1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 За завершенням речення зрозуміло, що це робота німецького поета Фрідріха… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 ВБИРАЛЬНЯ 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 Та годі вже, пане Ямамото! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Я останнім часом щотижня працюю! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Звичайна людина уже б померла! 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 Пробач, Ю. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 Схоже, у нас надзвичайна ситуація. 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 Доступний лише ти. 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 Мені треба до штабквартири з іншого питання. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 Хтось інший повідомить подробиці місії. 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Я вже стільки днів школи пропустив. 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 Ще трохи, і залишать на другий рік! 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 Я думав, ти вже закинув школу. 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 Звісно, ні! І не хочу про це від вас чути! 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 Добре. 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 Пізніше створю для тебе спецкурс в АРКАМ. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Деталі отримаєш у вертольоті. 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,560 -Дякую, Ю. -Заждіть, пане Ямамото! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 Чорт забирай! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Тож? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 Як сьогодні виправдаєш потребу піти раніше, Оміне? 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 Ну… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 Живіт болить. 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 Брехун! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 Ти вирішив облишити навчання, Оміне? 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 Я не облишив його! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 Боже, усі так уважають. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Окабе? Що таке? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 Прийди до школи в п'ятницю, будь ласка. 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 Що ти кажеш? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 Будь ласка, прийди до школи в п'ятницю, хай там що! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Це ще що? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 Яйой переїде й піде до іншої школи наприкінці наступного тижня. 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Тобто? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 Ось так тобі пропускати стільки днів. 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 Окабе хоче, щоб ти взяв участь у спортивних змаганнях цього тижня! 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Змаганнях? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 Яйой в комітеті. 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 Гадаю, вона хоче спільний спогад з усіма, перш ніж поїде. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 Це не від мене залежить. 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 Ай! 43 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 Жодних відмовок, прийди і все! 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 Будь ласка, Оміне. 45 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 Добре, гаразд. То коли ці змагання? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Цієї п'ятниці. 47 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 Хоч спробуй слідкувати за подіями в школі. 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 Гадаю, усе вийде. 49 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 Добре! Я прийду на ці ваші змагання. 50 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 Може, спізнюся, тому поставте в останню частину естафети, абощо. 51 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Добре. 52 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 Заплатиш за спізнення! 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 Усе вийде… 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 Ні, не вийде! 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 Хоча б повідомляйте мені важливі подробиці, пане Ямамото! 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 От треба ж, щоб був саме Берсерк! 57 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 Існує єдина пластина. 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Представники давньої цивілізації, 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 стрімкий прогрес якої погубив її, 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 залишили попередження теперішнім поколінням 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 у цьому повідомленні. 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Вони написали: 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 «Захистіть наш спадок від зловмисників». 64 00:03:57,862 --> 00:04:00,031 Організація щиро прийняла повідомлення 65 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 і робить усе, щоб давні цивілізації залишалися запечатані. 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 Спецагенти організації… 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 звуться «Спріґґанами». 68 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 БЕРСЕРК 69 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 У вас вийшло, професоре Маузере. 70 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 Тепер ми, мабуть, зможемо довести астроархеологічну теорію. 71 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Атож! 72 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 Давнє минуле, не записане в людській історії. 73 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 Ми оживимо складні технології за рамками сучасних можливостей 74 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 і створені ними артефакти! 75 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 Хоча потреба в допомозі військових і дратує, 76 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 скоро ми змінимо історію! 77 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 Позиція цільового артефакту підтверджена в точці Скорпіон. 78 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 Ворог готується до його транспортування великим вантажним літаком. 79 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 Загін Браво вступає в бій з супротивником в точці 1-4. 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 Вони у 600 одиницях відстані від аеродрому. 81 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Супротивник чинить опір, 82 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 перешкоджаючи просуванню загонів Альфа, Браво та Чарлі. 83 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 Командир Браво викликає Сьєра-19. 84 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 Не можемо підібратися ближче, надто сильний спротив. 85 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Переходимо від плану «Велоз» до «Сфера». 86 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 Сьєра-19, прорвіть оборону супротивника за маршрутом С 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 і негайно рухайтеся на ворожу базу! 88 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 Було б це так легко, я б так не напружувався! 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 Дідько. 90 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 Навіть снайперів прислали. 91 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 Я, може, і в костюмі, але якщо не буду обережним, поцілять у голову. 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 Дідько. 93 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 У мене немає на це часу! 94 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 Відступайте з опорних пунктів Червоний та Жовтий. 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Закріпіться у 300 одиницях на південний захід. 96 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 Прибрати обладнання… 97 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 Неймовірно. 98 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 Він сам прорвав лінію оборони. 99 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Капітане, та дитина-солдат… 100 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 Так, агент АРКАМ класу S, Ю Оміне. 101 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 Оміне? 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 Той малий? 103 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 Ніхто не казав, що прибуде Спріґґан. 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 Що саме в тому контейнері? 105 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 Мені теж не сказали. 106 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 Та, схоже, залучена Таємна служба розвідки. 107 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 МІ6? 108 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 Публічно АРКАМ захищає й оберігає реліквії по всьому світу, 109 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 та я чув, що вони викопують і зберігають стародавні артефакти, 110 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 що випереджають технології. 111 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 Якщо послали Спріґґана, 112 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 це або стародавня реліквія, або… 113 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 Дідько. 114 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 Ця місія виявилася справді гидкою. 115 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 Повідомлення від штабу. 116 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 Атлас злетить за планом о 04:30. 117 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 Забирайте поранених та перегрупуйтеся. 118 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 Співпрацюйте з охоронцями бази, заженіть Спріґґана у пастку в точці К. 119 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 Знищуйте усіх ворогів, що дістануться злітної смуги! 120 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 На кону гордість Спеціальної повітряної служби! 121 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 Так, сер! 122 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Ангел 2-1 викликає Сьєра-19. 123 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 Вантажний літак з ціллю на борту рухається. 124 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 Вони збираються вивезти її до Англії. 125 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 Не дайте йому злетіти й захопіть ціль. 126 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 Повторюю, захопіть ціль. 127 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 Та знаю я! 128 00:09:57,179 --> 00:09:58,306 Виродки! 129 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 Зосередити вогонь! 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 Другий загін, обходьте! 131 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 Дідько! Годі нищити довкілля! 132 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 Дідько! 133 00:10:18,534 --> 00:10:19,869 Вогонь! 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 -Так! -Удалося! 135 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 Що? 136 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 Хочете, щоб я ще когось убив? 137 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 Забирайся. 138 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 Іди геть, поки я не передумав! 139 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 Вежа, це Атлас 0-1. 140 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Просимо дозвіл на виїзд на злітну смугу. 141 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 Атлас 0-1, заходьте на злітну смугу 1-2 через в'їзд А3. 142 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 Швидкість вітру на смузі — 9 вузлів під кутом 150 градусів. 143 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Дідько! 144 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 Вантажний літак готується до злету на північно-західній злітній смузі. 145 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 Сьєра-19, підіймайтеся на борт і захопіть ціль. 146 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 Я не зможу! 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 Я не дам йому злетіти! 148 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 Стій! 149 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Сьєра-19 Ангелу 2-1. 150 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 Місію провалено. 151 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 Надішліть по мене гелікоптер, я вирушаю за ними. 152 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 Зрозуміло. 153 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 Посадкова зона в точці 4-0. 154 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Заберемо тебе за 15 хвилин. 155 00:13:44,698 --> 00:13:45,533 Чорт забирай! 156 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Дурня! 157 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 Це ж ми викопали той артефакт! 158 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 Ми не погоджувалися віддати його військовим, підполковнику! 159 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 Розумію ваше засмучення, професоре Маузер. 160 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 Та ви завдячуєте нам життями. 161 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Завдячуємо вам? 162 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 Цей об'єкт уже зацікавив багато держав. 163 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 Якби ми його не забрали, він би точно опинився в руках АРКАМ. 164 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 І ви, скоріше за все, ви б постраждали. 165 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 До того ж, ви вважали, що ми дозволимо оголосити про астроархеологічну теорію 166 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 в такий час? 167 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 Ми не дозволимо поширити паніку серед цивільних. 168 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 Ви просто хочете використати артефакт у військових цілях! 169 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Дурні, ви не знаєте його справжньої цінності! 170 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 Не забувайте, що ці дурні надають вам цю установу. 171 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 Підполковнику, об'єкт готовий до аналізу. 172 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 Дякую. 173 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 Ходімо, професоре? 174 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 Не дивно, що огорожа під напругою, 175 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 а територія вкрита невидимою лазерною сіткою сигналізації. 176 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 Купу грошей витратили на таке безцільне будівництво. 177 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 По-перше, треба вигадати, як потрапити всередину. 178 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 Підполковник Марія Клементе? 179 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Массачусетський технологічний інститут, найвищі бали. 180 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 Докторський ступінь у 20 років. 181 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Великий геній механічної інженерії 182 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 тепер марнує талант як нікому не потрібна військова спеціалістка. 183 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 Я здійснюю дослідження задля миру й безпеки нашого народу. 184 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 До того ж кращого спонсора за армію не знайти. 185 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 Попередні результати, підполковнику Клементе. 186 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 Зовнішній матеріал вчетверо міцніший за карбід силікону. 187 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Він також заважає провести внутрішнє сканування. 188 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Матеріал абсолютно невідомий. 189 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 Він твердий, як діамант. 190 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Однак, насправді це точно якийсь сплав. 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 Перевірте електричний опір за графіком. 192 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 Що? Стійте! 193 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 Це нове відкриття, яке може змінити усе наше розуміння археології! 194 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Якщо його знищити… 195 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 Наше завдання — якомога швидше виявити, що це таке. 196 00:16:43,544 --> 00:16:47,381 Якщо об'єкт такий цінний, як ви думаєте, його не так легко пошкодити. 197 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 Годі! Я не дам вам робити з ним усе, що заманеться! 198 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 Негайно віддайте! 199 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 Це пріоритетні накази військової розвідки. 200 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 Ваші думки мене не цікавлять. 201 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 Якщо хочете тут бути, доведеться це зрозуміти, чи не так? 202 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Чому… 203 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 Подаємо електричний заряд! 204 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 ПОШИРЕННЯ ЕЛЕКТРОННОГО СИГНАЛУ 205 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 Змін в опорі не виявлено. 206 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Збільшуємо заряд. 207 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 Що відбувається? 208 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 Що це? 209 00:17:30,966 --> 00:17:33,927 Не знаю! Опір просто впав до нуля! 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 -Що сталося? -Я не бачу об'єкт! 211 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 Спершу перевірте на предмет зараження! 212 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 Агов, дивіться! 213 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 Що це? 214 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 Воно було живе? 215 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 Ні, не було! 216 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Це був… 217 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 робот! 218 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Неймовірно! 219 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 Вражаюче… 220 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 Ви це бачите? 221 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 Це наша мрія! 222 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 Технологія старого світу ожила перед нашими очима! 223 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 Яке в нього джерело енергії? Джерело живлення? 224 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Так, треба відповісти на тисячі питань! 225 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 У приміщенні зникло світло. 226 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Дідько. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 Доведеться починати операцію! 228 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 Тут бійня. 229 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 Солдати не стікають кров'ю. 230 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 Усі рани обгоріли й обвуглилися. 231 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Дурні, певно, задіяли артефакт. 232 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 Підполковник, так? Схоже, ти вціліла. 233 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 Ти бісів Спріґґан! 234 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 Саме так. Правильно. 235 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 Та в мене немає часу на ігри. 236 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Де він? 237 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 Його треба спинити, доки не стало ще гірше! 238 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Забирайся звідси! 239 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 Ще б пак! 240 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 Серйозно? Цей лазер досить розпечений, щоб пошкодити броне-силовий костюм? 241 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 Що сталося? 242 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Ти це зробив? 243 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 Звісно, ні! 244 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 Поглянь. 245 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Зрозуміла? 246 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 Жодна ваша зброя його не пошкодить. 247 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 Якщо зрозуміла, забирайся вже звідси. 248 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 Або ви всі загинете. 249 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 Не кажи, що збираєшся битися з тим чудовиськом сам! 250 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Звісно. Задля цього я тут. 251 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Дурне дитя. 252 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 Принаймні ти його відволічеш від мене. 253 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 Ми тим часом перегрупуємося і тоді знищимо його. 254 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 Ти серйозно? 255 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 Якщо маєш час, просто тікай! 256 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 Швидше, біжи! 257 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 Мій ніж з оріхалку чи твоя броня. 258 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 Погляньмо, що з них… 259 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 міцніше! 260 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Я пробив! 261 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 Ніж! 262 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Дідько! 263 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Іди до… 264 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 пекла! 265 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 Від цього ти швидко не оговтаєшся. 266 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 Та ти жартуєш! 267 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 Ціль у блоці С! 268 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Швидше! Оточіть його! 269 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 Що? 270 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 ТРИВОГА КРИТИЧНА ПОМИЛКА 271 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 Не може бути… 272 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 Тому я й сказав тобі негайно забиратися. 273 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Ти ще живий? 274 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 Я думав, що я тебе чітко попередив. 275 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 Я цього чекав. 276 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 Що це за штука? 277 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 Зброя для війни. 278 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 Стародавня. 279 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Зброя? 280 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 Війни, що колись прокотилися світом, 281 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 відомі нам з Книги Буття та Магабхарати. 282 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 Схоже, тоді застосовували купу зброї, 283 00:24:32,554 --> 00:24:36,266 ідентичної до сучасної, як от ракети й танки. 284 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 Це один з прикладів створеної тоді зброї. 285 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 Досконала військова машина, створена завдяки стародавнім технологіям. 286 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 Тому ми назвали її… 287 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 Берсерком. 288 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 Як на мене, ти такий самий Берсерк, як і цей об'єкт. 289 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 Скількома життями ви пожертвували, щоб зібрати ці реліквії? 290 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 Хай там як, не можна випустити його з бази. 291 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 Не важливо, чим ми пожертвуємо, його треба зупинити — це наш обов'язок. 292 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 Трохи запізно. 293 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 АРКАМ купу разів повторював, який цей об'єкт небезпечний. 294 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 Ти про що? 295 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 Гадаю, усі надто зайняті тим, що думають лише про себе. 296 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 Хай там як, одне зрозуміло. 297 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 Найстрашніше у світі — 298 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 людський розум, здатний створювати Берсерків. 299 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 Як нам його спинити? 300 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 Гадки не маю. Вигадайте щось. 301 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 Добре. 302 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Потрібна інформація. 303 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 Якщо не хочеш більше смертей, покажи карту цього місця. 304 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 Що ти робитимеш? 305 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 У Берсерків є функція самознищення. 306 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 Самознищення? 307 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 АРКАМ раніше запечатав одного, 308 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 але він самознищився, розірвавши будівлю на шматки. 309 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Цього разу треба розібратися з ним, поки цього не сталося. 310 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 Не кажи, що знову з ним битимешся. 311 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 Що? Хвилюєшся про такого Берсерка, як я? 312 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Я не те мала на увазі! 313 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 На жаль, я дещо пообіцяв. 314 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 Не маю часу відпочивати. 315 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Пообіцяв? 316 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Може, я просто сентиментальний. 317 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 Але у Ю Оміне, не у Спріґґана, 318 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 у справжньому світі є лише школа та однокласники. 319 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 Тому я не можу порушити дану їм обіцянку. 320 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 Якщо забуду про обіцянку, 321 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 то я лише Берсерк. 322 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 Безнадійна військова машина. 323 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 Тому зараз я ціную своє шкільне життя. 324 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 Я просто хочу бути звичайним підлітком. 325 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 Підлітком? 326 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 Що смішного? 327 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 Хто знав, що сумнозвісний Спріґґан Ю Оміне 328 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 такий милий школяр. 329 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 І що в цьому поганого? 330 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 Показуй уже карту бази! 331 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 Добре. Заспокойся. 332 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 Ось воно. 333 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 Це ідеальна точка. 334 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 Ядерне бомбосховище на четвертому рівні, блок Д. 335 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 Я заманю його туди. 336 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 Якщо зможу прострелити стелю 337 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 високошвидкісним вольфрамовим бронебійним набоєм АРКАМ, 338 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 у нас буде шанс. 339 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 Нащо стріляти в стелю? 340 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 Почекай, побачиш. 341 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Не знаю, як ти зібрався його перемогти, 342 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 але сховище не витримає вибух зсередини. 343 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 Ти загинеш. 344 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 Ти взагалі замовкаєш? 345 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 Просто слідкуй за пересуванням Берсерка. 346 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 І чому я маю слухати цього малого? 347 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 ВОРОТА, ЗАЧИНИТИ Б-С04 348 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 ВІДСЛІДКОВУВАННЯ ОБ'ЄКТА [ЦІЛЬ СПОСТЕРЕЖЕННЯ] 349 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 Так! 350 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 Берсерк буде у блоці Д десь за 90 секунд. 351 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Чекай у точці Д-3. 352 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 Зрозуміло. 353 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 ВІДСЛІДКОВУВАННЯ ОБ'ЄКТА [ЦІЛЬ СПОСТЕРЕЖЕННЯ] 354 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 ВІДЧИНЕНО 355 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 Що коїться? 356 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 Що сталося? 357 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 Знову облажалася? 358 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 Ні, броньовані ворота відчиняються самі! 359 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 Такими темпами… 360 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 Берсерк утече з бази! 361 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 Що ти в біса робиш… 362 00:29:39,360 --> 00:29:41,696 Замовкни! Я розбираюся. 363 00:29:41,780 --> 00:29:43,531 КРИТИЧНА ПОМИЛКА НЕАВТОРИЗОВАНИЙ ДОСТУП 364 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 Навіщо? 365 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 Це тобі не жарти. 366 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 Невідомо, скільки шкоди він принесе, якщо вибереться звідси! 367 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 Хтось керує базою! 368 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 Я біжу до центру управління! 369 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 Лишаю це тобі! 370 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 Зроби все, щоб повернути контроль над базою! 371 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 Я це розумію. 372 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 Ціль за броньованими дверима й наближається. Ось і він! 373 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 Усім загонам приготуватися стріляти. 374 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 Відкривайте вогонь, щойно двері відчиняться. 375 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 З усього, що є! 376 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 Ми його тут зупинимо! 377 00:30:26,825 --> 00:30:27,784 Вогонь! 378 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 Не рухатися! 379 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Професоре Маузер. 380 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Не може бути! 381 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 Підполковнику Клементе. 382 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 Погляньте на цю трагедію. 383 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 Уся моя команда загинула. 384 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 Як ви збираєтеся за це відповідати? 385 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 Зараз не час! 386 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 Зачиніть броньовані двері, будь ласка! 387 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 Якщо Берсерк вийде з бази, він знищить місто поблизу! 388 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 Гадаєте, це найгірше, що він зможе зробити? 389 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 Мені недовго лишилося. 390 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 Та я змушу вас, вилупків, за все відповісти! 391 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 Я покажу світові свій дорогоцінний артефакт! 392 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 Щойно світ його побачить, 393 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 ви не зможете приховати істинність астроархеологічної теорії. 394 00:31:44,444 --> 00:31:45,486 Годі вже! 395 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 Ні, підполковнику. 396 00:31:51,284 --> 00:31:54,120 Вам теж доведеться спостерігати за шоу. 397 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 Дурепо! 398 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 Є зв'язок з управлінням? 399 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Ні, не відповідають. 400 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 Дідько. 401 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 Що сталося, чорт забирай? 402 00:32:10,386 --> 00:32:15,058 Мегатонний удар Оміне! 403 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Біжіть, поки можете! 404 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 Він реагує на живих людей! 405 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 Я подбаю про решту! 406 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 Виродок! 407 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 Було небезпечно. 408 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 Тепер лише треба провести його за собою… 409 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 Хух… 410 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 Якби не надлюдські рефлекси, загинув би. 411 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 Дідько! Прийом, підполковнику! 412 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 Я в глухому куті! 413 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Потрібен вихід! Швидше! 414 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 Мене не чути? Прийом, підполковнику! 415 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 От дурепа! 416 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 Відповідай уже! 417 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 Повзи в повітровод праворуч! 418 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Проломи його! 419 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 Чому ти так довго? 420 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Що ти робила? 421 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 Замовкни! Сам винен, що пішов у коридор! 422 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 Мене мало не засмажили! 423 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 Тихо будь, якщо не хочеш загинути! 424 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 Ю ОМІНЕ 425 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 За 30 метрів повертай ліворуч. 426 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 Блок Д буде прямо! 427 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Так! 428 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 Певно, це сховище! 429 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 Уже наздогнав? 430 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Швидше! Щойно пройдеш точку Д-4, будеш біля входу до сховища! 431 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 Я проведу тебе, щоб тебе не помітили. 432 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 ПОШКОДЖЕНО 433 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 Ні, він його обганяє! 434 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Зараз, підполковнику! 435 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 Зачиняй броньовані двері сховища! 436 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 Швидше! 437 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 Певно, готово! 438 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 Отримуй! 439 00:34:55,176 --> 00:34:58,846 Гаразд, зробив, що міг. 440 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 Тепер ти або я. 441 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 Який Берсерк виживе. 442 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Так? 443 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 Зараз! 444 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 Дурень. 445 00:35:19,700 --> 00:35:25,123 Потужність лазера зменшується в повітрі… 446 00:35:25,206 --> 00:35:29,001 особливо в такій густій парі! 447 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Отримуй! 448 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 Це кінець! 449 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 Ти зробив це? 450 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 Чорт, він перейшов у режим самознищення. 451 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Підполковнику! 452 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Тікай швидше! 453 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 Якщо маєш час балакати, закрий уже сховище! 454 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 ПОРАДИ З ЕВАКУАЦІЇ 455 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 Немає сенсу. Часу замало. 456 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 Не здавайся! 457 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Ще лише одну секцію! 458 00:36:43,242 --> 00:36:45,369 Агов, Спріґґане! Відповідай! 459 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 Ти мене чуєш, Спріґґане? 460 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 Ось що стається, 461 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 коли малий іде без плану. 462 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 Ніколи не порушував обіцянки? 463 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 А як її дотриматися, якщо загинув? 464 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Я думала, тобі важливе твоє шкільне життя. 465 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 Думала, ти хотів бути звичайним підлітком! 466 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 Скажи щось, Спріґґане! 467 00:37:18,486 --> 00:37:19,946 Замовкни, чорт забирай! 468 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 Не кричи таке, щоб мене знітити! 469 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 Як? Як ти… 470 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 В останню мить забіг у люк обслуговування. 471 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 Звичайна людина вже обернулася б на попіл. 472 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 А, може, просто пощастило. 473 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 Зрозуміло. 474 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 До того ж, хіба тобі не треба кудись поспішати? 475 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 Чорт, уже так пізно? 476 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 Тоді вибирайся вже звідти. 477 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 Скоро прибуде підкріплення. 478 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 Саме збирався! 479 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 Скажи мені, Спріґґане. 480 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 Що ще? 481 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 Дякую. 482 00:38:11,497 --> 00:38:13,833 Обіцяю, я тобі віддячу за це. 483 00:38:15,001 --> 00:38:21,549 Тож пообіцяй, будь ласка, що ще побачимося. 484 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 Що? Я не розчув, підполковнику. 485 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 Підполковнику, агов! 486 00:38:37,315 --> 00:38:39,692 Ви отямилися, пані Клементе. 487 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 Де я? 488 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 Медичний центр у Бірмінгемі. 489 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 Вам в тулуб влучила куля. 490 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 Вам надали відмінну першу медичну допомогу. 491 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 Один хибний рух, і ви стекли б кров'ю. 492 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 Той малий… 493 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 Як почуваєтеся, підполковнику Клементе? 494 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 Директоре. 495 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Яка катастрофа. 496 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 Ніколи не подумав би, що терористи націляться на базу в Шропширі. 497 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 Терористи? 498 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 -Сер, це були не… -Підполковнику. 499 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 Парламент уже оголосив, що це був напад екстремістів. 500 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 Розвідка, звісно ж, згодна. 501 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 У цю країну не ввозили артефактів. 502 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 Якщо хочете продовжувати дослідження, то дослухаєтеся до цього. 503 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 Найстрашніше у світі — 504 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 людський розум, здатний створювати Берсерків. 505 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 Дурний малий. 506 00:40:12,118 --> 00:40:13,828 Як шкода, що ти маєш рацію. 507 00:40:13,911 --> 00:40:16,288 31-А СТАРША ШКОЛА ШОГАКУКАН ДАЙСАН СПОРТИВНІ ЗМАГАННЯ 508 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 Ти неймовірна, Хачан! 509 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 Перемогла хлопців! 510 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 Де той дурень Оміне? 511 00:40:24,922 --> 00:40:29,260 Усе добре! Цей хлопець дотримується обіцянок! 512 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 Мабуть… 513 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 Час для завершального етапу: естафети класів! 514 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 Перемога чи поразка… 515 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 Оміне немає. 516 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 На старт! 517 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 Увага! 518 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 Бігуни рушили! 519 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Ось! 520 00:40:53,826 --> 00:40:54,952 О ні. 521 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 Естафета почалася. 522 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 Що робить той дурень? 523 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 Швидше дістанься сюди! 524 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 Дзвонила? Ось і я. Та-дам! 525 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 Оміне! 526 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 Ти запізнився! Що це за рани? 527 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 Обпікся. Окабе! 528 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 Що? 529 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 Обіцяю, ми переможемо, дивися! 530 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Сюди! 531 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Оміне! 532 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 Ось! 533 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 Бігун Б-класу обганяє класи А, В та Д на надзвичайній швидкості! 534 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 Неймовірно! Хоча він травмований! 535 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 Уперед! Залишився лише один! 536 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 Він сповільняється. 537 00:41:52,134 --> 00:41:55,930 Не спиняйся, поки не обженеш, дурню! 538 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 Помреш, як переможеш! 539 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 Як жорстоко! 540 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 Ще зовсім трошки! 541 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 Будь ласка, боже! 542 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 Перемагає клас Б другого року навчання! 543 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 Так! 544 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 Не можу… 545 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 Я зараз помру. 546 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський