1 00:00:09,467 --> 00:00:10,927 ‎Netflix 動畫影集 2 00:00:12,512 --> 00:00:18,435 ‎文章最後也有記載 ‎這篇作品是由德國詩人弗里德里希… 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,436 ‎(廁所) 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,938 ‎饒了我吧,山本先生! 5 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 ‎這陣子我每個星期都出動耶! 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 ‎換成是普通人,早就過勞死了! 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,236 ‎抱歉,優 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,405 ‎聽說這次是緊急任務 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,282 ‎現在能出動的只有你了 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,243 ‎我得去總部處理另外一件事情 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 ‎任務內容會由其他員工替你說明 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 ‎我現在曠課日數已經夠多了 13 00:00:41,207 --> 00:00:43,501 ‎要是再請假,我就要留級了啦! 14 00:00:43,585 --> 00:00:47,046 ‎什麼?關於升上下個年級的事 ‎原來你還沒打算放棄啊? 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,300 ‎當然沒有!你不應該這樣講啦! 16 00:00:50,383 --> 00:00:52,010 ‎好啦,我知道了 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 ‎任務結束之後 ‎我再安排你來亞克姆財團上特別課程 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 ‎你就到直升機上聽戰前簡報吧 19 00:00:58,349 --> 00:01:00,560 ‎-拜託你了,優,再見 ‎-喂,山本先生! 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,398 ‎可惡! 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 ‎所以呢? 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,448 ‎你今天又要拿什麼理由 ‎提早回去呢?御神苗同學 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,033 ‎這個嘛… 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,035 ‎我的肚子不太舒服 25 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 ‎少騙人了! 26 00:01:18,203 --> 00:01:21,331 ‎御神苗同學,你不打算升學嗎? 27 00:01:21,414 --> 00:01:23,041 ‎才沒有! 28 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 ‎受不了,怎麼每個人都這樣? 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 ‎岡部?怎麼了? 30 00:01:33,218 --> 00:01:36,721 ‎這週星期五請你一定要來學校 31 00:01:37,305 --> 00:01:38,139 ‎妳說什麼? 32 00:01:40,141 --> 00:01:43,728 ‎這週星期五請你一定要來學校! 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 ‎她是怎麼啦? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,906 ‎彌生她要轉學,下個週末就要搬家了 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 ‎什麼意思啊? 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,077 ‎受不了你這個曠課大王耶 37 00:01:59,160 --> 00:02:04,541 ‎岡部她的意思是 ‎希望你也能參加這星期的運動會啦! 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 ‎運動會? 39 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 ‎彌生她是籌辦委員會的一員 40 00:02:09,087 --> 00:02:13,508 ‎我猜她一定是希望 ‎最後能跟大家一起創造回憶吧 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 ‎就算這麼說… 42 00:02:16,511 --> 00:02:17,345 ‎好痛! 43 00:02:17,428 --> 00:02:19,889 ‎不要囉嗦,反正你來就對了! 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 ‎拜託你,御神苗同學 45 00:02:25,145 --> 00:02:28,481 ‎拿妳們沒辦法,是什麼時候來著? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 ‎這週星期五 47 00:02:30,650 --> 00:02:34,279 ‎你好歹也關心一下學校有什麼活動嘛 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,158 ‎到時候應該可以來吧 49 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 ‎知道了!我會參加這場運動會啦 50 00:02:43,413 --> 00:02:47,750 ‎不過我可能會晚點到 ‎先把我排在接力賽最後一棒吧 51 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 ‎好 52 00:02:48,751 --> 00:02:51,171 ‎敢遲到就要你好看喔! 53 00:03:11,983 --> 00:03:14,944 ‎應該可以… 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 ‎可以才怪啦! 55 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 ‎拜託你把重要的事 ‎講清楚嘛,山本先生! 56 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 ‎竟然偏偏要處理瘋狂戰士! 57 00:03:36,341 --> 00:03:39,469 ‎這裡有一面金屬板 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 ‎它是因過於發達而導致滅亡的 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 ‎超古代文明中的某些人士 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,811 ‎用這面留言板 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,563 ‎寫下了對我們現代人的警告 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 ‎他們是這麼說的 63 00:03:53,566 --> 00:03:56,694 ‎“從惡人手中守護住我們的遺產” 64 00:03:57,862 --> 00:04:00,031 ‎有一個組織誠摯地接收了這個訊息 65 00:04:00,114 --> 00:04:04,953 ‎並以封印超古代文明為目的展開活動 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,206 ‎而這個組織的特工 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 ‎被稱為“史步利康” 68 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 ‎劇名:瘋狂戰士 69 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 ‎真是太好了,毛瑟博士 70 00:05:24,407 --> 00:05:29,662 ‎這下子或許就能證明 ‎我們所提倡的宇宙考古學說了呢 71 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 ‎是啊 72 00:05:30,830 --> 00:05:34,375 ‎未曾記載於人類歷史中的超古代文明 73 00:05:34,459 --> 00:05:39,839 ‎遠比現代更加發達的科技 ‎以及當時所打造的時代錯誤遺物 74 00:05:39,922 --> 00:05:43,259 ‎現在都將由我們喚醒! 75 00:05:50,349 --> 00:05:53,519 ‎雖然不得不依靠軍方的支援 ‎讓我感到不快 76 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 ‎但改寫歷史的日子也近了! 77 00:06:01,027 --> 00:06:03,654 ‎已於天蠍確認目標的時代錯誤遺物 78 00:06:04,363 --> 00:06:07,992 ‎推測敵方將利用大型運輸機移送目標 79 00:06:08,493 --> 00:06:13,206 ‎目前布拉弗部隊正於地點1-4 ‎與敵方勢力交戰 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 ‎距離航空基地仍有600單位 81 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 ‎敵方勢力頑強抵抗 ‎阿爾法部隊、布拉弗部隊 82 00:06:21,756 --> 00:06:25,927 ‎以及查理部隊皆難以逼近基地設施 83 00:06:29,305 --> 00:06:31,390 ‎布拉弗隊長呼叫希爾拉19 84 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 ‎我們受到敵方激烈抵抗 ‎無法接近目標 85 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 ‎計畫從“貝羅茲”改為“斯菲拉” 86 00:06:36,896 --> 00:06:39,732 ‎希爾拉19,你走路徑C突破警戒線 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 ‎盡速前往敵方設施! 88 00:06:42,318 --> 00:06:46,405 ‎要是有這麼簡單 ‎我現在就不用這麼辛苦了! 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 ‎可惡! 90 00:06:49,492 --> 00:06:52,120 ‎那些傢伙竟然連狙擊手都派出來了 91 00:06:52,203 --> 00:06:57,750 ‎就算穿了強化肌肉裝甲服 ‎若隨便亂動,腦袋就等著吃子彈 92 00:06:59,836 --> 00:07:01,003 ‎可惡 93 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 ‎我現在可不能在這裡浪費時間啊! 94 00:07:56,976 --> 00:07:59,353 ‎放棄紅、黃兩觀測站 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 ‎將前哨線往南西退後300單位 96 00:08:02,315 --> 00:08:03,191 ‎去回收觀測儀… 97 00:08:03,274 --> 00:08:04,484 ‎太可怕了 98 00:08:04,567 --> 00:08:07,528 ‎他竟然能一個人突破我們的陣型 99 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 ‎隊長,那個少年兵是… 100 00:08:10,198 --> 00:08:14,410 ‎沒錯,他就是亞克姆財團的 ‎S級特工御神苗優 101 00:08:14,494 --> 00:08:15,411 ‎御神苗? 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,038 ‎就是那小子? 103 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 ‎我可沒聽說史步利康會插手啊 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,544 ‎那個貨櫃裡面到底裝了什麼? 105 00:08:24,378 --> 00:08:27,006 ‎我也不清楚詳情 106 00:08:27,507 --> 00:08:31,552 ‎但是英國秘密情報局似乎與此事有關 107 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 ‎軍情六處嗎? 108 00:08:33,971 --> 00:08:39,435 ‎亞克姆財團表面上 ‎是為了保護全世界的遺跡而活動 109 00:08:40,061 --> 00:08:46,275 ‎但聽說他們其實是靠著財團支援 ‎發掘超出現代科技的時代錯誤遺物 110 00:08:46,359 --> 00:08:48,444 ‎並且加以封印 111 00:08:49,403 --> 00:08:52,657 ‎既然他們派了史步利康過來 112 00:08:52,740 --> 00:08:56,410 ‎那就可能是超古代 ‎文明的遺物,又或者是… 113 00:08:56,911 --> 00:08:58,287 ‎該死 114 00:08:58,371 --> 00:09:01,457 ‎上頭那群王八蛋 ‎竟然叫我們搬這麼麻煩的東西 115 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 ‎司令部傳來了通知 116 00:09:03,834 --> 00:09:07,797 ‎亞特拉斯將照原定時刻 ‎於4點30分離開基地 117 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 ‎快撤離傷員,重新編制隊伍 118 00:09:12,468 --> 00:09:16,764 ‎我們要與基地守衛合作 ‎把史步利康逼到K地點 119 00:09:16,847 --> 00:09:19,934 ‎只要有敵人敢靠近跑道,一律剷除! 120 00:09:20,017 --> 00:09:23,813 ‎賭上特種空勤團的名譽 ‎一定要把他送上西天! 121 00:09:23,896 --> 00:09:24,981 ‎遵命,長官! 122 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 ‎天使2-1呼叫希爾拉19 123 00:09:33,823 --> 00:09:37,118 ‎偵測到載運目標的運輸機 ‎產生熱源反應 124 00:09:37,201 --> 00:09:40,371 ‎他們打算把東西運回英國本土 125 00:09:41,038 --> 00:09:44,125 ‎立刻阻止運輸機起飛,並奪回目標物 126 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 ‎再重複一次,奪回目標物 127 00:09:46,669 --> 00:09:48,337 ‎我知道啦! 128 00:09:57,179 --> 00:09:58,306 ‎這混帳! 129 00:09:58,389 --> 00:10:00,349 ‎集中火力! 130 00:10:00,433 --> 00:10:02,351 ‎第二班,從側面包夾他! 131 00:10:11,861 --> 00:10:15,448 ‎可惡!不要一直破壞自然環境啦! 132 00:10:17,491 --> 00:10:18,451 ‎糟糕! 133 00:10:18,534 --> 00:10:20,244 ‎開火! 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 ‎-很好! ‎-成功了! 135 00:10:44,685 --> 00:10:45,728 ‎什麼? 136 00:11:12,296 --> 00:11:17,301 ‎難道你還想再讓我殺更多人嗎? 137 00:11:20,846 --> 00:11:21,806 ‎快滾 138 00:11:23,057 --> 00:11:25,726 ‎在我還沒改變主意之前快給我滾! 139 00:11:36,862 --> 00:11:39,990 ‎亞特拉斯0-1呼叫塔台 140 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 ‎請求准許進入跑道 141 00:11:42,576 --> 00:11:47,998 ‎亞特拉斯0-1 ‎准許經由A3滑行道進入1-2跑道 142 00:11:48,082 --> 00:11:52,002 ‎跑道上風向為150度,風速九節 143 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 ‎該死! 144 00:12:24,285 --> 00:12:28,622 ‎運輸機已於跑道北西端 ‎進入起飛前最終確認 145 00:12:28,706 --> 00:12:33,294 ‎希爾拉19 ‎立刻潛入該機內奪取目標物 146 00:12:33,377 --> 00:12:34,879 ‎已經來不及了! 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 ‎我要想辦法阻止它起飛! 148 00:13:03,532 --> 00:13:07,036 ‎給我停下來! 149 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 ‎希爾拉19呼叫天使2-1 150 00:13:33,479 --> 00:13:35,397 ‎沒成功奪取目標物 151 00:13:35,481 --> 00:13:38,067 ‎快派架直升機過來,我要追上去 152 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 ‎了解 153 00:13:39,068 --> 00:13:41,111 ‎降落區域為地點4-0 154 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 ‎15分鐘內將會前去迎接 155 00:13:44,698 --> 00:13:45,533 ‎可惡! 156 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 ‎別開玩笑了! 157 00:14:01,590 --> 00:14:05,010 ‎那個時代錯誤遺物 ‎是我們發掘出來的! 158 00:14:05,094 --> 00:14:09,139 ‎不能現在才改口 ‎要我們讓給軍方啊,中佐! 159 00:14:09,765 --> 00:14:12,726 ‎我知道你的心情,毛瑟博士 160 00:14:13,310 --> 00:14:15,854 ‎但我們可是你的恩人 161 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 ‎妳說恩人? 162 00:14:17,731 --> 00:14:22,778 ‎那個物件早已成了 ‎各國矚目的重要事項 163 00:14:22,861 --> 00:14:27,700 ‎若不是有我們先回收 ‎現在想必已被亞克姆財團奪走 164 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 ‎那時博士的安危想必也不保了 165 00:14:31,912 --> 00:14:38,294 ‎說到底,你們到了這個時間點 ‎還想要發表你們提倡的宇宙考古學說 166 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 ‎你覺得我們會允許嗎? 167 00:14:42,006 --> 00:14:45,926 ‎我們可不能讓國民 ‎因為多餘的情報而陷入混亂啊 168 00:14:46,427 --> 00:14:51,181 ‎我看你們只是想利用那個 ‎時代錯誤遺物去做軍火生意吧! 169 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 ‎這群不懂東西價值的蠢材 170 00:14:55,019 --> 00:15:00,149 ‎別忘了,是那群蠢材提供這設施 171 00:15:02,109 --> 00:15:05,779 ‎中佐,已準備好分析物件了 172 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 ‎辛苦了 173 00:15:07,698 --> 00:15:10,034 ‎那麼我們走吧,博士 174 00:15:17,583 --> 00:15:20,461 ‎鐵絲網上果不其然通了高壓電 175 00:15:21,253 --> 00:15:25,341 ‎裡面還到處都是紅外線雷射警報系統 176 00:15:25,424 --> 00:15:29,595 ‎真是的,竟然浪費錢 ‎搞了這麼多毫無意義的玩意兒 177 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 ‎首先得想想該怎麼潛進去才行 178 00:15:42,232 --> 00:15:44,735 ‎瑪莉亞克萊梅蒂中佐是嗎? 179 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 ‎以首席成績畢業於麻省理工學院 180 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 ‎甚至年僅20歲就取得了博士學位 181 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 ‎這麼一個機械工學的超級天才 182 00:15:52,117 --> 00:15:55,704 ‎沒想到現在竟然淪落成了 ‎毫無價值的軍方技術士官啊 183 00:15:56,205 --> 00:16:01,001 ‎我是為了保衛國家的 ‎和平與安全才做研究的 184 00:16:01,085 --> 00:16:05,381 ‎更何況,也沒有其他贊助商 ‎開得出比軍方更好的條件 185 00:16:06,090 --> 00:16:09,218 ‎克萊梅蒂中佐 ‎這是至目前為止的分析報告 186 00:16:09,885 --> 00:16:14,348 ‎外殼材質的維氏硬度試算值 ‎達到碳化矽的四倍以上 187 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 ‎而且無法以任何手段掃描內部結構 188 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 ‎是一種未知的金屬 189 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 ‎硬度相當於鑽石呢 190 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 ‎但那仍是某種合金,這是不爭的事實 191 00:16:26,944 --> 00:16:30,322 ‎照預定計畫施加電壓 ‎測試它的電阻值吧 192 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 ‎什麼?快住手! 193 00:16:32,491 --> 00:16:36,620 ‎那可是足以改寫 ‎至今現代考古學說的新發現啊! 194 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 ‎要是把它弄壞了… 195 00:16:37,621 --> 00:16:42,584 ‎我們的任務是 ‎盡快弄清楚那東西的真面目 196 00:16:43,544 --> 00:16:47,381 ‎如果這點程度的實驗會使它受損 ‎對你來說也沒有價值吧? 197 00:16:47,464 --> 00:16:51,385 ‎開什麼玩笑! ‎我不准你們再胡作非為了! 198 00:16:51,468 --> 00:16:53,178 ‎快把那東西還給我! 199 00:16:55,681 --> 00:16:59,268 ‎這是來自國防調查局的最優先命令 200 00:16:59,351 --> 00:17:02,438 ‎我們不會聽從博士你的任何一句意見 201 00:17:03,605 --> 00:17:07,359 ‎如果你希望自己可以在場 ‎應該知道該怎麼做吧? 202 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 ‎妳這傢伙… 203 00:17:10,696 --> 00:17:12,239 ‎開始通電! 204 00:17:12,865 --> 00:17:14,742 ‎(電子信號分布) 205 00:17:16,994 --> 00:17:19,246 ‎電阻值尚無變動 206 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 ‎提高電壓 207 00:17:28,839 --> 00:17:29,882 ‎怎麼了? 208 00:17:29,965 --> 00:17:30,883 ‎發生什麼事了? 209 00:17:30,966 --> 00:17:33,927 ‎我不知道,電阻值忽然降到零了! 210 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 ‎-現在怎樣了? ‎-我看不到物件! 211 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 ‎先確認有沒有汙染物質! 212 00:17:47,357 --> 00:17:48,567 ‎喂,你們看! 213 00:18:03,665 --> 00:18:05,209 ‎那是什麼東西? 214 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 ‎原來那是生物? 215 00:18:06,835 --> 00:18:08,504 ‎不,不對! 216 00:18:10,589 --> 00:18:11,757 ‎這是… 217 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 ‎一具機器人! 218 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 ‎真讓人驚訝! 219 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 ‎這下可不得了了 220 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 ‎各位,你們看到了嗎? 221 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 ‎我們長久以來的夢想 222 00:18:26,647 --> 00:18:31,485 ‎舊時代的科技 ‎現在就在我們眼前甦醒了! 223 00:18:31,568 --> 00:18:34,988 ‎它的動力是什麼?能源是什麼? 224 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 ‎很好,現在有一大堆事情 ‎等著給我們調查了! 225 00:18:45,082 --> 00:18:47,584 ‎整座設施停電了? 226 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 ‎可惡! 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,256 ‎不能再磨蹭下去了! 228 00:19:36,508 --> 00:19:38,802 ‎還真是死傷慘重 229 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 ‎每個士兵身上都沒有出血 230 00:19:41,805 --> 00:19:44,433 ‎傷口全都被燒到碳化了 231 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 ‎這群蠢蛋十之八九是啟動了那東西 232 00:20:01,241 --> 00:20:04,912 ‎是個中佐啊,看來妳逃得還算夠快嘛 233 00:20:04,995 --> 00:20:07,247 ‎你是史步利康! 234 00:20:07,331 --> 00:20:09,291 ‎沒錯,妳猜對囉 235 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 ‎不過我現在可沒空陪妳玩 236 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 ‎那東西在哪裡? 237 00:20:15,005 --> 00:20:19,009 ‎那東西一旦動了起來 ‎要是不快點收拾它,事情就大條了! 238 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 ‎快逃!動作快! 239 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 ‎我知道! 240 00:21:06,765 --> 00:21:13,355 ‎可惡,它的雷射竟然超過了 ‎強化肌肉裝甲服能承受的溫度? 241 00:21:13,438 --> 00:21:15,065 ‎現在到底怎麼樣了? 242 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 ‎解決它了嗎? 243 00:21:16,316 --> 00:21:17,651 ‎怎麼可能! 244 00:21:18,318 --> 00:21:19,236 ‎妳看好 245 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 ‎懂了沒? 246 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 ‎你們的武器對它完全不起作用 247 00:21:29,663 --> 00:21:32,040 ‎如果懂了就趕快給我逃出這基地 248 00:21:32,124 --> 00:21:33,625 ‎不然所有人都會被殺死 249 00:21:34,418 --> 00:21:38,422 ‎你難道打算自己一個人 ‎對付那怪物嗎? 250 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 ‎這還用說嗎?所以我才會來啊 251 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 ‎一個傻小子 252 00:21:45,804 --> 00:21:48,265 ‎儘管用你的小命引開它,然後赴死吧 253 00:21:48,890 --> 00:21:52,311 ‎我們會趁這時候整頓好戰力毀了它 254 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 ‎是認真的嗎? 255 00:21:53,979 --> 00:21:56,481 ‎有那種空閒時間,還不如快逃! 256 00:22:00,152 --> 00:22:01,403 ‎妳快走! 257 00:22:09,995 --> 00:22:13,332 ‎我這把金色銅合金刀和你的裝甲 258 00:22:13,415 --> 00:22:15,542 ‎到底是哪個比較硬呢? 259 00:22:16,418 --> 00:22:17,919 ‎來比比看啊! 260 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 ‎刺進去了! 261 00:22:31,308 --> 00:22:32,434 ‎我的刀! 262 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 ‎該死! 263 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 ‎給我… 264 00:22:56,917 --> 00:22:57,834 ‎下地獄吧! 265 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 ‎這下它應該有好一陣子動不了了 266 00:23:15,560 --> 00:23:17,312 ‎真的假的? 267 00:23:25,612 --> 00:23:27,280 ‎目標位在C區! 268 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 ‎動作快!包圍它! 269 00:23:33,411 --> 00:23:34,579 ‎這是什麼? 270 00:23:50,637 --> 00:23:53,223 ‎(警告 ‎嚴重錯誤) 271 00:23:53,849 --> 00:23:54,975 ‎怎麼會? 272 00:23:57,394 --> 00:24:00,647 ‎所以我不是叫妳快逃嗎? 273 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 ‎你竟然還活著? 274 00:24:03,650 --> 00:24:06,987 ‎比起這個,我應該有給過妳忠告了 275 00:24:08,446 --> 00:24:11,825 ‎因為我早就料到事情會變成這樣 276 00:24:12,659 --> 00:24:14,411 ‎這東西到底是什麼? 277 00:24:14,911 --> 00:24:16,663 ‎是戰爭兵器 278 00:24:17,706 --> 00:24:18,790 ‎它來自超古代 279 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 ‎兵器? 280 00:24:20,709 --> 00:24:23,545 ‎妳知道古代發生在世界各地的戰爭 281 00:24:23,628 --> 00:24:28,175 ‎其實一直都以《創世記》和 ‎《摩訶婆羅多》等形式傳承下來嗎? 282 00:24:29,259 --> 00:24:32,470 ‎聽說那些經典裡也有寫進 283 00:24:32,554 --> 00:24:36,266 ‎不少和現代的飛彈 ‎戰車等和近代兵器一模一樣的武器 284 00:24:37,893 --> 00:24:41,062 ‎這傢伙也是那時候 ‎被打造出來的兵器之一 285 00:24:41,146 --> 00:24:45,609 ‎超古代的科技創造出的終極戰爭機器 286 00:24:46,151 --> 00:24:48,904 ‎所以我們這麼稱呼它… 287 00:24:49,404 --> 00:24:51,406 ‎“瘋狂戰士” 288 00:24:53,575 --> 00:24:57,871 ‎在我眼裡看來 ‎你和這東西一樣是瘋狂戰士 289 00:24:58,496 --> 00:25:03,084 ‎你們打著保護遺跡的名目 ‎到底犧牲了多少人的性命? 290 00:25:04,294 --> 00:25:08,089 ‎無論如何 ‎我都不能讓這東西走出基地外 291 00:25:08,173 --> 00:25:12,594 ‎不論要付出多少犧牲 ‎阻止那傢伙就是我們的職責 292 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 ‎都這時候了,還說什麼傻話? 293 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 ‎亞克姆財團已經再三警告過你們 ‎那東西到底有多危險了 294 00:25:20,477 --> 00:25:21,895 ‎你指的是什麼? 295 00:25:21,978 --> 00:25:26,608 ‎不過現在每個國家 ‎都最優先為自國著想,這也沒辦法啦 296 00:25:27,609 --> 00:25:30,403 ‎但不管怎樣,只有一件事情很清楚 297 00:25:31,071 --> 00:25:33,031 ‎在這世上最可怕的 298 00:25:33,114 --> 00:25:37,452 ‎就是打造出瘋狂戰士的人心 299 00:25:43,959 --> 00:25:46,127 ‎要怎麼做才能阻止這東西? 300 00:25:46,628 --> 00:25:49,589 ‎我哪知道,妳自己想啊 301 00:25:54,219 --> 00:25:57,055 ‎受不了,拿妳沒辦法 302 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 ‎我需要情報 303 00:26:00,392 --> 00:26:04,604 ‎如果不想讓更多人送命 ‎就把這座基地的平面圖拿出來 304 00:26:07,190 --> 00:26:08,566 ‎你打算做什麼? 305 00:26:08,650 --> 00:26:11,486 ‎瘋狂戰士身上配備有自毀功能 306 00:26:11,569 --> 00:26:12,737 ‎自毀? 307 00:26:12,821 --> 00:26:15,615 ‎亞克姆財團之前封住那東西的時候 308 00:26:15,699 --> 00:26:19,160 ‎它最後卻自毀 ‎把整座設施給炸得灰飛煙滅 309 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 ‎這次得在同樣的事情發生之前 ‎把它給解決掉才行 310 00:26:23,665 --> 00:26:27,168 ‎你該不會打算和它再戰吧? 311 00:26:27,252 --> 00:26:31,298 ‎怎麼了?妳還會為我這種 ‎瘋狂戰士擔心啊? 312 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 ‎我不是這個意思! 313 00:26:33,049 --> 00:26:36,553 ‎不巧的是,我已經跟人有約了 314 00:26:36,636 --> 00:26:39,180 ‎沒有時間可以休息 315 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 ‎有約? 316 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 ‎這可能只是我個人的感傷啦 317 00:26:44,644 --> 00:26:48,023 ‎但是御神苗優不當史普利康的時候 318 00:26:48,106 --> 00:26:54,612 ‎學校和班上的同學 ‎是我跟平凡世界唯一的接點 319 00:26:55,572 --> 00:27:00,452 ‎所以我絕對不能 ‎違背和他們之間的約定 320 00:27:01,786 --> 00:27:03,997 ‎要是我忘了守約 321 00:27:05,415 --> 00:27:07,542 ‎我也會只是個瘋狂戰士 322 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 ‎一具無藥可救的戰爭機器 323 00:27:12,922 --> 00:27:18,678 ‎所以我想盡可能珍惜 ‎我現在的學校生活 324 00:27:19,304 --> 00:27:22,557 ‎我也想當個平凡的青春小子啊 325 00:27:29,481 --> 00:27:31,316 ‎青春小子? 326 00:27:31,399 --> 00:27:33,193 ‎有什麼好笑的嘛! 327 00:27:34,069 --> 00:27:36,905 ‎沒想到惡名昭彰的 ‎史步利康特工御神苗優 328 00:27:36,988 --> 00:27:40,200 ‎居然是個這麼可愛的學生 329 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 ‎有什麼不好的? 330 00:27:42,869 --> 00:27:45,747 ‎別廢話了,快把基地平面圖拿來啦! 331 00:27:45,830 --> 00:27:48,750 ‎知道了啦,別吼了 332 00:27:52,212 --> 00:27:53,880 ‎賓果 333 00:27:53,963 --> 00:27:56,549 ‎這是最佳地點 334 00:28:01,137 --> 00:28:03,848 ‎位於地下四樓D區的核掩體 335 00:28:03,932 --> 00:28:05,683 ‎我們要把它引到這裡來 336 00:28:06,768 --> 00:28:09,312 ‎接著只要把核掩體厚重的天花板 337 00:28:09,396 --> 00:28:15,860 ‎用亞克姆財團開發部自豪的 ‎非晶質鎢芯高速穿甲彈給打穿的話 338 00:28:15,944 --> 00:28:17,737 ‎我們就有足夠的勝算 339 00:28:18,279 --> 00:28:20,782 ‎你打穿天花板要做什麼? 340 00:28:20,865 --> 00:28:23,410 ‎到時候妳看了就知道 341 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 ‎我不知道你想怎麼打倒它 342 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 ‎但是這核掩體 ‎承受不住由內向外的衝擊 343 00:28:29,290 --> 00:28:30,333 ‎那樣你會死的 344 00:28:30,417 --> 00:28:32,502 ‎妳好囉嗦喔,這麼多話 345 00:28:32,585 --> 00:28:35,422 ‎妳給我專心監視瘋狂戰士的動向啦 346 00:28:36,881 --> 00:28:38,842 ‎為什麼我得聽這小鬼的命令? 347 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 ‎(閘門封閉 ‎B-C04) 348 00:28:51,104 --> 00:28:55,525 ‎(追蹤目標 ‎觀察目標) 349 00:28:55,608 --> 00:28:56,609 ‎很好! 350 00:28:57,110 --> 00:29:00,655 ‎再過約90秒,瘋狂戰士就會進入D區 351 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 ‎在地點D-3等著 352 00:29:02,824 --> 00:29:04,284 ‎了解 353 00:29:10,457 --> 00:29:12,459 ‎(追蹤目標 ‎觀察目標) 354 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 ‎(開啟) 355 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 ‎這是怎麼回事? 356 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 ‎怎麼了? 357 00:29:24,179 --> 00:29:25,764 ‎妳又闖了什麼禍嗎? 358 00:29:25,847 --> 00:29:28,641 ‎不是!防爆門自己打開了! 359 00:29:29,642 --> 00:29:30,769 ‎這樣下去… 360 00:29:33,188 --> 00:29:36,900 ‎瘋狂戰士就會走出基地外了! 361 00:29:37,442 --> 00:29:39,277 ‎我說妳啊,在幹什麼… 362 00:29:39,360 --> 00:29:41,571 ‎閉嘴!我正在找原因! 363 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 ‎(嚴重錯誤 ‎無管理權限) 364 00:29:43,615 --> 00:29:45,241 ‎為什麼? 365 00:29:45,825 --> 00:29:47,327 ‎別開玩笑了! 366 00:29:47,410 --> 00:29:50,997 ‎要是讓那傢伙就這樣出去 ‎被害可就難以估計了啊! 367 00:29:51,080 --> 00:29:53,750 ‎有人在控制基地機能! 368 00:29:53,833 --> 00:29:55,460 ‎只要我能到第一管制室… 369 00:29:55,543 --> 00:29:57,253 ‎那邊就交給妳了! 370 00:29:57,337 --> 00:30:00,548 ‎聽好了,一定要把 ‎基地機能管理權給奪回來啊! 371 00:30:03,259 --> 00:30:04,552 ‎我知道 372 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 ‎目標位於防爆門正面 ‎仍在持續前進,要來了! 373 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 ‎各隊已準備好射擊 374 00:30:13,061 --> 00:30:15,605 ‎在防爆門開啟的同時開始射擊 375 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 ‎把火力全集中到它身上! 376 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 ‎我們要在這裡解決它! 377 00:30:26,825 --> 00:30:27,784 ‎開火! 378 00:30:45,760 --> 00:30:46,886 ‎不許動! 379 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 ‎毛瑟博士 380 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 ‎你該不會… 381 00:30:54,352 --> 00:30:56,271 ‎是克萊梅蒂中佐啊 382 00:30:57,272 --> 00:30:59,399 ‎妳看看這場慘劇 383 00:31:00,650 --> 00:31:03,444 ‎我的研究夥伴也全死了 384 00:31:04,320 --> 00:31:07,323 ‎妳該如何為此負責啊? 385 00:31:07,407 --> 00:31:08,950 ‎現在不是追究這點的時候! 386 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 ‎請你立刻關上防爆門! 387 00:31:11,327 --> 00:31:15,123 ‎要是讓瘋狂戰士走出基地 ‎山腳下的城鎮就要毀於一旦了! 388 00:31:15,206 --> 00:31:18,209 ‎妳以為被害只有這點程度嗎? 389 00:31:20,295 --> 00:31:23,047 ‎我剩下的時間也不多了 390 00:31:23,673 --> 00:31:28,344 ‎但我還是會要你們為這一切負起責任 391 00:31:29,971 --> 00:31:35,643 ‎我要讓全世界看見 ‎我寶貝的時代錯誤遺物! 392 00:31:36,769 --> 00:31:39,397 ‎一旦世界上的人看過那東西 393 00:31:39,480 --> 00:31:44,360 ‎你們就再也無法 ‎隱匿我們的宇宙考古學了! 394 00:31:44,444 --> 00:31:45,486 ‎夠了! 395 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 ‎這可不行啊,中佐 396 00:31:51,284 --> 00:31:54,120 ‎妳也該好好欣賞這場表演才行! 397 00:31:57,832 --> 00:31:59,584 ‎妳這蠢蛋! 398 00:32:03,171 --> 00:32:05,048 ‎能聯絡上管制室嗎? 399 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 ‎不行,毫無回應! 400 00:32:06,841 --> 00:32:07,759 ‎可惡! 401 00:32:07,842 --> 00:32:09,510 ‎到底發生什麼事了? 402 00:32:10,386 --> 00:32:15,058 ‎御神苗百萬噸飛踢! 403 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 ‎趁現在快跑! 404 00:32:19,312 --> 00:32:21,522 ‎它會對活人起反應! 405 00:32:21,606 --> 00:32:23,066 ‎接下來的事我來想辦法處理! 406 00:32:28,905 --> 00:32:30,657 ‎這混帳! 407 00:32:43,169 --> 00:32:44,545 ‎真是好險 408 00:32:45,046 --> 00:32:47,215 ‎再來只要等它跟著我來… 409 00:32:57,642 --> 00:32:58,518 ‎好險 410 00:32:59,102 --> 00:33:02,063 ‎要是我運動神經沒有比別人強 ‎現在早就死了 411 00:33:11,864 --> 00:33:14,117 ‎可惡!中佐,妳有聽到嗎? 412 00:33:14,617 --> 00:33:15,952 ‎我闖進一條死路了! 413 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 ‎告訴我條逃脫路線!快點! 414 00:33:18,913 --> 00:33:22,083 ‎妳沒聽到嗎?回答我,中佐! 415 00:33:24,377 --> 00:33:25,670 ‎笨蛋! 416 00:33:25,753 --> 00:33:27,463 ‎快給我回答啦! 417 00:33:27,547 --> 00:33:29,590 ‎去右側深處的通風管! 418 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 ‎打破它! 419 00:33:38,016 --> 00:33:39,475 ‎妳慢死了,中佐! 420 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 ‎妳在幹什麼啦? 421 00:33:40,935 --> 00:33:44,230 ‎吵死了!還不是因為 ‎你闖進了不該闖的道路! 422 00:33:44,313 --> 00:33:47,108 ‎我差一點就要被燒成焦炭了耶! 423 00:33:47,191 --> 00:33:49,610 ‎要是你還想活命就給我安靜點! 424 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 ‎(御神苗優) 425 00:33:50,611 --> 00:33:52,989 ‎前進30公尺,左轉 426 00:33:53,656 --> 00:33:56,826 ‎接著只要向前直走就到D區了! 427 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 ‎很好! 428 00:33:59,078 --> 00:34:00,580 ‎看來那就是核掩體了! 429 00:34:02,707 --> 00:34:05,001 ‎已經追上來了嗎? 430 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 ‎動作快!只要通過地點D-4 ‎就到核掩體入口了! 431 00:34:09,380 --> 00:34:11,591 ‎我引導你避開那傢伙的視線 432 00:34:11,674 --> 00:34:12,717 ‎(受損) 433 00:34:14,635 --> 00:34:17,680 ‎不行,它會從你前面出來! 434 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 ‎趁現在,中佐! 435 00:34:30,401 --> 00:34:32,278 ‎快把掩體的防爆門關上! 436 00:34:32,779 --> 00:34:33,946 ‎快點! 437 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 ‎就是那個啊! 438 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 ‎快給我打穿啊! 439 00:34:55,176 --> 00:34:58,846 ‎好啦,我能做的都做了 440 00:35:01,766 --> 00:35:03,684 ‎接著就看你和我… 441 00:35:04,310 --> 00:35:07,188 ‎哪個瘋狂戰士能活到最後了 442 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 ‎對吧? 443 00:35:11,526 --> 00:35:12,985 ‎就是現在! 444 00:35:18,199 --> 00:35:19,617 ‎你這傻子 445 00:35:19,700 --> 00:35:25,123 ‎雷射這種東西打到空氣裡頭 ‎威力可是會減半的 446 00:35:25,206 --> 00:35:29,001 ‎更別說是在這濃密的蒸氣裡! 447 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 ‎拿到了! 448 00:35:40,638 --> 00:35:43,933 ‎這下就結束了! 449 00:36:00,700 --> 00:36:03,161 ‎成功了嗎? 450 00:36:05,371 --> 00:36:07,999 ‎糟糕,它啟動自毀模式了! 451 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 ‎中佐! 452 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 ‎再跑快點! 453 00:36:16,299 --> 00:36:19,760 ‎妳既然還有時間講話 ‎不如快點給我關上防爆門! 454 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 ‎(建議疏散) 455 00:36:20,761 --> 00:36:23,055 ‎不行,時間不夠! 456 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 ‎不要放棄啊! 457 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 ‎只剩一個區塊了! 458 00:36:43,242 --> 00:36:45,369 ‎喂,史步利康!回答我! 459 00:36:45,453 --> 00:36:48,497 ‎你沒聽到嗎?史步利康! 460 00:36:53,461 --> 00:36:54,670 ‎臭小鬼 461 00:36:55,713 --> 00:36:58,883 ‎就是因為你毫無計畫橫衝直撞 ‎才落到這種下場 462 00:37:00,259 --> 00:37:02,637 ‎你說你從來不曾毀約? 463 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 ‎你死了是要怎麼守約? 464 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 ‎你不是說要珍惜學校生活嗎? 465 00:37:10,353 --> 00:37:13,272 ‎你不是想當個青春小子嗎? 466 00:37:14,023 --> 00:37:16,525 ‎說句話啊,史步利康! 467 00:37:18,486 --> 00:37:19,946 ‎吵死了! 468 00:37:21,989 --> 00:37:25,201 ‎不要大聲亂喊些 ‎讓人聽了害羞的話啦! 469 00:37:26,202 --> 00:37:29,538 ‎你到底是怎麼… 470 00:37:30,164 --> 00:37:34,210 ‎我在最後關頭躲進了維修用的艙口 471 00:37:34,961 --> 00:37:38,047 ‎如果是普通人 ‎應該早就燒到只剩骨灰了 472 00:37:39,048 --> 00:37:42,927 ‎不過我可能也只是運氣好而已啦 473 00:37:44,679 --> 00:37:45,805 ‎這樣啊 474 00:37:46,931 --> 00:37:49,767 ‎話說回來,你不是趕時間嗎? 475 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 ‎糟糕,居然已經這麼晚了! 476 00:37:54,063 --> 00:37:57,108 ‎那我勸你還是快點離開吧 477 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 ‎我們的援軍就快要到了 478 00:37:59,694 --> 00:38:01,487 ‎不用妳說我也會這樣做啦! 479 00:38:03,948 --> 00:38:05,616 ‎我說啊,史步利康 480 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 ‎還有什麼事嗎? 481 00:38:09,370 --> 00:38:10,246 ‎謝謝你 482 00:38:11,497 --> 00:38:13,833 ‎這個人情我一定會還的 483 00:38:15,001 --> 00:38:21,549 ‎所以我要你跟我約好,會和我再會… 484 00:38:23,467 --> 00:38:26,637 ‎妳說什麼?我聽不清楚啦,中佐! 485 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 ‎喂,中佐! 486 00:38:36,981 --> 00:38:39,692 ‎妳醒了嗎?克萊梅蒂小姐 487 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 ‎這裡是哪裡? 488 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 ‎這裡是伯明罕的醫療中心 489 00:38:48,242 --> 00:38:51,537 ‎妳是因為左側腹中彈受創被送來的 490 00:38:52,330 --> 00:38:55,624 ‎話說回來,這應急措施做得真妥當呢 491 00:38:57,084 --> 00:39:00,338 ‎要是有任何閃失 ‎妳現在已經失血過多而死了 492 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 ‎那小子… 493 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 ‎狀況還好嗎?克萊梅蒂中佐 494 00:39:10,097 --> 00:39:11,140 ‎長官 495 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 ‎這回可真是場災難啊 496 00:39:13,225 --> 00:39:16,771 ‎沒想到薩洛普基地 ‎竟然會被恐怖分子攻擊 497 00:39:16,854 --> 00:39:18,439 ‎恐怖分子? 498 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 ‎-不是的,長官,那是… ‎-中佐 499 00:39:22,193 --> 00:39:29,033 ‎英國評議會已經發表聲明 ‎表示這起事件是激進派組織的攻擊 500 00:39:29,116 --> 00:39:32,870 ‎我們國防調查局當然也持同樣的見解 501 00:39:32,953 --> 00:39:36,957 ‎沒有時代錯誤遺物被運進我們國內 502 00:39:37,041 --> 00:39:42,505 ‎如果妳還想繼續現在的研究 ‎勸妳就別想太多 503 00:39:55,893 --> 00:39:57,978 ‎在這世上最可怕的 504 00:39:58,979 --> 00:40:02,650 ‎就是打造出瘋狂戰士的人心 505 00:40:09,907 --> 00:40:11,575 ‎只不過就是個臭小子 506 00:40:12,118 --> 00:40:14,161 ‎講的話居然這麼囂張 507 00:40:14,245 --> 00:40:16,288 ‎(第31屆小學館第三高中 ‎運動會) 508 00:40:16,372 --> 00:40:18,040 ‎妳好厲害喔,小初! 509 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 ‎居然贏了男生耶! 510 00:40:20,626 --> 00:40:22,086 ‎御神苗那個笨蛋呢? 511 00:40:24,922 --> 00:40:29,260 ‎妳放心啦,他這個人從來不毀約的! 512 00:40:30,386 --> 00:40:31,345 ‎應該是這樣啦 513 00:40:32,471 --> 00:40:36,642 ‎終於來到最後一項競賽 ‎班級對抗接力賽 514 00:40:36,725 --> 00:40:38,144 ‎不論輸或贏,希望雙方都… 515 00:40:38,227 --> 00:40:40,688 ‎御神苗同學還沒來耶 516 00:40:40,771 --> 00:40:42,148 ‎各就各位! 517 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 ‎預備! 518 00:40:46,193 --> 00:40:49,196 ‎跑者同時起跑了! 519 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 ‎給你! 520 00:40:53,826 --> 00:40:54,952 ‎怎麼辦? 521 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 ‎快要到最後一棒了! 522 00:40:57,830 --> 00:41:00,458 ‎討厭,那個笨蛋在幹什麼啦? 523 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 ‎還不快給我過來! 524 00:41:07,548 --> 00:41:11,218 ‎有人呼喚,我就登場囉! 525 00:41:12,052 --> 00:41:12,970 ‎御神苗同學! 526 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 ‎慢死了!話說你怎麼全身是傷? 527 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 ‎燙傷而已!岡部! 528 00:41:17,725 --> 00:41:18,726 ‎是! 529 00:41:18,809 --> 00:41:22,938 ‎妳看好了,我一定會拿下優勝! 530 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 ‎我在這裡! 531 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 ‎御神苗! 532 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 ‎給你! 533 00:41:35,993 --> 00:41:41,540 ‎B班最後一棒氣勢如虹 ‎連續超過A班、F班、C班! 534 00:41:41,624 --> 00:41:44,168 ‎好厲害,他明明全身都是傷! 535 00:41:44,251 --> 00:41:47,796 ‎衝啊!剩下一個人了! 536 00:41:50,508 --> 00:41:52,051 ‎他變慢了 537 00:41:52,134 --> 00:41:55,930 ‎你這大笨蛋!給我跑到超過他! 538 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 ‎給我贏了再死! 539 00:41:57,515 --> 00:41:59,016 ‎也太強人所難了! 540 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 ‎還差一點點! 541 00:42:02,353 --> 00:42:03,646 ‎神啊! 542 00:42:16,867 --> 00:42:19,286 ‎由二年B班獲得優勝! 543 00:42:19,370 --> 00:42:21,038 ‎好耶! 544 00:42:29,004 --> 00:42:29,964 ‎不行了 545 00:42:31,257 --> 00:42:32,466 ‎我快死了 546 00:44:00,971 --> 00:44:04,975 ‎字幕翻譯:江俊諺