:37:02,637
Ніколи не порушував обіцянки?
463
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
А як її дотриматися, якщо загинув?
464
00:37:07,475 --> 00:37:10,269
Я думала, тобі важливе твоє шкільне життя.
465
00:37:10,353 --> 00:37:13,272
Думала, ти хотів бути звичайним підлітком!
466
00:37:14,023 --> 00:37:16,525
Скажи щось, Спріґґане!
467
00:37:18,486 --> 00:37:19,946
Замовкни, чорт забирай!
468
00:37:21,989 --> 00:37:25,201
Не кричи таке, щоб мене знітити!
469
00:37:26,202 --> 00:37:29,538
Як? Як ти…
470
00:37:30,164 --> 00:37:34,210
В останню мить забіг у люк обслуговування.
471
00:37:34,961 --> 00:37:38,047
Звичайна людина вже обернулася б на попіл.
472
00:37:39,048 --> 00:37:42,927
А, може, просто пощастило.
473
00:37:44,679 --> 00:37:45,805
Зрозуміло.
474
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
До того ж, хіба тобі
не треба кудись поспішати?
475
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
Чорт, уже так пізно?
476
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Тоді вибирайся вже звідти.
477
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
Скоро прибуде підкріплення.
478
00:37:59,694 --> 00:38:01,487
Саме збирався!
479
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
Скажи мені, Спріґґане.
480
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
Що ще?
481
00:38:09,370 --> 00:38:10,246
Дякую.
482
00:38:11,497 --> 00:38:13,833
Обіцяю, я тобі віддячу за це.
483
00:38:15,001 --> 00:38:21,549
Тож пообіцяй, будь ласка,
що ще побачимося.
484
00:38:23,467 --> 00:38:26,637
Що? Я не розчув, підполковнику.
485
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
Підполковнику, агов!
486
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
Ви отямилися, пані Клементе.
487
00:38:44,447 --> 00:38:45,740
Де я?
488
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
Медичний центр у Бірмінгемі.
489
00:38:48,242 --> 00:38:51,537
Вам в тулуб влучила куля.
490
00:38:52,330 --> 00:38:55,624
Вам надали відмінну
першу медичну допомогу.
491
00:38:57,084 --> 00:39:00,338
Один хибний рух, і ви стекли б кров'ю.
492
00:39:04,133 --> 00:39:05,217
Той малий…
493
00:39:06,594 --> 00:39:10,014
Як почуваєтеся, підполковнику Клементе?
494
00:39:10,097 --> 00:39:11,140
Директоре.
495
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Яка катастрофа.
496
00:39:13,225 --> 00:39:16,771
Ніколи не подумав би, що терористи
націляться на базу в Шропширі.
497
00:39:16,854 --> 00:39:18,439
Терористи?
498
00:39:19,065 --> 00:39:21,525
-Сер, це були не…
-Підполковнику.
499
00:39:22,193 --> 00:39:29,033
Парламент уже оголосив,
що це був напад екстремістів.
500
00:39:29,116 --> 00:39:32,870
Розвідка, звісно ж, згодна.
501
00:39:32,953 --> 00:39:36,957
У цю країну не ввозили артефактів.
502
00:39:37,041 --> 00:39:42,505
Якщо хочете продовжувати дослідження,
то дослухаєтеся до цього.
503
00:39:55,893 --> 00:39:57,978
Найстрашніше у світі —
504
00:39:58,979 --> 00:40:02,650
людський розум,
здатний створювати Берсерків.
505
00:40:09,907 --> 00:40:11,575
Дурний малий.
506
00:40:12,118 --> 00:40:13,828
Як шкода, що ти маєш рацію.
507
00:40:13,911 --> 00:40:16,288
31-А СТАРША ШКОЛА ШОГАКУКАН ДАЙСАН
СПОРТИВНІ ЗМАГАННЯ
508
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
Ти неймовірна, Хачан!
509
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
Перемогла хлопців!
510
00:40:20,626 --> 00:40:22,086
Де той дурень Оміне?
511
00:40:24,922 --> 00:40:29,260
Усе добре!
Цей хлопець дотримується обіцянок!
512
00:40:30,386 --> 00:40:31,345
Мабуть…
513
00:40:32,471 --> 00:40:36,642
Час для завершального етапу:
естафети класів!
514
00:40:36,725 --> 00:40:38,144
Перемога чи поразка…
515
00:40:38,227 --> 00:40:40,688
Оміне немає.
516
00:40:40,771 --> 00:40:42,148
На старт!
517
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
Увага!
518
00:40:46,193 --> 00:40:49,196
Бігуни рушили!
519
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Ось!
520
00:40:53,826 --> 00:40:54,952
О ні.
521
00:40:55,035 --> 00:40:56,996
Естафета почалася.
522
00:40:57,830 --> 00:41:00,458
Що робить той дурень?
523
00:41:00,541 --> 00:41:03,294
Швидше дістанься сюди!
524
00:41:07,548 --> 00:41:11,218
Дзвонила? Ось і я. Та-дам!
525
00:41:12,052 --> 00:41:12,970
Оміне!
526
00:41:13,053 --> 00:41:15,431
Ти запізнився! Що це за рани?
527
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
Обпікся. Окабе!
528
00:41:17,725 --> 00:41:18,726
Що?
529
00:41:18,809 --> 00:41:22,938
Обіцяю, ми переможемо, дивися!
530
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
Сюди!
531
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
Оміне!
532
00:41:31,197 --> 00:41:32,156
Ось!
533
00:41:35,993 --> 00:41:41,540
Бігун Б-класу обганяє класи А, В та Д
на надзвичайній швидкості!
534
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
Неймовірно! Хоча він травмований!
535
00:41:44,251 --> 00:41:47,796
Уперед! Залишився лише один!
536
00:41:50,508 --> 00:41:52,051
Він сповільняється.
537
00:41:52,134 --> 00:41:55,930
Не спиняйся, поки не обженеш, дурню!
538
00:41:56,013 --> 00:41:57,431
Помреш, як переможеш!
539
00:41:57,515 --> 00:41:59,016
Як жорстоко!
540
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
Ще зовсім трошки!
541
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
Будь ласка, боже!
542
00:42:16,867 --> 00:42:19,286
Перемагає клас Б другого року навчання!
543
00:42:19,370 --> 00:42:21,038
Так!
544
00:42:29,004 --> 00:42:29,964
Не можу…
545
00:42:31,257 --> 00:42:32,466
Я зараз помру.
546
00:44:00,971 --> 00:44:04,975
Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський